Page 1094
ਆਇਆ ਓਹੁ ਪਰਵਾਣੁ ਹੈ ਜਿ ਕੁਲ ਕਾ ਕਰੇ ਉਧਾਰੁ ॥
aa-i-aa oh parvaan hai je kul kaa karay uDhaar.
Bendita y aprobada es la venida a este mundo de quien emancipa a todas sus generaciones.
ਅਗੈ ਜਾਤਿ ਨ ਪੁਛੀਐ ਕਰਣੀ ਸਬਦੁ ਹੈ ਸਾਰੁ ॥
agai jaat na puchhee-ai karnee sabad hai saar.
En el más allá no se centra la casta sino en las buenas acciones y la reflexión de la palabra del gurú.
ਹੋਰੁ ਕੂੜੁ ਪੜਣਾ ਕੂੜੁ ਕਮਾਵਣਾ ਬਿਖਿਆ ਨਾਲਿ ਪਿਆਰੁ ॥
hor koorh parh-naa koorh kamaavanaa bikhi-aa naal pi-aar.
Todo otro tipo de lectura y trabajo es falso, tan falso como amar el veneno.
ਅੰਦਰਿ ਸੁਖੁ ਨ ਹੋਵਈ ਮਨਮੁਖ ਜਨਮੁ ਖੁਆਰੁ ॥
andar sukh na hova-ee manmukh janam khu-aar.
El egocentrismo nunca está en paz y ha desperdiciado su vida en vano.
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸੇ ਉਬਰੇ ਗੁਰ ਕੈ ਹੇਤਿ ਅਪਾਰਿ ॥੨॥
naanak naam ratay say ubray gur kai hayt apaar. ||2||
¡Oh Nanak! Los que están imbuidos en el nombre de Dios a través del amor al gurú, nadan a través del océano terrible de la vida.
ਪਉੜੀ ॥
pa-orhee.
Pauri
ਆਪੇ ਕਰਿ ਕਰਿ ਵੇਖਦਾ ਆਪੇ ਸਭੁ ਸਚਾ ॥
aapay kar kar vaykh-daa aapay sabh sachaa.
El Señor hace todo por sí mismo, él mismo cuida de todo y sí es el Dios verdadero.
ਜੋ ਹੁਕਮੁ ਨ ਬੂਝੈ ਖਸਮ ਕਾ ਸੋਈ ਨਰੁ ਕਚਾ ॥
jo hukam na boojhai khasam kaa so-ee nar kachaa.
Falso es aquel que no conoce la voluntad de Dios.
ਜਿਤੁ ਭਾਵੈ ਤਿਤੁ ਲਾਇਦਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਸਚਾ ॥
jit bhaavai tit laa-idaa gurmukh har sachaa.
De cualquier forma que el Dios verdadero lo desea, de esa forma llama al ser consciente en Dios.
ਸਭਨਾ ਕਾ ਸਾਹਿਬੁ ਏਕੁ ਹੈ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਰਚਾ ॥
sabhnaa kaa saahib ayk hai gur sabdee rachaa.
El señor es el maestro de todos y prevalece en la palabra del gurú.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਦਾ ਸਲਾਹੀਐ ਸਭਿ ਤਿਸ ਦੇ ਜਚਾ ॥
gurmukh sadaa salaahee-ai sabh tis day jachaa.
Alaba a Dios siempre en compañía del gurú, pues todos le piden .
ਜਿਉ ਨਾਨਕ ਆਪਿ ਨਚਾਇਦਾ ਤਿਵ ਹੀ ਕੋ ਨਚਾ ॥੨੨॥੧॥ ਸੁਧੁ ॥
ji-o naanak aap nachaa-idaa tiv hee ko nachaa. ||22||1|| suDh.
¡Oh Nanak! Así como el señor nos hace bailar, así bailamos.
ਮਾਰੂ ਵਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ਡਖਣੇ ਮਃ ੫
maaroo vaar mehlaa 5 dakh-nay mehlaa 5
Var de Maru, Mehl Guru Arjan Dev Ji, El quinto canal divino, Dakhanay.
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik-oNkaar satgur parsaad.
Dios es uno que se puede encontrar a través de la gracia del gurú verdadero.
ਤੂ ਚਉ ਸਜਣ ਮੈਡਿਆ ਡੇਈ ਸਿਸੁ ਉਤਾਰਿ ॥
too cha-o sajan maidi-aa day-ee sis utaar.
¡Oh señor mío! Si quieres yo te entregaré mi cabeza.
ਨੈਣ ਮਹਿੰਜੇ ਤਰਸਦੇ ਕਦਿ ਪਸੀ ਦੀਦਾਰੁ ॥੧॥
nain mahinjay tarasday kad pasee deedaar. ||1||
Mis ojos añoran tener tu visión.
ਮਃ ੫ ॥
mehlaa 5.
Mehl Guru Arjan Dev Ji , El quinto canal divino.
ਨੀਹੁ ਮਹਿੰਜਾ ਤਊ ਨਾਲਿ ਬਿਆ ਨੇਹ ਕੂੜਾਵੇ ਡੇਖੁ ॥
neehu mahinjaa ta-oo naal bi-aa nayh koorhaavay daykh.
Yo sólo amo a tí, falsos son demás amores.
ਕਪੜ ਭੋਗ ਡਰਾਵਣੇ ਜਿਚਰੁ ਪਿਰੀ ਨ ਡੇਖੁ ॥੨॥
kaparh bhog daraavanay jichar piree na daykh. ||2||
La vestimenta, las joyas y lo demás es terrible si uno no logra tu visión.
ਮਃ ੫ ॥
mehlaa 5.
Mehl Guru Arjan Dev Ji, El quinto canal divino.
ਉਠੀ ਝਾਲੂ ਕੰਤੜੇ ਹਉ ਪਸੀ ਤਉ ਦੀਦਾਰੁ ॥
uthee jhaaloo kant-rhay ha-o pasee ta-o deedaar.
¡Oh señor! Me levanto en la hora ambrosial para poderte ver.
ਕਾਜਲੁ ਹਾਰੁ ਤਮੋਲ ਰਸੁ ਬਿਨੁ ਪਸੇ ਹਭਿ ਰਸ ਛਾਰੁ ॥੩॥
kaajal haar tamol ras bin pasay habh ras chhaar. ||3||
Pues el colirio en los ojos, el sabor de la hoja de betel en el paladar y los collares de oro, son como polvo si no te puedo ver.
ਪਉੜੀ ॥
pa-orhee.
Pauri
ਤੂ ਸਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਸਚੁ ਸਚੁ ਸਭੁ ਧਾਰਿਆ ॥
too sachaa saahib sach sach sabh Dhaari-aa.
¡Oh Dios! Eres el verdadero maestro y apoyas sólo lo que es verdadero.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਕੀਤੋ ਥਾਟੁ ਸਿਰਜਿ ਸੰਸਾਰਿਆ ॥
gurmukh keeto thaat siraj sansaari-aa.
Sí, has creado el mundo para que el hombre practique la rectitud y la devoción.
ਹਰਿ ਆਗਿਆ ਹੋਏ ਬੇਦ ਪਾਪੁ ਪੁੰਨੁ ਵੀਚਾਰਿਆ ॥
har aagi-aa ho-ay bayd paap punn veechaari-aa.
Por su voluntad los vedas fueron creados y en donde se discrimina entre lo bueno y lo malo.
ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਿਸਨੁ ਮਹੇਸੁ ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਬਿਸਥਾਰਿਆ ॥
barahmaa bisan mahays tarai gun bisthaari-aa.
Creaste también a Brahma, a Vishnu y a Shiva, y el campo de actividad para las tres cualidades de Maya.
ਨਵ ਖੰਡ ਪ੍ਰਿਥਮੀ ਸਾਜਿ ਹਰਿ ਰੰਗ ਸਵਾਰਿਆ ॥
nav khand parithmee saaj har rang savaari-aa.
Creaste la tierra con sus nueve continentes y los embelleciste de mil formas.
ਵੇਕੀ ਜੰਤ ਉਪਾਇ ਅੰਤਰਿ ਕਲ ਧਾਰਿਆ ॥
vaykee jant upaa-ay antar kal Dhaari-aa.
Creaste diferentes tipos de criaturas y les informaste de la existencia de su interior con tu poder.
ਤੇਰਾ ਅੰਤੁ ਨ ਜਾਣੈ ਕੋਇ ਸਚੁ ਸਿਰਜਣਹਾਰਿਆ ॥
tayraa ant na jaanai ko-ay sach sirjanhaari-aa.
¡Oh creador verdadero! Tú no tienes ningún fin.
ਤੂ ਜਾਣਹਿ ਸਭ ਬਿਧਿ ਆਪਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਿਸਤਾਰਿਆ ॥੧॥
too jaaneh sabh biDh aap gurmukh nistaari-aa. ||1||
Tú conoces todas las maneras y tú mismos emancipas a los Gurmukhs.
ਡਖਣੇ ਮਃ ੫ ॥
dakh-nay mehlaa 5.
Dakhanay,Mehl Guru Arjan Dev Ji, El quinto canal divino,
ਜੇ ਤੂ ਮਿਤ੍ਰੁ ਅਸਾਡੜਾ ਹਿਕ ਭੋਰੀ ਨਾ ਵੇਛੋੜਿ ॥
jay too mitar asaadrhaa hik bhoree naa vaychhorh.
¡Oh señor! Oh Amor, si eres mío, entonces no te separes de mí ni por un segundo.
ਜੀਉ ਮਹਿੰਜਾ ਤਉ ਮੋਹਿਆ ਕਦਿ ਪਸੀ ਜਾਨੀ ਤੋਹਿ ॥੧॥
jee-o mahinjaa ta-o mohi-aa kad pasee jaanee tohi. ||1||
Me he enamorado de ti. ¡Oh querido! ¿Cuándo te podría verte?
ਮਃ ੫ ॥
mehlaa 5.
Mehl Guru Arjan Dev Ji, El quinto canal divino.
ਦੁਰਜਨ ਤੂ ਜਲੁ ਭਾਹੜੀ ਵਿਛੋੜੇ ਮਰਿ ਜਾਹਿ ॥
durjan too jal bhaahrhee vichhorhay mar jaahi.
¡Oh espíritu malvado! Quémate y muérete , oh sentido de separación.
ਕੰਤਾ ਤੂ ਸਉ ਸੇਜੜੀ ਮੈਡਾ ਹਭੋ ਦੁਖੁ ਉਲਾਹਿ ॥੨॥
kantaa too sa-o sayjrhee maidaa habho dukh ulaahi. ||2||
¡Oh señor! Duerme en el aposento de mi corazón y disipa ya todos mis sufrimientos.
ਮਃ ੫ ॥
mehlaa 5.
Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਦੁਰਜਨੁ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਹੈ ਵੇਛੋੜਾ ਹਉਮੈ ਰੋਗੁ ॥
durjan doojaa bhaa-o hai vaychhorhaa ha-umai rog.
El espíritu maligno es el sentido de dualidad, la separación es la maldad del ego.
ਸਜਣੁ ਸਚਾ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਜਿਸੁ ਮਿਲਿ ਕੀਚੈ ਭੋਗੁ ॥੩॥
Sajan Sachaa Paathisaahu Jis Mil Keechai Bhog ||3||
El verdadero rey es el señor y encontrándolo el éxtasis es obtenido.
ਪਉੜੀ ॥
pa-orhee.
Pauri
ਤੂ ਅਗਮ ਦਇਆਲੁ ਬੇਅੰਤੁ ਤੇਰੀ ਕੀਮਤਿ ਕਹੈ ਕਉਣੁ ॥
too agam da-i-aal bay-ant tayree keemat kahai ka-un.
¡Oh señor! Eres insondable , el océano de miseria. ¿Quién te podría evaluar?
ਤੁਧੁ ਸਿਰਜਿਆ ਸਭੁ ਸੰਸਾਰੁ ਤੂ ਨਾਇਕੁ ਸਗਲ ਭਉਣ ॥
tuDh sirji-aa sabh sansaar too naa-ik sagal bha-un.
Tú has creado el mundo entero y eres el maestro de todos.
ਤੇਰੀ ਕੁਦਰਤਿ ਕੋਇ ਨ ਜਾਣੈ ਮੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਸਗਲ ਰਉਣ ॥
tayree kudrat ko-ay na jaanai mayray thaakur sagal ra-un.
¡Oh señor omnipresente! Nadie conoce tu poder.
ਤੁਧੁ ਅਪੜਿ ਕੋਇ ਨ ਸਕੈ ਤੂ ਅਬਿਨਾਸੀ ਜਗ ਉਧਰਣ ॥
tuDh aparh ko-ay na sakai too abhinaasee jag uDhran.
Eres eterno, el salvador del mundo y estás más allá de todo.