Page 1043
ਮੋਹ ਪਸਾਰ ਨਹੀ ਸੰਗਿ ਬੇਲੀ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਗੁਰ ਕਿਨਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥੪॥
moh pasaar nahee sang baylee bin har gur kin sukh paa-i-aa. ||4||
Este es el mundo del deseo y nadie se preocupa por nadie. ¿Cómo se podría encontrar la paz sin el gurú?
ਜਿਸ ਕਉ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ॥
jis ka-o nadar karay gur pooraa.
El que tiene la gracia del gurú perfecto,
ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਏ ਗੁਰਮਤਿ ਸੂਰਾ ॥
sabad milaa-ay gurmat sooraa.
Está unido a la palabra del gurú.
ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਨ ਸਰੇਵਹੁ ਜਿਨਿ ਭੂਲਾ ਮਾਰਗਿ ਪਾਇਆ ॥੫॥
naanak gur kay charan sarayvhu jin bhoolaa maarag paa-i-aa. ||5||
¡Oh Nanak! Adora los pies del gurú, pues él muestra el sendero a los desviados.
ਸੰਤ ਜਨਾਂ ਹਰਿ ਧਨੁ ਜਸੁ ਪਿਆਰਾ ॥
sant janaaN har Dhan jas pi-aaraa.
Los santos quieren la alabanza de Dios más que la riqueza.
ਗੁਰਮਤਿ ਪਾਇਆ ਨਾਮੁ ਤੁਮਾਰਾ ॥
gurmat paa-i-aa naam tumaaraa.
¡Oh Dios! He obtenido tu nombre a través de la instrucción del gurú.
ਜਾਚਿਕੁ ਸੇਵ ਕਰੇ ਦਰਿ ਹਰਿ ਕੈ ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਜਸੁ ਗਾਇਆ ॥੬॥
jaachik sayv karay dar har kai har dargeh jas gaa-i-aa. ||6||
El devoto alaba en la puerta del señor y él ha cantado las alabanzas de en su corte.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਤ ਮਹਲਿ ਬੁਲਾਏ ॥
satgur milai ta mahal bulaa-ay.
El que encuentra al gurú verdadero, el señor lo llama a su castillo.
ਸਾਚੀ ਦਰਗਹ ਗਤਿ ਪਤਿ ਪਾਏ ॥
saachee dargeh gat pat paa-ay.
Él logra la gloria y la salvación en la corte verdadera.
ਸਾਕਤ ਠਉਰ ਨਾਹੀ ਹਰਿ ਮੰਦਰ ਜਨਮ ਮਰੈ ਦੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥੭॥
saakat tha-ur naahee har mandar janam marai dukh paa-i-aa. ||7||
El amante de Maya no conoce las direcciones del templo de Dios y sufre en el ciclo del nacimiento y muerte.
ਸੇਵਹੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸਮੁੰਦੁ ਅਥਾਹਾ ॥
sayvhu satgur samund athaahaa.
Sirve al gurú verdadero, es el océano profundo del amor y
ਪਾਵਹੁ ਨਾਮੁ ਰਤਨੁ ਧਨੁ ਲਾਹਾ ॥
paavhu naam ratan Dhan laahaa.
Gana la riqueza del nombre de Dios a través de él.
ਬਿਖਿਆ ਮਲੁ ਜਾਇ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਸਰਿ ਨਾਵਹੁ ਗੁਰ ਸਰ ਸੰਤੋਖੁ ਪਾਇਆ ॥੮॥
bikhi-aa mal jaa-ay amrit sar naavhu gur sar santokh paa-i-aa. ||8||
Bañándose en el lago del néctar del nombre la mugre de maldad es limpiada y el contentamiento es logrado.
ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵਹੁ ਸੰਕ ਨ ਕੀਜੈ ॥
satgur sayvhu sank na keejai.
Sirve al gurú verdadero y no te vaciles y
ਆਸਾ ਮਾਹਿ ਨਿਰਾਸੁ ਰਹੀਜੈ ॥
aasaa maahi niraas raheejai.
Vive sin esperanzas en la vida llena de esperanzas.
ਸੰਸਾ ਦੂਖ ਬਿਨਾਸਨੁ ਸੇਵਹੁ ਫਿਰਿ ਬਾਹੁੜਿ ਰੋਗੁ ਨ ਲਾਇਆ ॥੯॥
sansaa dookh binaasan sayvhu fir baahurh rog na laa-i-aa. ||9||
Alaba al señor, el destructor de la tristeza y de la duda y así no serás afectado por las enfermedades.
ਸਾਚੇ ਭਾਵੈ ਤਿਸੁ ਵਡੀਆਏ ॥
saachay bhaavai tis vadee-aa-ay.
Si así es la voluntad de Dios, él nos bendice con la gloria.
ਕਉਨੁ ਸੁ ਦੂਜਾ ਤਿਸੁ ਸਮਝਾਏ ॥
ka-un so doojaa tis samjhaa-ay.
No hay nadie más que te pueda instruir.
ਹਰਿ ਗੁਰ ਮੂਰਤਿ ਏਕਾ ਵਰਤੈ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਗੁਰ ਭਾਇਆ ॥੧੦॥
har gur moorat aykaa vartai naanak har gur bhaa-i-aa. ||10||
Mira, el señor y el gurú son los mismos. ¡Oh Nanak! Mi mente está complacida con el gurú señor.
ਵਾਚਹਿ ਪੁਸਤਕ ਵੇਦ ਪੁਰਾਨਾਂ ॥
vaacheh pustak vayd puraanaaN.
Los eruditos leen los Vedas y las Puranas,
ਇਕ ਬਹਿ ਸੁਨਹਿ ਸੁਨਾਵਹਿ ਕਾਨਾਂ ॥
ik bahi suneh sunaaveh kaanaaN.
Otros los escuchan con suma atención.
ਅਜਗਰ ਕਪਟੁ ਕਹਹੁ ਕਿਉ ਖੁਲ੍ਹ੍ਹੈ ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਤਤੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥੧੧॥
ajgar kapat kahhu ki-o khulHai bin satgur tat na paa-i-aa. ||11||
Pero ¿cómo puede uno hacer que la gran puerta se abra, sin el gurú verdadero? Sin el gurú la quintaesencia no es obtenida.
ਕਰਹਿ ਬਿਭੂਤਿ ਲਗਾਵਹਿ ਭਸਮੈ ॥
karahi bibhoot lagaaveh bhasmai.
Algunos untan su cuerpo con las cenizas,
ਅੰਤਰਿ ਕ੍ਰੋਧੁ ਚੰਡਾਲੁ ਸੁ ਹਉਮੈ ॥
antar kroDh chandaal so ha-umai.
Sin embargo, en su mente está el enojo y el ego.
ਪਾਖੰਡ ਕੀਨੇ ਜੋਗੁ ਨ ਪਾਈਐ ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਅਲਖੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥੧੨॥
pakhand keenay jog na paa-ee-ai bin satgur alakh na paa-i-aa. ||12||
A través de la hipocresía el estado de yoga no es obtenido , ni el señor es obtenido sin el gurú.
ਤੀਰਥ ਵਰਤ ਨੇਮ ਕਰਹਿ ਉਦਿਆਨਾ ॥
tirath varat naym karahi udi-aanaa.
Uno va a los peregrinajes, hace ayunos, cumple con códigos de conducta religiosa y se va a vivir a los bosques.
ਜਤੁ ਸਤੁ ਸੰਜਮੁ ਕਥਹਿ ਗਿਆਨਾ ॥
jat sat sanjam katheh gi-aanaa.
También da discursos sobre sabiduría, caridad y auto control .
ਰਾਮ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਕਿਉ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਭਰਮੁ ਨ ਜਾਇਆ ॥੧੩॥
raam naam bin ki-o sukh paa-ee-ai bin satgur bharam na jaa-i-aa. ||13||
Sin embargo, sin el nombre de Dios la dicha no es obtenida y sin el gurú la duda no es disipada.
ਨਿਉਲੀ ਕਰਮ ਭੁਇਅੰਗਮ ਭਾਠੀ ॥
ni-ulee karam bhu-i-angam bhaathee.
Algunos hacen la limpieza de vías de respiración y estómago con tela, pasar la respiración a través del horno de reverberación Bhuyangm,
ਰੇਚਕ ਕੁੰਭਕ ਪੂਰਕ ਮਨ ਹਾਠੀ ॥
raychak kumbhak poorak man haathee.
Otros practican el inhalar y exhalar y contener la respiración forzando la voluntad.
ਪਾਖੰਡ ਧਰਮੁ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨਹੀ ਹਰਿ ਸਉ ਗੁਰ ਸਬਦ ਮਹਾ ਰਸੁ ਪਾਇਆ ॥੧੪॥
pakhand Dharam pareet nahee har sa-o gur sabad mahaa ras paa-i-aa. ||14||
Este teatro religioso no le agrada a Dios, pues es a través de la palabra verdadera del Gurú, que uno absorbe la dulce quintaesencia de Dios.
ਕੁਦਰਤਿ ਦੇਖਿ ਰਹੇ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ॥
kudrat daykh rahay man maani-aa.
Viendo su naturaleza mi mente está satisfecha,
ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਸਭੁ ਬ੍ਰਹਮੁ ਪਛਾਨਿਆ ॥
gur sabdee sabh barahm pachhaani-aa.
A través de la palabra del gurú uno conoce al señor omnipresente.
ਨਾਨਕ ਆਤਮ ਰਾਮੁ ਸਬਾਇਆ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਅਲਖੁ ਲਖਾਇਆ ॥੧੫॥੫॥੨੨॥
naanak aatam raam sabaa-i-aa gur satgur alakh lakhaa-i-aa. ||15||5||22||
¡Oh Nanak! El gurú verdadero nos revela al señor invisible.
ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ ਮਹਲਾ ੩
maaroo solhay mehlaa 3
Maru Solahe, Mehl Guru Amar Das ji, El tercer canal divino.
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik-oNkaar satgur parsaad.
Dios es uno que se puede encontrar a través de la gracia del gurú verdadero.
ਹੁਕਮੀ ਸਹਜੇ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਉਪਾਈ ॥
hukmee sehjay sarisat upaa-ee.
Dios creó todo el universo por su voluntad y
ਕਰਿ ਕਰਿ ਵੇਖੈ ਅਪਣੀ ਵਡਿਆਈ ॥
kar kar vaykhai apnee vadi-aa-ee.
Creando a todos él mismo observa su creación.
ਆਪੇ ਕਰੇ ਕਰਾਏ ਆਪੇ ਹੁਕਮੇ ਰਹਿਆ ਸਮਾਈ ਹੇ ॥੧॥
aapay karay karaa-ay aapay hukmay rahi-aa samaa-ee hay. ||1||
Él es el hacedor y la causa y permanece absorbido en su propia voluntad.
ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਜਗਤੁ ਗੁਬਾਰਾ ॥
maa-i-aa moh jagat gubaaraa.
El mundo está envuelto en la oscuridad de Maya,
ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਕੋ ਵੀਚਾਰਾ ॥
gurmukh boojhai ko veechaaraa.
Sin embargo, sólo un extraordinario Gurmukh conoce ésta verdad.
ਆਪੇ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਸੋ ਪਾਏ ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਈ ਹੇ ॥੨॥
aapay nadar karay so paa-ay aapay mayl milaa-ee hay. ||2||
El que tiene la gracia del señor, lo obtiene de manera espontánea.