Page 1098
ਜਿਤੁ ਲਾਈਅਨਿ ਤਿਤੈ ਲਗਦੀਆ ਨਹ ਖਿੰਜੋਤਾੜਾ ॥
Cuando las uno, entonces permanecen unidas y no luchan más en mi contra.
ਜੋ ਇਛੀ ਸੋ ਫਲੁ ਪਾਇਦਾ ਗੁਰਿ ਅੰਦਰਿ ਵਾੜਾ ॥
Obtengo el fruto de los deseos de mi corazón, pues mi Gurú me lleva hasta mi interior.
ਗੁਰੁ ਨਾਨਕੁ ਤੁਠਾ ਭਾਇਰਹੁ ਹਰਿ ਵਸਦਾ ਨੇੜਾ ॥੧੦॥
¡Oh hermanos! El gurú ha sido compasivo conmigo y ahora el señor vive cerca de mí.
ਡਖਣੇ ਮਃ ੫ ॥
Dakhanay, Mehl Guru Arjan Dev Ji, El quinto canal divino.
ਜਾ ਮੂੰ ਆਵਹਿ ਚਿਤਿ ਤੂ ਤਾ ਹਭੇ ਸੁਖ ਲਹਾਉ ॥
¡Oh Dios! Cuando te recuerdo estoy en éxtasis.
ਨਾਨਕ ਮਨ ਹੀ ਮੰਝਿ ਰੰਗਾਵਲਾ ਪਿਰੀ ਤਹਿਜਾ ਨਾਉ ॥੧॥
Dice Nanak ¡Oh querido mío! Yo quiero mucho tu nombre.
ਮਃ ੫ ॥
Mehl Guru Arjan Dev Ji, El quinto canal divino.
ਕਪੜ ਭੋਗ ਵਿਕਾਰ ਏ ਹਭੇ ਹੀ ਛਾਰ ॥
La vestimenta y los placeres son nada más que el polvo.
ਖਾਕੁ ਲੋੁੜੇਦਾ ਤੰਨਿ ਖੇ ਜੋ ਰਤੇ ਦੀਦਾਰ ॥੨॥
Los que están imbuidos en el ser de Dios, quiero obtener el polvo de sus pies.
ਮਃ ੫ ॥
Mehl Guru Arjan Dev Ji, El quinto canal divino.
ਕਿਆ ਤਕਹਿ ਬਿਆ ਪਾਸ ਕਰਿ ਹੀਅੜੇ ਹਿਕੁ ਅਧਾਰੁ ॥
¡Oh ser humano! ¿Por qué te apoyas en los demás? Apóyate en el señor que está en tu corazón.
ਥੀਉ ਸੰਤਨ ਕੀ ਰੇਣੁ ਜਿਤੁ ਲਭੀ ਸੁਖ ਦਾਤਾਰੁ ॥੩॥
Vuélvete el polvo de los santos y así estarás en paz.
ਪਉੜੀ ॥
Pauri
ਵਿਣੁ ਕਰਮਾ ਹਰਿ ਜੀਉ ਨ ਪਾਈਐ ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਮਨੂਆ ਨ ਲਗੈ ॥
Sin una buena fortuna el señor no es obtenido y sin el gurú verdadero uno no se apega a Dios.
ਧਰਮੁ ਧੀਰਾ ਕਲਿ ਅੰਦਰੇ ਇਹੁ ਪਾਪੀ ਮੂਲਿ ਨ ਤਗੈ ॥
En la Era de Kali, sólo habitar en el Dharma conforta, y el que vive en el error no perdura.
ਅਹਿ ਕਰੁ ਕਰੇ ਸੁ ਅਹਿ ਕਰੁ ਪਾਏ ਇਕ ਘੜੀ ਮੁਹਤੁ ਨ ਲਗੈ ॥
Lo que sea que uno hace con una mano, lo cosecha de forma instantánea con la otra.
ਚਾਰੇ ਜੁਗ ਮੈ ਸੋਧਿਆ ਵਿਣੁ ਸੰਗਤਿ ਅਹੰਕਾਰੁ ਨ ਭਗੈ ॥
Tengo ante mí la experiencia de todas las épocas, sin la asociación con los Santos, el ego no es canalizado.
ਹਉਮੈ ਮੂਲਿ ਨ ਛੁਟਈ ਵਿਣੁ ਸਾਧੂ ਸਤਸੰਗੈ ॥
Sin la sociedad de los santos el sentimiento del "yo soy" no es eliminado.
ਤਿਚਰੁ ਥਾਹ ਨ ਪਾਵਈ ਜਿਚਰੁ ਸਾਹਿਬ ਸਿਉ ਮਨ ਭੰਗੈ ॥
Uno no llega hasta el refugio del Señor, mientras la mente permanezca privada de él.
ਜਿਨਿ ਜਨਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੇਵਿਆ ਤਿਸੁ ਘਰਿ ਦੀਬਾਣੁ ਅਭਗੈ ॥
El que se vuelve gurmukh y alaba a Dios, encuentra refugio en su corazón.
ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਚਰਣੀ ਲਗੈ ॥੧੧॥
Por la gracia del señor él ha encontrado la dicha eterna y permanece imbuido en sus pies.
ਡਖਣੇ ਮਃ ੫ ॥
Dakhanay, Mehl Guru Arjan Dev Ji, El quinto canal divino.
ਲੋੜੀਦੋ ਹਭ ਜਾਇ ਸੋ ਮੀਰਾ ਮੀਰੰਨ ਸਿਰਿ ॥
Aquel a quien busco por todas partes , es el rey de reyes,
ਹਠ ਮੰਝਾਹੂ ਸੋ ਧਣੀ ਚਉਦੋ ਮੁਖਿ ਅਲਾਇ ॥੧॥
Él habita en mi corazón y recito su nombre a través de mi boca.
ਮਃ ੫ ॥
Mehl Guru Arjan Dev Ji, El quinto canal divino.
ਮਾਣਿਕੂ ਮੋਹਿ ਮਾਉ ਡਿੰਨਾ ਧਣੀ ਅਪਾਹਿ ॥
¡Oh madre mía! El señor mismo me bendijo con el rubí de su nombre.
ਹਿਆਉ ਮਹਿਜਾ ਠੰਢੜਾ ਮੁਖਹੁ ਸਚੁ ਅਲਾਇ ॥੨॥
Mi corazón está en calma alabando a la verdad suprema (Dios).
ਮਃ ੫ ॥
Mehl Guru Arjan Dev Ji, El quinto canal divino.
ਮੂ ਥੀਆਊ ਸੇਜ ਨੈਣਾ ਪਿਰੀ ਵਿਛਾਵਣਾ ॥
¡Oh querido! Yo sería tu aposento y pondría la sábana de mis ojos para tí.
ਜੇ ਡੇਖੈ ਹਿਕ ਵਾਰ ਤਾ ਸੁਖ ਕੀਮਾ ਹੂ ਬਾਹਰੇ ॥੩॥
Si me miraras aunque sea por un instante, preciosa sería la paz que lograría.
ਪਉੜੀ ॥
Pauri
ਮਨੁ ਲੋਚੈ ਹਰਿ ਮਿਲਣ ਕਉ ਕਿਉ ਦਰਸਨੁ ਪਾਈਆ ॥
Añoro verte, Dios mío, ¿cómo te podré lograr?
ਮੈ ਲਖ ਵਿੜਤੇ ਸਾਹਿਬਾ ਜੇ ਬਿੰਦ ਬੋੁਲਾਈਆ ॥
Aunque pronunciaras mi nombre sólo una vez, sentiría que he encontrado un tesoro.
ਮੈ ਚਾਰੇ ਕੁੰਡਾ ਭਾਲੀਆ ਤੁਧੁ ਜੇਵਡੁ ਨ ਸਾਈਆ ॥
¡Oh señor! He buscado por todas las direcciones, no hay nadie más como tú.
ਮੈ ਦਸਿਹੁ ਮਾਰਗੁ ਸੰਤਹੋ ਕਿਉ ਪ੍ਰਭੂ ਮਿਲਾਈਆ ॥
¡Oh santos! Guíenme hacia mi señor.
ਮਨੁ ਅਰਪਿਹੁ ਹਉਮੈ ਤਜਹੁ ਇਤੁ ਪੰਥਿ ਜੁਲਾਈਆ ॥
Los santos me dicen- Entrega tu mente, deja tu ego y camina en este sendero.
ਨਿਤ ਸੇਵਿਹੁ ਸਾਹਿਬੁ ਆਪਣਾ ਸਤਸੰਗਿ ਮਿਲਾਈਆ ॥
Sirve a tu señor para siempre, el señor es encontrado en la sociedad de los santos.
ਸਭੇ ਆਸਾ ਪੂਰੀਆ ਗੁਰ ਮਹਲਿ ਬੁਲਾਈਆ ॥
El gurú me ha apegado a sus pies y logré todo lo que quiera.
ਤੁਧੁ ਜੇਵਡੁ ਹੋਰੁ ਨ ਸੁਝਈ ਮੇਰੇ ਮਿਤ੍ਰ ਗੋੁਸਾਈਆ ॥੧੨॥
¡Oh señor de la tierra, mi amigo! No conozco a nadie más que te iguale.
ਡਖਣੇ ਮਃ ੫ ॥
Dakhanay, Mehl Guru Arjan Dev Ji, El quinto canal divino.
ਮੂ ਥੀਆਊ ਤਖਤੁ ਪਿਰੀ ਮਹਿੰਜੇ ਪਾਤਿਸਾਹ ॥
Si mi corazón fuera el trono y te sentaras en él,
ਪਾਵ ਮਿਲਾਵੇ ਕੋਲਿ ਕਵਲ ਜਿਵੈ ਬਿਗਸਾਵਦੋ ॥੧॥
Tus pies harían florecer el loto de mi corazón.
ਮਃ ੫ ॥
Mehl Guru Arjan Dev Ji, El quinto canal divino.
ਪਿਰੀਆ ਸੰਦੜੀ ਭੁਖ ਮੂ ਲਾਵਣ ਥੀ ਵਿਥਰਾ ॥
Si tienes deseos de comer, oh amor, me ofrezco para ti como bocadillo.
ਜਾਣੁ ਮਿਠਾਈ ਇਖ ਬੇਈ ਪੀੜੇ ਨਾ ਹੁਟੈ ॥੨॥
Soy como la azúcar de caña, mientras más la mastica uno, más dulce es el jugo que sale de ella.
ਮਃ ੫ ॥
Mehl Guru Arjan Dev Ji, El quinto canal divino.
ਠਗਾ ਨੀਹੁ ਮਤ੍ਰੋੜਿ ਜਾਣੁ ਗੰਧ੍ਰਬਾ ਨਗਰੀ ॥
Rompe tus ataduras con las pasiones y entiende que éste mundo es sólo una ilusión.
ਸੁਖ ਘਟਾਊ ਡੂਇ ਇਸੁ ਪੰਧਾਣੂ ਘਰ ਘਣੇ ॥੩॥
Uno vaga por millones de encarnaciones sólo para encontrar la paz que dura dos momentos.
ਪਉੜੀ ॥
Pauri
ਅਕਲ ਕਲਾ ਨਹ ਪਾਈਐ ਪ੍ਰਭੁ ਅਲਖ ਅਲੇਖੰ ॥
Dios no es encontrado a través del intelecto. Él es incognoscible e invisible.