Page 1089
ਆਪੇ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਸਭ ਸਾਜੀਅਨੁ ਆਪੇ ਵਰਤੀਜੈ ॥
aapay sarisat sabh saajee-an aapay varteejai.
Él mismo creó el mundo entero y él mismo trabaja a través de su creación.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਦਾ ਸਲਾਹੀਐ ਸਚੁ ਕੀਮਤਿ ਕੀਜੈ ॥
gurmukh sadaa salaahee-ai sach keemat keejai.
Alábalo en la compañía del Gurú y así podrás evaluar a Dios.
ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਕਮਲੁ ਬਿਗਾਸਿਆ ਇਵ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪੀਜੈ ॥
gur sabdee kamal bigaasi-aa iv har ras peejai.
A través de la palabra del el loto del corazón está en flor y así uno bebe el nombre de Dios.
ਆਵਣ ਜਾਣਾ ਠਾਕਿਆ ਸੁਖਿ ਸਹਜਿ ਸਵੀਜੈ ॥੭॥
aavan jaanaa thaaki-aa sukh sahj saveejai. ||7||
Me he liberado del ciclo del nacimiento y muerte y estoy en el estado de éxtasis.
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥
salok mehlaa 1.
Shalok, Mehl Guru Nanak Dev Ji, El primer canal divino.
ਨਾ ਮੈਲਾ ਨਾ ਧੁੰਧਲਾ ਨਾ ਭਗਵਾ ਨਾ ਕਚੁ ॥
naa mailaa naa DhunDhlaa naa bhagvaa naa kach.
Ni manchado, ni oxidado, ni ocre, ni ningún otro color falso.
ਨਾਨਕ ਲਾਲੋ ਲਾਲੁ ਹੈ ਸਚੈ ਰਤਾ ਸਚੁ ॥੧॥
naanak laalo laal hai sachai rataa sach. ||1||
¡Oh Nanak! El carmesí es el color de aquél que está imbuido en la verdad de Dios.
ਮਃ ੩ ॥
mehlaa 3.
Mehl Guru Amar Das ji, El tercer canal divino.
ਸਹਜਿ ਵਣਸਪਤਿ ਫੁਲੁ ਫਲੁ ਭਵਰੁ ਵਸੈ ਭੈ ਖੰਡਿ॥
sahj vanaspat ful fal bhavar vasai bhai khand.
En el señor habita la vegetación, las flores y las frutas y ahí habita también la intrépida abeja negra.
ਨਾਨਕ ਤਰਵਰੁ ਏਕੁ ਹੈ ਏਕੋ ਫੁਲੁ ਭਿਰੰਗੁ ॥੨॥
naanak tarvar ayk hai ayko ful bhirang. ||2||
¡Oh Nanak! El árbol del señor es el único que da las frutas del nombre y ahí habita la abeja negra.
ਪਉੜੀ ॥
pa-orhee.
Pauri
ਜੋ ਜਨ ਲੂਝਹਿ ਮਨੈ ਸਿਉ ਸੇ ਸੂਰੇ ਪਰਧਾਨਾ ॥
jo jan loojheh manai si-o say sooray parDhaanaa.
Los que luchan en contra de la mente, son los verdaderos héroes.
ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਸਦਾ ਮਿਲਿ ਰਹੇ ਜਿਨੀ ਆਪੁ ਪਛਾਨਾ ॥
har saytee sadaa mil rahay jinee aap pachhaanaa.
Los que han conocido a su mente, están unidos a Dios para siempre.
ਗਿਆਨੀਆ ਕਾ ਇਹੁ ਮਹਤੁ ਹੈ ਮਨ ਮਾਹਿ ਸਮਾਨਾ ॥
gi-aanee-aa kaa ih mahat hai man maahi samaanaa.
La gloria de los sabios es que se inmergen en su propia mente.
ਹਰਿ ਜੀਉ ਕਾ ਮਹਲੁ ਪਾਇਆ ਸਚੁ ਲਾਇ ਧਿਆਨਾ ॥
har jee-o kaa mahal paa-i-aa sach laa-ay Dhi-aanaa.
Ellos han encontrado el castillo de Dios meditando en la verdad.
ਜਿਨ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਮਨੁ ਜੀਤਿਆ ਜਗੁ ਤਿਨਹਿ ਜਿਤਾਨਾ ॥੮॥
jin gur parsaadee man jeeti-aa jag tineh jitaanaa. ||8||
Ellos han conquistado su mente y al mundo entero por la gracia del gurú.
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥
salok mehlaa 3.
Shalok, Mehl Guru Amar Das ji, El tercer canal divino.
ਜੋਗੀ ਹੋਵਾ ਜਗਿ ਭਵਾ ਘਰਿ ਘਰਿ ਭੀਖਿਆ ਲੇਉ ॥
jogee hovaa jag bhavaa ghar ghar bheekhi-aa lay-o.
Si fueras un Yogui y vagaras por el mundo, pidiendo de puerta en puerta,
ਦਰਗਹ ਲੇਖਾ ਮੰਗੀਐ ਕਿਸੁ ਕਿਸੁ ਉਤਰੁ ਦੇਉ ॥
dargeh laykhaa mangee-ai kis kis utar day-o.
Y el señor te pediría cuentas, entonces ¿a quién le responderías y a quién no?
ਭਿਖਿਆ ਨਾਮੁ ਸੰਤੋਖੁ ਮੜੀ ਸਦਾ ਸਚੁ ਹੈ ਨਾਲਿ ॥
bhikhi-aa naam santokh marhee sadaa sach hai naal.
El que pide el nombre, habita en el templo del contentamiento y el señor lo acompaña siempre.
ਭੇਖੀ ਹਾਥ ਨ ਲਧੀਆ ਸਭ ਬਧੀ ਜਮਕਾਲਿ ॥
bhaykhee haath na laDhee-aa sabh baDhee jamkaal.
A través de las fanfarronadas uno no encuentra nada, cada uno está listo para enfrentar la muerte.
ਨਾਨਕ ਗਲਾ ਝੂਠੀਆ ਸਚਾ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਿ ॥੧॥
naanak galaa jhoothee-aa sachaa naam samaal. ||1||
¡Oh Nanak! Todo lo demás es falso, por lo tanto medita en el nombre de Dios.
ਮਃ ੩ ॥
mehlaa 3.
Mehl Guru Amar Das ji, El tercer canal divino.
ਜਿਤੁ ਦਰਿ ਲੇਖਾ ਮੰਗੀਐ ਸੋ ਦਰੁ ਸੇਵਿਹੁ ਨ ਕੋਇ ॥
jit dar laykhaa mangee-ai so dar sayvihu na ko-ay.
No sirves en la puerta por donde las cuentas no son saldadas .
ਐਸਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਲੋੜਿ ਲਹੁ ਜਿਸੁ ਜੇਵਡੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥
aisaa satgur lorh lahu jis jayvad avar na ko-ay.
Por lo tanto, busca al gurú verdadero, no hay nadie tan grandioso como él.
ਤਿਸੁ ਸਰਣਾਈ ਛੂਟੀਐ ਲੇਖਾ ਮੰਗੈ ਨ ਕੋਇ ॥
tis sarnaa-ee chhootee-ai laykhaa mangai na ko-ay.
En su santuario uno encuentra la salvación y uno no tiene que entregar sus cuentas.
ਸਚੁ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ਸਚੁ ਦ੍ਰਿੜੁ ਸਚਾ ਓਹੁ ਸਬਦੁ ਦੇਇ ॥
sach drirh-aa-ay sach darirh sachaa oh sabad day-ay.
El gurú verdadero recita el nombre de Dios y hace que otros lo recitan también y les bendice con la palabra verdadera.
ਹਿਰਦੈ ਜਿਸ ਦੈ ਸਚੁ ਹੈ ਤਨੁ ਮਨੁ ਭੀ ਸਚਾ ਹੋਇ ॥
hirdai jis dai sach hai tan man bhee sachaa ho-ay.
Aquel en cuyo corazón está la verdad, su mente y cuerpo se vuelven verdaderos.
ਨਾਨਕ ਸਚੈ ਹੁਕਮਿ ਮੰਨਿਐ ਸਚੀ ਵਡਿਆਈ ਦੇਇ ॥
naanak sachai hukam mani-ai sachee vadi-aa-ee day-ay.
¡Oh Nanak! Acepta la voluntad del señor verdadero porque él nos bendice con la verdadera gloria.
ਸਚੇ ਮਾਹਿ ਸਮਾਵਸੀ ਜਿਸ ਨੋ ਨਦਰਿ ਕਰੇਇ ॥੨॥
sachay maahi samaavasee jis no nadar karay-i. ||2||
El que tiene su gracia, se sumerge en la verdad.
ਪਉੜੀ ॥
pa-orhee.
Pauri
ਸੂਰੇ ਏਹਿ ਨ ਆਖੀਅਹਿ ਅਹੰਕਾਰਿ ਮਰਹਿ ਦੁਖੁ ਪਾਵਹਿ ॥
sooray ayhi na aakhee-ahi ahaNkaar mareh dukh paavahi.
Los héroes no son los que mueren de ego y el dolor les aflige siempre.
ਅੰਧੇ ਆਪੁ ਨ ਪਛਾਣਨੀ ਦੂਜੈ ਪਚਿ ਜਾਵਹਿ ॥
anDhay aap na pachhaannee doojai pach jaaveh.
Aquellos ciegos no conocen su propio ser y son consumidos por la idea del otro.
ਅਤਿ ਕਰੋਧ ਸਿਉ ਲੂਝਦੇ ਅਗੈ ਪਿਛੈ ਦੁਖੁ ਪਾਵਹਿ ॥
at karoDh si-o loojh-day agai pichhai dukh paavahi.
Ellos luchan con otros por el enojo y sólo sufren en sufrimiento.
ਹਰਿ ਜੀਉ ਅਹੰਕਾਰੁ ਨ ਭਾਵਈ ਵੇਦ ਕੂਕਿ ਸੁਣਾਵਹਿ ॥
har jee-o ahaNkaar na bhaav-ee vayd kook sunaaveh.
Dios no aprecia el ego, sí, los vedas proclaman esta verdad.
ਅਹੰਕਾਰਿ ਮੁਏ ਸੇ ਵਿਗਤੀ ਗਏ ਮਰਿ ਜਨਮਹਿ ਫਿਰਿ ਆਵਹਿ ॥੯॥
ahaNkaar mu-ay say vigtee ga-ay mar janmeh fir aavahi. ||9||
Los que mueren en su ego, no son emancipados y entran en el ciclo del nacimiento y muerte.
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥
salok mehlaa 3.
Shalok, Mehl Guru Amar Das ji, El tercer canal divino.
ਕਾਗਉ ਹੋਇ ਨ ਊਜਲਾ ਲੋਹੇ ਨਾਵ ਨ ਪਾਰੁ ॥
kaaga-o ho-ay na oojlaa lohay naav na paar.
El cuervo no se convierte en cisne, ni la barca hecha de puro hierro nos lleva a través hasta el otro lado.
ਪਿਰਮ ਪਦਾਰਥੁ ਮੰਨਿ ਲੈ ਧੰਨੁ ਸਵਾਰਣਹਾਰੁ ॥
piram padaarath man lai Dhan savaaranhaar.
Bendito es el señor que nos embellece , enaltece su nombre en tu mente. Los que conocen su voluntad, son reverberados.
ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਣੈ ਊਜਲਾ ਸਿਰਿ ਕਾਸਟ ਲੋਹਾ ਪਾਰਿ ॥
hukam pachhaanai oojlaa sir kaasat lohaa paar.
Así como el hierro nada a través del océano en el barco de madera, los pecadores también nadan a través aferrándose al nombre de Dios.
ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਛੋਡੈ ਭੈ ਵਸੈ ਨਾਨਕ ਕਰਣੀ ਸਾਰੁ ॥੧॥
tarisnaa chhodai bhai vasai naanak karnee saar. ||1||
¡Oh Nanak! Cada uno debería abandonar su angustia y habitar en la reverencia a Dios.
ਮਃ ੩ ॥
mehlaa 3.
Mehl Guru Amar Das ji, El tercer canal divino.
ਮਾਰੂ ਮਾਰਣ ਜੋ ਗਏ ਮਾਰਿ ਨ ਸਕਹਿ ਗਵਾਰ ॥
maaroo maaran jo ga-ay maar na sakahi gavaar.
Ellos, los ignorantes, que se fueron al desierto a ganar un mayor poder para su mente, no lograron sobreponerse a sus angustias.
ਨਾਨਕ ਜੇ ਇਹੁ ਮਾਰੀਐ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਵੀਚਾਰਿ ॥
naanak jay ih maaree-ai gur sabdee veechaar.
¡Oh Nanak! Si quieres controlar tu mente entonces medita en la palabra del gurú.
ਏਹੁ ਮਨੁ ਮਾਰਿਆ ਨਾ ਮਰੈ ਜੇ ਲੋਚੈ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥
ayhu man maari-aa naa marai jay lochai sabh ko-ay.
Todos buscan calmar la mente, pero no lo logran.
ਨਾਨਕ ਮਨ ਹੀ ਕਉ ਮਨੁ ਮਾਰਸੀ ਜੇ ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟੈ ਸੋਇ ॥੨॥
naanak man hee ka-o man maarsee jay satgur bhaytai so-ay. ||2||
¡Oh Nanak! Encontrando al gurú verdadero la mente superior se sobrepone a la mente inferior.