Page 1100
ਨਾਨਕ ਸੇ ਅਖੜੀਆ ਬਿਅੰਨਿ ਜਿਨੀ ਡਿਸੰਦੋ ਮਾ ਪਿਰੀ ॥੩॥
naanak say akh-rhee-aa bi-ann jinee disando maa piree. ||3||
¡Oh Nanak! Pero estos ojos no son los que pueden ver a mi bienamado esposo.
ਪਉੜੀ ॥
pa-orhee.
Pauri
ਜਿਨਿ ਜਨਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੇਵਿਆ ਤਿਨਿ ਸਭਿ ਸੁਖ ਪਾਈ ॥
jin jan gurmukh sayvi-aa tin sabh sukh paa-ee.
El que alaba a Dios volviéndose gurmukh, ha encontrado toda dicha.
ਓਹੁ ਆਪਿ ਤਰਿਆ ਕੁਟੰਬ ਸਿਉ ਸਭੁ ਜਗਤੁ ਤਰਾਈ ॥
oh aap tari-aa kutamb si-o sabh jagat taraa-ee.
Él es salvado junto con su familia y también salva a su linaje entero.
ਓਨਿ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਧਨੁ ਸੰਚਿਆ ਸਭ ਤਿਖਾ ਬੁਝਾਈ ॥
on har naamaa Dhan sanchi-aa sabh tikhaa bujhaa-ee.
Él ha acumulado la verdadera riqueza del nombre de Dios y toda su angustia es calmada.
ਓਨਿ ਛਡੇ ਲਾਲਚ ਦੁਨੀ ਕੇ ਅੰਤਰਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥
on chhaday laalach dunee kay antar liv laa-ee.
Él ha dejado a un lado toda la avaricia y se ha apegado a Dios.
ਓਸੁ ਸਦਾ ਸਦਾ ਘਰਿ ਅਨੰਦੁ ਹੈ ਹਰਿ ਸਖਾ ਸਹਾਈ ॥
os sadaa sadaa ghar anand hai har sakhaa sahaa-ee.
Él siempre permanece en éxtasis y el señor siempre le ayuda.
ਓਨਿ ਵੈਰੀ ਮਿਤ੍ਰ ਸਮ ਕੀਤਿਆ ਸਭ ਨਾਲਿ ਸੁਭਾਈ ॥
on vairee mitar sam keeti-aa sabh naal subhaa-ee.
Él ve a su amigo y enemigo de mirada igual y ama a todos.
ਹੋਆ ਓਹੀ ਅਲੁ ਜਗ ਮਹਿ ਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ਜਪਾਈ ॥
ho-aa ohee al jag meh gur gi-aan japaa-ee.
Él es renombrado en el mundo entero a través de la sabiduría del gurú.
ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਸਿਉ ਬਣਿ ਆਈ ॥੧੬॥
poorab likhi-aa paa-i-aa har si-o ban aa-ee. ||16||
Él se ha enamorado de Dios y ha cosechado los frutos de sus acciones pasadas.
ਡਖਣੇ ਮਃ ੫ ॥
dakh-nay mehlaa 5.
Dakhanay, Mehl Guru Arjan Dev Ji, El quinto canal divino.
ਸਚੁ ਸੁਹਾਵਾ ਕਾਢੀਐ ਕੂੜੈ ਕੂੜੀ ਸੋਇ ॥
sach suhaavaa kaadhee-ai koorhai koorhee so-ay.
La verdad es siempre bella, pero falsa es la gloria de la falsedad.
ਨਾਨਕ ਵਿਰਲੇ ਜਾਣੀਅਹਿ ਜਿਨ ਸਚੁ ਪਲੈ ਹੋਇ ॥੧॥
naanak virlay jaanee-ahi jin sach palai ho-ay. ||1||
¡Oh Nanak! Muy pocos son aquellos que poseen la verdad.
ਮਃ ੫ ॥
mehlaa 5.
Mehl Guru Arjan Dev Ji, El quinto canal divino.
ਸਜਣ ਮੁਖੁ ਅਨੂਪੁ ਅਠੇ ਪਹਰ ਨਿਹਾਲਸਾ ॥
sajan mukh anoop athay pahar nihaalsaa.
De belleza incomparable es mi amigo, lo veo en las ocho rondas del día y de la noche.
ਸੁਤੜੀ ਸੋ ਸਹੁ ਡਿਠੁ ਤੈ ਸੁਪਨੇ ਹਉ ਖੰਨੀਐ ॥੨॥
sut-rhee so saho dith tai supnay ha-o khannee-ai. ||2||
Oh, ofrezco mi ser en sacrificio por el sueño en el que veo a mi esposo.
ਮਃ ੫ ॥
mehlaa 5.
Mehl Guru Arjan Dev Ji, El quinto canal divino.
ਸਜਣ ਸਚੁ ਪਰਖਿ ਮੁਖਿ ਅਲਾਵਣੁ ਥੋਥਰਾ ॥
sajan sach parakh mukh alaavan thothraa.
Conoce a Dios en tu corazón, pues en vano es parlotear.
ਮੰਨ ਮਝਾਹੂ ਲਖਿ ਤੁਧਹੁ ਦੂਰਿ ਨ ਸੁ ਪਿਰੀ ॥੩॥
man majhaahoo lakh tuDhhu door na so piree. ||3||
Él no está lejos, conócelo en tu propio corazón.
ਪਉੜੀ ॥
pa-orhee.
Pauri
ਧਰਤਿ ਆਕਾਸੁ ਪਾਤਾਲੁ ਹੈ ਚੰਦੁ ਸੂਰੁ ਬਿਨਾਸੀ ॥
Dharat aakaas paataal hai chand soor binaasee.
La tierra y el cielo se irán, también los mundos inferiores, el sol y la luna serán destruidos.
ਬਾਦਿਸਾਹ ਸਾਹ ਉਮਰਾਵ ਖਾਨ ਢਾਹਿ ਡੇਰੇ ਜਾਸੀ ॥
baadisaah saah umraav khaan dhaahi dayray jaasee.
Los reyes, sus enviados y sus consejeros, todo esto será demolido.
ਰੰਗ ਤੁੰਗ ਗਰੀਬ ਮਸਤ ਸਭੁ ਲੋਕੁ ਸਿਧਾਸੀ ॥
rang tung gareeb masat sabh lok siDhaasee.
El pobre, el rico, el mendigo y los ególatras se irán del mundo.
ਕਾਜੀ ਸੇਖ ਮਸਾਇਕਾ ਸਭੇ ਉਠਿ ਜਾਸੀ ॥
kaajee saykh masaa-ikaa sabhay uth jaasee.
Los Quazis y los Sheiks también dejarán sus lugares vacantes.
ਪੀਰ ਪੈਕਾਬਰ ਅਉਲੀਏ ਕੋ ਥਿਰੁ ਨ ਰਹਾਸੀ ॥
peer paikaabar a-ulee-ay ko thir na rahaasee.
Los Pirs, los Profetas y los videntes también morirán.
ਰੋਜਾ ਬਾਗ ਨਿਵਾਜ ਕਤੇਬ ਵਿਣੁ ਬੁਝੇ ਸਭ ਜਾਸੀ ॥
rojaa baag nivaaj katayb vin bujhay sabh jaasee.
Los que ayunan, los que llaman a la oración, hacen Namaz (Rezar) , leen Corán serán erradicados.
ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਮੇਦਨੀ ਸਭ ਆਵੈ ਜਾਸੀ ॥
lakh cha-oraaseeh maydnee sabh aavai jaasee.
Así ochenta y cuatro millones de especies de la Tierra que existen nacen y mueren una y otra vez.
ਨਿਹਚਲੁ ਸਚੁ ਖੁਦਾਇ ਏਕੁ ਖੁਦਾਇ ਬੰਦਾ ਅਬਿਨਾਸੀ ॥੧੭॥
nihchal sach khudaa-ay ayk khudaa-ay bandaa abhinaasee. ||17||
Eterno sólo es Dios y también aquel que alaba a Dios.
ਡਖਣੇ ਮਃ ੫ ॥
dakh-nay mehlaa 5.
Dakhanay, Mehl Guru Arjan Dev Ji, El quinto canal divino.
ਡਿਠੀ ਹਭ ਢੰਢੋਲਿ ਹਿਕਸੁ ਬਾਝੁ ਨ ਕੋਇ ॥
dithee habh dhandhol hikas baajh na ko-ay.
He buscado por todas partes, fuera de Dios, no hay nadie más.
ਆਉ ਸਜਣ ਤੂ ਮੁਖਿ ਲਗੁ ਮੇਰਾ ਤਨੁ ਮਨੁ ਠੰਢਾ ਹੋਇ ॥੧॥
aa-o sajan too mukh lag mayraa tan man thandhaa ho-ay. ||1||
¡Oh señor! Ven a mí para que te pueda ver y para que mi mente y mi cuerpo permanezcan en un fresco bienestar.
ਮਃ ੫ ॥
mehlaa 5.
Mehl Guru Arjan Dev Ji, El quinto canal divino.
ਆਸਕੁ ਆਸਾ ਬਾਹਰਾ ਮੂ ਮਨਿ ਵਡੀ ਆਸ ॥
aasak aasaa baahraa moo man vadee aas.
El verdadero amante es el que ya no ansía más, pero mi mente está llena de ansias.
ਆਸ ਨਿਰਾਸਾ ਹਿਕੁ ਤੂ ਹਉ ਬਲਿ ਬਲਿ ਬਲਿ ਗਈਆਸ ॥੨॥
aas niraasaa hik too ha-o bal bal bal ga-ee-aas. ||2||
¡Oh Dios! Sólo tú estás en verdad desapegado y yo ofrezco mi ser en sacrificio a ti.
ਮਃ ੫ ॥
mehlaa 5.
Mehl Guru Arjan Dev Ji, El quinto canal divino.
ਵਿਛੋੜਾ ਸੁਣੇ ਡੁਖੁ ਵਿਣੁ ਡਿਠੇ ਮਰਿਓਦਿ ॥
vichhorhaa sunay dukh vin dithay mari-od.
Si escucho de mi separación de tí, sufro grandemente, pero si no te puedo ver, me muero.
ਬਾਝੁ ਪਿਆਰੇ ਆਪਣੇ ਬਿਰਹੀ ਨਾ ਧੀਰੋਦਿ ॥੩॥
baajh pi-aaray aapnay birhee naa Dheerod. ||3||
Sin ti, oh Amor, ¿cómo podría vivir tu amante?
ਪਉੜੀ ॥
pa-orhee.
Pauri
ਤਟ ਤੀਰਥ ਦੇਵ ਦੇਵਾਲਿਆ ਕੇਦਾਰੁ ਮਥੁਰਾ ਕਾਸੀ ॥
tat tirath dayv dayvaali-aa kaydaar mathuraa kaasee.
Las laderas sagradas de los ríos, los templos dedicados a los dioses en Kedara, Madhura y Kashi,
ਕੋਟਿ ਤੇਤੀਸਾ ਦੇਵਤੇ ਸਣੁ ਇੰਦ੍ਰੈ ਜਾਸੀ ॥
kot tayteesaa dayvtay san indrai jaasee.
Los treinta y tres coros de ángeles, junto con Indra, todos se irán.
ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਸਾਸਤ੍ਰ ਬੇਦ ਚਾਰਿ ਖਟੁ ਦਰਸ ਸਮਾਸੀ ॥
simrit saastar bayd chaar khat daras samaasee.
Los Smritis, también, los Shastras, los cuatro Vedas y los seis sistemas de filosofía, van a regresar a su fuente.
ਪੋਥੀ ਪੰਡਿਤ ਗੀਤ ਕਵਿਤ ਕਵਤੇ ਭੀ ਜਾਸੀ ॥
pothee pandit geet kavit kavtay bhee jaasee.
Todos los libros y sus maestros, los poetas y sus cantares, no estarán más.
ਜਤੀ ਸਤੀ ਸੰਨਿਆਸੀਆ ਸਭਿ ਕਾਲੈ ਵਾਸੀ ॥
jatee satee sanni-aasee-aa sabh kaalai vaasee.
Los ascetas, los caritativos y los reclusos, todos ellos van a caer muertos.
ਮੁਨਿ ਜੋਗੀ ਦਿਗੰਬਰਾ ਜਮੈ ਸਣੁ ਜਾਸੀ ॥
mun jogee digambraa jamai san jaasee.
Los que guardan silencio, los Yoguis y los que viven desnudos, se los llevará Yama.
ਜੋ ਦੀਸੈ ਸੋ ਵਿਣਸਣਾ ਸਭ ਬਿਨਸਿ ਬਿਨਾਸੀ ॥
jo deesai so vinsanaa sabh binas binaasee.
Sí, todo lo que parece se desvanecerá, nada de lo que es se quedará por mucho tiempo.
ਥਿਰੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪਰਮੇਸਰੋ ਸੇਵਕੁ ਥਿਰੁ ਹੋਸੀ ॥੧੮॥
thir paarbarahm parmaysaro sayvak thir hosee. ||18||
Sólo el supremo señor, el Dios de dioses, es eterno, y eterno es aquél que dedica su vida a servirlo.
ਸਲੋਕ ਡਖਣੇ ਮਃ ੫ ॥
salok dakh-nay mehlaa 5.
Shalok, Dakhanay, Mehl Guru Arjan Dev Ji, El quinto canal divino.
ਸੈ ਨੰਗੇ ਨਹ ਨੰਗ ਭੁਖੇ ਲਖ ਨ ਭੁਖਿਆ ॥
sai nangay nah nang bhukhay lakh na bhukhi-aa.
Aún los desnudos no se preocupan por su desnudez y los hambrientos no sufren por la hambre.
ਡੁਖੇ ਕੋੜਿ ਨ ਡੁਖ ਨਾਨਕ ਪਿਰੀ ਪਿਖੰਦੋ ਸੁਭ ਦਿਸਟਿ ॥੧॥
dukhay korh na dukh naanak piree pikhando subh disat. ||1||
¡Oh Nanak! Si ellos tienen la gracia del señor, la intensidad del dolor no duele.