Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Spanish Page 1042

Page 1042

ਅਤਿ ਰਸੁ ਮੀਠਾ ਨਾਮੁ ਪਿਆਰਾ ॥ at ras meethaa naam pi-aaraa. El nombre de Dios es muy dulce.
ਨਾਨਕ ਕਉ ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਹਰਿ ਜਸੁ ਦੀਜੈ ਹਰਿ ਜਪੀਐ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥੫॥ naanak ka-o jug jug har jas deejai har japee-ai ant na paa-i-aa. ||5|| ¡Oh Dios! Otorga a Nanak tu gloria a lo largo de las épocas y recitando tu nombre uno no puede encontrar tu fin.
ਅੰਤਰਿ ਨਾਮੁ ਪਰਾਪਤਿ ਹੀਰਾ ॥ antar naam paraapat heeraa. Profundo en el núcleo de nuestro ser, la joya del nombre del aeñor es obtenida.
ਹਰਿ ਜਪਤੇ ਮਨੁ ਮਨ ਤੇ ਧੀਰਾ ॥ har japtay man man tay Dheeraa. Recitando el nombre de Dios la mente se vuelve paciente.
ਦੁਘਟ ਘਟ ਭਉ ਭੰਜਨੁ ਪਾਈਐ ਬਾਹੁੜਿ ਜਨਮਿ ਨ ਜਾਇਆ ॥੬॥ dughat ghat bha-o bhanjan paa-ee-ai baahurh janam na jaa-i-aa. ||6|| El que encuentra al señor caminando en el sendero difícil , no entra en el ciclo del nacimiento y muerte.
ਭਗਤਿ ਹੇਤਿ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਤਰੰਗਾ ॥ bhagat hayt gur sabad tarangaa. A través de la palabra del gurú nacieron las ganas de la alabanza de Dios y
ਹਰਿ ਜਸੁ ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਮੰਗਾ ॥ har jas naam padaarath mangaa. Ahora pido sólo alabanza y el nombre de Dios.
ਹਰਿ ਭਾਵੈ ਗੁਰ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ ਹਰਿ ਤਾਰੇ ਜਗਤੁ ਸਬਾਇਆ ॥੭॥ har bhaavai gur mayl milaa-ay har taaray jagat sabaa-i-aa. ||7|| Si así es la voluntad él nos une a gurú y es el salvador del mundo entero.
ਜਿਨਿ ਜਪੁ ਜਪਿਓ ਸਤਿਗੁਰ ਮਤਿ ਵਾ ਕੇ ॥ jin jap japi-o satgur mat vaa kay. Los que han recitado el nombre de Dios, han recibido las instrucciones del gurú.
ਜਮਕੰਕਰ ਕਾਲੁ ਸੇਵਕ ਪਗ ਤਾ ਕੇ ॥ jamkankar kaal sayvak pag taa kay. Aún la muerte y el mensajero de la muerte lo sirven.
ਊਤਮ ਸੰਗਤਿ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਊਤਮ ਜਗੁ ਭਉਜਲੁ ਪਾਰਿ ਤਰਾਇਆ ॥੮॥ ootam sangat gat mit ootam jag bha-ojal paar taraa-i-aa. ||8|| En la sociedad de los santos uno logra la salvación aún estando vivo y nada a través del océano terrible de la vida.
ਇਹੁ ਭਵਜਲੁ ਜਗਤੁ ਸਬਦਿ ਗੁਰ ਤਰੀਐ ॥ ih bhavjal jagat sabad gur taree-ai. El mundo entero nada a través del océano a través de la palabra del gurú,
ਅੰਤਰ ਕੀ ਦੁਬਿਧਾ ਅੰਤਰਿ ਜਰੀਐ ॥ antar kee dubiDhaa antar jaree-ai. A través de la palabra del gurú la duda de la mente es disipada.
ਪੰਚ ਬਾਣ ਲੇ ਜਮ ਕਉ ਮਾਰੈ ਗਗਨੰਤਰਿ ਧਣਖੁ ਚੜਾਇਆ ॥੯॥ panch baan lay jam ka-o maarai gagnantar Dhanakh charhaa-i-aa. ||9|| Uno apunta las cinco flechas (verdad, contentamiento, compasión, rectitud y paciencia) hacia Yama tensando la cuerda del arco de la décima puerta en el firmamento de la mente.
ਸਾਕਤ ਨਰਿ ਸਬਦ ਸੁਰਤਿ ਕਿਉ ਪਾਈਐ ॥ saakat nar sabad surat ki-o paa-ee-ai. ¿Cómo el amante de Maya podría encontrar la salvación sin meditar en la palabra?
ਸਬਦ ਸੁਰਤਿ ਬਿਨੁ ਆਈਐ ਜਾਈਐ ॥ sabad surat bin aa-ee-ai jaa-ee-ai. Sin apegarse a la palabra uno entra en el ciclo del nacimiento y muerte.
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੁਕਤਿ ਪਰਾਇਣੁ ਹਰਿ ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥੧੦॥ naanak gurmukh mukat paraa-in har poorai bhaag milaa-i-aa. ||10|| ¡Oh Nanak! La salvación es obtenida a través del gurú y el guru es obtenido a través de buena fortuna.
ਨਿਰਭਉ ਸਤਿਗੁਰੁ ਹੈ ਰਖਵਾਲਾ ॥ nirbha-o satgur hai rakhvaalaa. El gurú verdadero y valiente cuida de todos y
ਭਗਤਿ ਪਰਾਪਤਿ ਗੁਰ ਗੋਪਾਲਾ ॥ bhagat paraapat gur gopaalaa. La alabanza es obtenida a través de la alabanza de Dios.
ਧੁਨਿ ਅਨੰਦ ਅਨਾਹਦੁ ਵਾਜੈ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਨਿਰੰਜਨੁ ਪਾਇਆ ॥੧੧॥ Dhun anand anaahad vaajai gur sabad niranjan paa-i-aa. ||11|| A través de la palabra del gurú el señor es obtenido y la melodía divina resuena en la mente.
ਨਿਰਭਉ ਸੋ ਸਿਰਿ ਨਾਹੀ ਲੇਖਾ ॥ nirbha-o so sir naahee laykhaa. Dios es valiente y no tiene que rendir las cuentas.
ਆਪਿ ਅਲੇਖੁ ਕੁਦਰਤਿ ਹੈ ਦੇਖਾ ॥ aap alaykh kudrat hai daykhaa. Él está libre de las acciones y es visto a través de su maravillosa naturaleza.
ਆਪਿ ਅਤੀਤੁ ਅਜੋਨੀ ਸੰਭਉ ਨਾਨਕ ਗੁਰਮਤਿ ਸੋ ਪਾਇਆ ॥੧੨॥ aap ateet ajonee sambha-o naanak gurmat so paa-i-aa. ||12|| Desapegado está él, no viene de ningún vientre, se engendró a sí mismo, y puede ser obtenido a través de la instrucción del gurú.
ਅੰਤਰ ਕੀ ਗਤਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਜਾਣੈ ॥ antar kee gat satgur jaanai. El gurú verdadero conoce el estado más íntimo de la mente.
ਸੋ ਨਿਰਭਉ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਪਛਾਣੈ ॥ so nirbha-o gur sabad pachhaanai. Valiente es aquel que conoce la palabra del gurú.
ਅੰਤਰੁ ਦੇਖਿ ਨਿਰੰਤਰਿ ਬੂਝੈ ਅਨਤ ਨ ਮਨੁ ਡੋਲਾਇਆ ॥੧੩॥ antar daykh nirantar boojhai anat na man dolaa-i-aa. ||13|| El que ve al señor en su interior, su mente nunca se vacila.
ਨਿਰਭਉ ਸੋ ਅਭ ਅੰਤਰਿ ਵਸਿਆ ॥ nirbha-o so abh antar vasi-aa. Valiente es aquel en cuya mente llega a habitar el señor verdadero y
ਅਹਿਨਿਸਿ ਨਾਮਿ ਨਿਰੰਜਨ ਰਸਿਆ ॥ ahinis naam niranjan rasi-aa. Que está imbuida en el nombre inmaculado.
ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਜਸੁ ਸੰਗਤਿ ਪਾਈਐ ਹਰਿ ਸਹਜੇ ਸਹਜਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥੧੪॥ naanak har jas sangat paa-ee-ai har sehjay sahj milaa-i-aa. ||14|| ¡Oh Nanak! En la sociedad de los santos la gloria es obtenida y el señor nos une a su ser de manera espontánea.
ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਣੈ ॥ antar baahar so parabh jaanai. El que conoce a Dios por fuera y por dentro,
ਰਹੈ ਅਲਿਪਤੁ ਚਲਤੇ ਘਰਿ ਆਣੈ ॥ rahai alipat chaltay ghar aanai. Permanece desapegado y habita en el hogar verdadero.
ਊਪਰਿ ਆਦਿ ਸਰਬ ਤਿਹੁ ਲੋਈ ਸਚੁ ਨਾਨਕ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਪਾਇਆ ॥੧੫॥੪॥੨੧॥ oopar aad sarab tihu lo-ee sach naanak amrit ras paa-i-aa. ||15||4||21|| El señor prevalece en los tres mundos. ¡Oh Nanak! He encontrado el néctar del nombre verdadero.
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੧ ॥ maaroo mehlaa 1. Maru Mehl, Guru Nanak Dev Ji, El primer canal divino.
ਕੁਦਰਤਿ ਕਰਨੈਹਾਰ ਅਪਾਰਾ ॥ kudrat karnaihaar apaaraa. El creador de la naturaleza es infinito,
ਕੀਤੇ ਕਾ ਨਾਹੀ ਕਿਹੁ ਚਾਰਾ ॥ keetay kaa naahee kihu chaaraa. Oh, la criatura, es insignificante ante él.
ਜੀਅ ਉਪਾਇ ਰਿਜਕੁ ਦੇ ਆਪੇ ਸਿਰਿ ਸਿਰਿ ਹੁਕਮੁ ਚਲਾਇਆ ॥੧॥ jee-a upaa-ay rijak day aapay sir sir hukam chalaa-i-aa. ||1|| Él mismo da el sustento a todos y su voluntad rige sobre todos.
ਹੁਕਮੁ ਚਲਾਇ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰੇ ॥ hukam chalaa-ay rahi-aa bharpooray. Él prevalece por dentro de todos por su voluntad,
ਕਿਸੁ ਨੇੜੈ ਕਿਸੁ ਆਖਾਂ ਦੂਰੇ ॥ kis nayrhai kis aakhaaN dooray. ¿Cómo podría uno decir quién está cerca y quién está lejos de Él?
ਗੁਪਤ ਪ੍ਰਗਟ ਹਰਿ ਘਟਿ ਘਟਿ ਦੇਖਹੁ ਵਰਤੈ ਤਾਕੁ ਸਬਾਇਆ ॥੨॥ gupat pargat har ghat ghat daykhhu vartai taak sabaa-i-aa. ||2|| Sí, encuentra al señor en cada corazón de manera visible o invisible.
ਜਿਸ ਕਉ ਮੇਲੇ ਸੁਰਤਿ ਸਮਾਏ ॥ jis ka-o maylay surat samaa-ay. Aquel a quien él une a su ser, se sumerge en él.
ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ॥ gur sabdee har naam Dhi-aa-ay. Tal señor medita en el señor a través de la palabra del gurú.
ਆਨਦ ਰੂਪ ਅਨੂਪ ਅਗੋਚਰ ਗੁਰ ਮਿਲਿਐ ਭਰਮੁ ਜਾਇਆ ॥੩॥ aanad roop anoop agochar gur mili-ai bharam jaa-i-aa. ||3|| El señor es la encarnación de éxtasis y trascendental. Encontrando al gurú toda la duda es disipada.
ਮਨ ਤਨ ਧਨ ਤੇ ਨਾਮੁ ਪਿਆਰਾ ॥ man tan Dhan tay naam pi-aaraa. El nombre del señor es más valioso para mí que mi propio cuerpo, mente y riqueza.
ਅੰਤਿ ਸਖਾਈ ਚਲਣਵਾਰਾ ॥ ant sakhaa-ee chalanvaaraa. El nombre se va conmigo al más allá y es mi único amigo al final.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top