Page 1052
ਜਹ ਦੇਖਾ ਤੂ ਸਭਨੀ ਥਾਈ ॥
jah daykhaa too sabhnee thaa-ee.
¡Oh Dios! Por donde sea que yo vea, veo tu presencia.
ਪੂਰੈ ਗੁਰਿ ਸਭ ਸੋਝੀ ਪਾਈ ॥
poorai gur sabh sojhee paa-ee.
El gurú me ha bendecido con la sabiduría de
ਨਾਮੋ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ਸਦਾ ਸਦ ਇਹੁ ਮਨੁ ਨਾਮੇ ਰਾਤਾ ਹੇ ॥੧੨॥
naamo naam Dhi-aa-ee-ai sadaa sad ih man naamay raataa hay. ||12||
Meditar siempre en el nombre de Dios e imbuir mi mente en esto.
ਨਾਮੇ ਰਾਤਾ ਪਵਿਤੁ ਸਰੀਰਾ ॥
naamay raataa pavit sareeraa.
El cuerpo imbuido en el nombre de Dios es inmaculado,
ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਡੂਬਿ ਮੁਏ ਬਿਨੁ ਨੀਰਾ ॥
bin naavai doob mu-ay bin neeraa.
Sin embargo, el cuerpo privado del nombre no es digno de vivir.
ਆਵਹਿ ਜਾਵਹਿ ਨਾਮੁ ਨਹੀ ਬੂਝਹਿ ਇਕਨਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦੁ ਪਛਾਤਾ ਹੇ ॥੧੩॥
aavahi jaaveh naam nahee boojheh iknaa gurmukh sabad pachhaataa hay. ||13||
Uno no conoce el misterio del nombre y sigue naciendo y muriendo, mientras que algunos han conocido la palabra en la compañía del gurú.
ਪੂਰੈ ਸਤਿਗੁਰਿ ਬੂਝ ਬੁਝਾਈ ॥
poorai satgur boojh bujhaa-ee.
Tal es la sabiduría del gurú,
ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਮੁਕਤਿ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਈ ॥
vin naavai mukat kinai na paa-ee.
Sin el nombre nadie ha podido ser emancipado.
ਨਾਮੇ ਨਾਮਿ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ਸਹਜਿ ਰਹੈ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ਹੇ ॥੧੪॥
naamay naam milai vadi-aa-ee sahj rahai rang raataa hay. ||14||
Uno es glorificado en este mundo y también en el siguiente a través del nombre de Dios y permanecen sumergidos en Dios.
ਕਾਇਆ ਨਗਰੁ ਢਹੈ ਢਹਿ ਢੇਰੀ ॥
kaa-i-aa nagar dhahai dheh dhayree.
La ciudad del cuerpo se derrumba al final y
ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਚੂਕੈ ਨਹੀ ਫੇਰੀ ॥
bin sabdai chookai nahee fayree.
Sin la palabra uno no se libera del ciclo del nacimiento y muerte.
ਸਾਚੁ ਸਲਾਹੇ ਸਾਚਿ ਸਮਾਵੈ ਜਿਨਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਏਕੋ ਜਾਤਾ ਹੇ ॥੧੫॥
saach salaahay saach samaavai jin gurmukh ayko jaataa hay. ||15||
Aquel que ha conocido a Dios en la compañía del gurú, se ha sumergido en él cantando sus alabanzas.
ਜਿਸ ਨੋ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਸੋ ਪਾਏ ॥ ਸਾਚਾ ਸਬਦੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਏ ॥
jis no nadar karay so paa-ay. saachaa sabad vasai man aa-ay.
Aquél sobre quien se posa la gracia del señor, lo encuentra y la palabra llega a habitar en su mente.
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਨਿਰੰਕਾਰੀ ਦਰਿ ਸਾਚੈ ਸਾਚੁ ਪਛਾਤਾ ਹੇ ॥੧੬॥੮॥
naanak naam ratay nirankaaree dar saachai saach pachhaataa hay. ||16||8||
¡Oh Nanak! los que están imbuidos en el nombre del ser sin forma conocen al uno verdadero en la puerta verdadera.
ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ ੩ ॥
maaroo solhay 3.
Maru Sohle, Mehl Guru Amar Das ji, El tercer canal divino.
ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਸਭੁ ਜਿਸੁ ਕਰਣਾ ॥
aapay kartaa sabh jis karnaa.
¡Oh Dios! Tú mismo eres el hacedor y haces todo.
ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾ ॥
jee-a jant sabh tayree sarnaa.
Todos están en tu santuario.
ਆਪੇ ਗੁਪਤੁ ਵਰਤੈ ਸਭ ਅੰਤਰਿ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਪਛਾਤਾ ਹੇ ॥੧॥
aapay gupat vartai sabh antar gur kai sabad pachhaataa hay. ||1||
Estás presente en la mente de todos de manera invisible y tus devotos te conocen a través de la palabra del gurú.
ਹਰਿ ਕੇ ਭਗਤਿ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰਾ ॥
har kay bhagat bharay bhandaaraa.
Los tesoros de la alabanza de Dios se desbordan y
ਆਪੇ ਬਖਸੇ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰਾ ॥
aapay bakhsay sabad veechaaraa.
Él mismo nos bendice cuando reflexionamos en la palabra del gurú.
ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਸੋਈ ਕਰਸਹਿ ਸਚੇ ਸਿਉ ਮਨੁ ਰਾਤਾ ਹੇ ॥੨॥
jo tuDh bhaavai so-ee karseh sachay si-o man raataa hay. ||2||
Haces lo que es tu voluntad y tus devotos permanecen imbuidos en la verdad.
ਆਪੇ ਹੀਰਾ ਰਤਨੁ ਅਮੋਲੋ ॥
aapay heeraa ratan amolo.
Tú eres la joya y el diamante.
ਆਪੇ ਨਦਰੀ ਤੋਲੇ ਤੋਲੋ ॥
aapay nadree tolay tolo.
Tú mismo evalúas las joyas por tu gracia.
ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਸਰਣਿ ਤੁਮਾਰੀ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਆਪਿ ਪਛਾਤਾ ਹੇ ॥੩॥
jee-a jant sabh saran tumaaree kar kirpaa aap pachhaataa hay. ||3||
Todos están bajo tu santuario y tú revelas tu ser por tu gracia.
ਜਿਸ ਨੋ ਨਦਰਿ ਹੋਵੈ ਧੁਰਿ ਤੇਰੀ ॥
jis no nadar hovai Dhur tayree.
El que tiene tu gracia,
ਮਰੈ ਨ ਜੰਮੈ ਚੂਕੈ ਫੇਰੀ ॥
marai na jammai chookai fayree.
Se libera del ciclo del nacimiento y muerte.
ਸਾਚੇ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਏਕੋ ਜਾਤਾ ਹੇ ॥੪॥
saachay gun gaavai din raatee jug jug ayko jaataa hay. ||4||
Él alaba a Dios noche y día y te logra conocer a ti, el uno solo, época tras época.
ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਸਭੁ ਜਗਤੁ ਉਪਾਇਆ ॥
maa-i-aa mohi sabh jagat upaa-i-aa.
¡Oh Dios! Tú has creado Maya y el mundo entero,
ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਿਸਨੁ ਦੇਵ ਸਬਾਇਆ ॥
barahmaa bisan dayv sabaa-i-aa.
Aún Brahma , Vishnu y Shiva son tu creación.
ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਣੇ ਸੇ ਨਾਮਿ ਲਾਗੇ ਗਿਆਨ ਮਤੀ ਪਛਾਤਾ ਹੇ ॥੫॥
jo tuDh bhaanay say naam laagay gi-aan matee pachhaataa hay. ||5||
Con quienes estás complacido, se apegan a tu nombre y ellos te han conocido a través de la palabra del gurú.
ਪਾਪ ਪੁੰਨ ਵਰਤੈ ਸੰਸਾਰਾ ॥
paap punn vartai sansaaraa.
El mundo está involucrado entre la virtud y el vicio.
ਹਰਖੁ ਸੋਗੁ ਸਭੁ ਦੁਖੁ ਹੈ ਭਾਰਾ ॥
harakh sog sabh dukh hai bhaaraa.
Entre el placer y el dolor, lo que lo conduce al sufrimiento.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੋ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ਜਿਨਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਪਛਾਤਾ ਹੇ ॥੬॥
gurmukh hovai so sukh paa-ay jin gurmukh naam pachhaataa hay. ||6||
El gurmukh logra la dicha y conoce el nombre de Dios en compañía del gurú.
ਕਿਰਤੁ ਨ ਕੋਈ ਮੇਟਣਹਾਰਾ ॥
kirat na ko-ee maytanhaaraa.
Nadie puede borrar lo que está escrito en el destino y
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦੇ ਮੋਖ ਦੁਆਰਾ ॥
gur kai sabday mokh du-aaraa.
A través de la instrucción del guru la puerta de salvación es obtenida.
ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਸੋ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ਜਿਨਿ ਆਪੁ ਮਾਰਿ ਪਛਾਤਾ ਹੇ ॥੭॥
poorab likhi-aa so fal paa-i-aa jin aap maar pachhaataa hay. ||7||
El que conoce la verdad eliminando su ego, ha cosechado el fruto porque así lo tenía escrito en su destino.
ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਹਰਿ ਸਿਉ ਚਿਤੁ ਨ ਲਾਗੈ ॥
maa-i-aa mohi har si-o chit na laagai.
Uno no se apega a Dios porque está involucrado en Maya y
ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਘਣਾ ਦੁਖੁ ਆਗੈ ॥
doojai bhaa-ay ghanaa dukh aagai.
Sufre el dolor por la dualidad.
ਮਨਮੁਖ ਭਰਮਿ ਭੁਲੇ ਭੇਖਧਾਰੀ ਅੰਤ ਕਾਲਿ ਪਛੁਤਾਤਾ ਹੇ ॥੮॥
manmukh bharam bhulay bhaykh-Dhaaree ant kaal pachhutaataa hay. ||8||
El Manmukh vaga en la duda usando diferentes disfraces.
ਹਰਿ ਕੈ ਭਾਣੈ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਏ ॥
har kai bhaanai har gun gaa-ay.
Por la voluntad de Dios él alaba a Dios y
ਸਭਿ ਕਿਲਬਿਖ ਕਾਟੇ ਦੂਖ ਸਬਾਏ ॥
sabh kilbikh kaatay dookh sabaa-ay.
Él le apacigua todo el dolor.
ਹਰਿ ਨਿਰਮਲੁ ਨਿਰਮਲ ਹੈ ਬਾਣੀ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਮਨੁ ਰਾਤਾ ਹੇ ॥੯॥
har nirmal nirmal hai banee har saytee man raataa hay. ||9||
Inmaculada es la palabra del señor inmaculado y la mente está enamorada de él.
ਜਿਸ ਨੋ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਸੋ ਗੁਣ ਨਿਧਿ ਪਾਏ ॥
jis no nadar karay so gun niDh paa-ay.
El que tiene su gracia, logra obtener el tesoro de sus virtudes,
ਹਉਮੈ ਮੇਰਾ ਠਾਕਿ ਰਹਾਏ ॥
ha-umai mayraa thaak rahaa-ay.
Y elimina el ego y el apego de su mente.
ਗੁਣ ਅਵਗਣ ਕਾ ਏਕੋ ਦਾਤਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਿਰਲੀ ਜਾਤਾ ਹੇ ॥੧੦॥
gun avgan kaa ayko daataa gurmukh virlee jaataa hay. ||10||
Nuestro único señor nos bendice con méritos y deméritos, pero extraordinario es aquél que entiende esto por la gracia del Gurú.
ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਨਿਰਮਲੁ ਅਤਿ ਅਪਾਰਾ ॥
mayraa parabh nirmal at apaaraa.
Mi señor es inmaculado e infinito y
ਆਪੇ ਮੇਲੈ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰਾ ॥
aapay maylai gur sabad veechaaraa.
Es obtenido al reflexionar en la palabra del gurú.