Page 1034
ਅਨਹਦੁ ਵਾਜੈ ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਭਾਜੈ ॥
anhad vaajai bharam bha-o bhaajai.
Cuando la música celestial resuena, la duda y el miedo desaparecen.
ਸਗਲ ਬਿਆਪਿ ਰਹਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਛਾਜੈ ॥
sagal bi-aap rahi-aa parabh chhaajai.
Dios prevalece en todos y es misericordioso con todos.
ਸਭ ਤੇਰੀ ਤੂ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਤਾ ਦਰਿ ਸੋਹੈ ਗੁਣ ਗਾਇਦਾ ॥੧੦॥
sabh tayree too gurmukh jaataa dar sohai gun gaa-idaa. ||10||
¡Oh señor! Tú has creado el mundo entero, eres obtenido a través del gurú y el que te alaba en tu puerta es glorificado.
ਆਦਿ ਨਿਰੰਜਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਸੋਈ ॥
aad niranjan nirmal so-ee.
Eres nuestro señor primordial, inmaculado y sin mancha.
ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਣਾ ਦੂਜਾ ਕੋਈ ॥
avar na jaanaa doojaa ko-ee.
No considero a nadie igual que Dios.
ਏਕੰਕਾਰੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਭਾਵੈ ਹਉਮੈ ਗਰਬੁ ਗਵਾਇਦਾ ॥੧੧॥
aykankaar vasai man bhaavai ha-umai garab gavaa-idaa. ||11||
Mi mente está en éxtasis cuando el señor habita en mi mente y el ego y el orgullo son disipados.
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਆ ਸਤਿਗੁਰਿ ਦੀਆ ॥
amrit pee-aa satgur dee-aa.
He probado el néctar de Dios dado por el Gurú.
ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਣਾ ਦੂਆ ਤੀਆ ॥
avar na jaanaa doo-aa tee-aa.
Ahora no conozco un segundo ni un tercero.
ਏਕੋ ਏਕੁ ਸੁ ਅਪਰ ਪਰੰਪਰੁ ਪਰਖਿ ਖਜਾਨੈ ਪਾਇਦਾ ॥੧੨॥
ayko ayk so apar parampar parakh khajaanai paa-idaa. ||12||
Dios es uno, más allá de todo y él prueba a todos antes de aceptar a alguien y luego los pone en su tesoro.
ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਸਚੁ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰਾ ॥
gi-aan Dhi-aan sach gahir gambheeraa.
¡Oh señor verdadero! Eres lo más profundo de lo profundo, concédeme la sabiduría,
ਕੋਇ ਨ ਜਾਣੈ ਤੇਰਾ ਚੀਰਾ ॥
ko-ay na jaanai tayraa cheeraa.
Nadie conoce tu misterio.
ਜੇਤੀ ਹੈ ਤੇਤੀ ਤੁਧੁ ਜਾਚੈ ਕਰਮਿ ਮਿਲੈ ਸੋ ਪਾਇਦਾ ॥੧੩॥
jaytee hai taytee tuDh jaachai karam milai so paa-idaa. ||13||
Todo mundo te pide algo, pero sólo lo obtiene aquél a quien tú bendices.
ਕਰਮੁ ਧਰਮੁ ਸਚੁ ਹਾਥਿ ਤੁਮਾਰੈ ॥
karam Dharam sach haath tumaarai.
Tienes en tus manos todas las disciplinas, la rectitud y toda verdad.
ਵੇਪਰਵਾਹ ਅਖੁਟ ਭੰਡਾਰੈ ॥
vayparvaah akhut bhandaarai.
Eres despreocupado y tus tesoros nunca se agotan.
ਤੂ ਦਇਆਲੁ ਕਿਰਪਾਲੁ ਸਦਾ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇਦਾ ॥੧੪॥
too da-i-aal kirpaal sadaa parabh aapay mayl milaa-idaa. ||14||
¡Oh señor! Eres muy compasivo y nos unes a tu ser por tu propia cuenta.
ਆਪੇ ਦੇਖਿ ਦਿਖਾਵੈ ਆਪੇ ॥
aapay daykh dikhaavai aapay.
Él mismo ve todo y hace que tengamos la visión,
ਆਪੇ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪੇ ਆਪੇ ॥
aapay thaap uthaapay aapay.
Y él mismo crea y destruye.
ਆਪੇ ਜੋੜਿ ਵਿਛੋੜੇ ਕਰਤਾ ਆਪੇ ਮਾਰਿ ਜੀਵਾਇਦਾ ॥੧੫॥
aapay jorh vichhorhay kartaa aapay maar jeevaa-idaa. ||15||
Él mismo separa y reúne y también mata o resucita.
ਜੇਤੀ ਹੈ ਤੇਤੀ ਤੁਧੁ ਅੰਦਰਿ ॥
jaytee hai taytee tuDh andar.
Todo lo que es, está contenido en tí.
ਦੇਖਹਿ ਆਪਿ ਬੈਸਿ ਬਿਜ ਮੰਦਰਿ ॥
daykheh aap bais bij mandar.
Tú lo observas todo, sentado en el interior del templo impenetrable de la mente.
ਨਾਨਕੁ ਸਾਚੁ ਕਹੈ ਬੇਨੰਤੀ ਹਰਿ ਦਰਸਨਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਦਾ ॥੧੬॥੧॥੧੩॥
naanak saach kahai baynantee har darsan sukh paa-idaa. ||16||1||13||
Nanak dice la verdad, teniendo la visión de Dios la dicha eterna es obtenida.
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੧ ॥
maaroo mehlaa 1.
Maru Mehl, Guru Nanak Dev Ji, El primer canal divino.
ਦਰਸਨੁ ਪਾਵਾ ਜੇ ਤੁਧੁ ਭਾਵਾ ॥ ਭਾਇ ਭਗਤਿ ਸਾਚੇ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ॥
darsan paavaa jay tuDh bhaavaa. bhaa-ay bhagat saachay gun gaavaa.
¡Oh señor estable! Sí así lo deseas, yo logro tu visión y canto tus alabanzas amorosamente.
ਤੁਧੁ ਭਾਣੇ ਤੂ ਭਾਵਹਿ ਕਰਤੇ ਆਪੇ ਰਸਨ ਰਸਾਇਦਾ ॥੧॥
tuDh bhaanay too bhaaveh kartay aapay rasan rasaa-idaa. ||1||
¡Oh creador! Por tu voluntad te amamos y así siento muy dulce en mis labios.
ਸੋਹਨਿ ਭਗਤ ਪ੍ਰਭੂ ਦਰਬਾਰੇ ॥
sohan bhagat parabhoo darbaaray.
Los devotos se ven bellos en la corte de Dios.
ਮੁਕਤੁ ਭਏ ਹਰਿ ਦਾਸ ਤੁਮਾਰੇ ॥
Mukath Bheae Har Dhaas Thumaarae ||
¡Oh Dios! Tus esclavos se han liberado de las ataduras.
ਆਪੁ ਗਵਾਇ ਤੇਰੈ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਦਾ ॥੨॥
aap gavaa-ay tayrai rang raatay an-din naam Dhi-aa-idaa. ||2||
Ellos eliminan su ego, te aman y meditan en tí noche y día.
ਈਸਰੁ ਬ੍ਰਹਮਾ ਦੇਵੀ ਦੇਵਾ ॥ ਇੰਦ੍ਰ ਤਪੇ ਮੁਨਿ ਤੇਰੀ ਸੇਵਾ ॥
eesar barahmaa dayvee dayvaa. indar tapay mun tayree sayvaa.
Shiva y Brahma, todos los dioses y diosas, Indra también, todos los hombres y mujeres que viven en silencio, te sirven sólo a tí.
ਜਤੀ ਸਤੀ ਕੇਤੇ ਬਨਵਾਸੀ ਅੰਤੁ ਨ ਕੋਈ ਪਾਇਦਾ ॥੩॥
jatee satee kaytay banvaasee ant na ko-ee paa-idaa. ||3||
Los célibes, los habitantes de los bosques e incontables más habitan sólo en ti.
ਵਿਣੁ ਜਾਣਾਏ ਕੋਇ ਨ ਜਾਣੈ ॥
vin jaanaa-ay ko-ay na jaanai.
Sin tomar la conciencia nadie ha podido conocerte.
ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰੇ ਸੁ ਆਪਣ ਭਾਣੈ ॥
jo kichh karay so aapan bhaanai.
Todo lo que tú haces, lo haces por tu voluntad.
ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਜੀਅ ਉਪਾਏ ਭਾਣੈ ਸਾਹ ਲਵਾਇਦਾ ॥੪॥
lakh cha-oraaseeh jee-a upaa-ay bhaanai saah lavaa-idaa. ||4||
Has creado a los seres de diferentes tipos, pero está en tu voluntad que ellos respiren.
ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋ ਨਿਹਚਉ ਹੋਵੈ ॥
jo tis bhaavai so nihcha-o hovai.
Eso que deseas, eso de seguro viene a ocurrir.
ਮਨਮੁਖੁ ਆਪੁ ਗਣਾਏ ਰੋਵੈ ॥
manmukh aap ganaa-ay rovai.
El egocéntrico se considera a sí mismo lo grandioso y esto lo lleva al sufrimiento.
ਨਾਵਹੁ ਭੁਲਾ ਠਉਰ ਨ ਪਾਏ ਆਇ ਜਾਇ ਦੁਖੁ ਪਾਇਦਾ ॥੫॥
naavhu bhulaa tha-ur na paa-ay aa-ay jaa-ay dukh paa-idaa. ||5||
Él no encuentra ningún recinto olvidándose del nombre y así sufre en el ciclo del nacimiento y muerte.
ਨਿਰਮਲ ਕਾਇਆ ਊਜਲ ਹੰਸਾ ॥ ਤਿਸੁ ਵਿਚਿ ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨ ਅੰਸਾ ॥
nirmal kaa-i-aa oojal hansaa. tis vich naam niranjan ansaa.
Inmaculado es el cuerpo, inmaculada es el alma cisne y en ella está el nombre inmaculada.
ਸਗਲੇ ਦੂਖ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਕਰਿ ਪੀਵੈ ਬਾਹੁੜਿ ਦੂਖੁ ਨ ਪਾਇਦਾ ॥੬॥
saglay dookh amrit kar peevai baahurh dookh na paa-idaa. ||6||
El que bebe el dolor del mundo con la dulzura de su corazón, nunca está afligido.
ਬਹੁ ਸਾਦਹੁ ਦੂਖੁ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਵੈ ॥
baho saadahu dookh paraapat hovai.
Si uno se apega a los placeres, sin duda encuentra dolor y
ਭੋਗਹੁ ਰੋਗ ਸੁ ਅੰਤਿ ਵਿਗੋਵੈ ॥
bhogahu rog so ant vigovai.
Pues la indulgencia que siente uno por el placer lleva a la enfermedad y es destruido.
ਹਰਖਹੁ ਸੋਗੁ ਨ ਮਿਟਈ ਕਬਹੂ ਵਿਣੁ ਭਾਣੇ ਭਰਮਾਇਦਾ ॥੭॥
harkhahu sog na mit-ee kabhoo vin bhaanay bharmaa-idaa. ||7||
El dolor que el placer mundano causa no termina y así uno sigue vagando.
ਗਿਆਨ ਵਿਹੂਣੀ ਭਵੈ ਸਬਾਈ ॥
gi-aan vihoonee bhavai sabaa-ee.
El tonto vaga en el mundo entero.
ਸਾਚਾ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥
saachaa rav rahi-aa liv laa-ee.
Dios es omnipresente, pero toma conciencia de esto cuando medita en el señor.
ਨਿਰਭਉ ਸਬਦੁ ਗੁਰੂ ਸਚੁ ਜਾਤਾ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਇਦਾ ॥੮॥
nirbha-o sabad guroo sach jaataa jotee jot milaa-idaa. ||8||
El que acepta la palabra del gurú , su luz se ha fundido con la luz divina.
ਅਟਲੁ ਅਡੋਲੁ ਅਤੋਲੁ ਮੁਰਾਰੇ ॥
atal adol atol muraaray.
Dios es eterno, estable e inestimable.
ਖਿਨ ਮਹਿ ਢਾਹੇ ਫੇਰਿ ਉਸਾਰੇ ॥
khin meh dhaahay fayr usaaray.
Él destruye en un instante y lo reinstala de nuevo.
ਰੂਪੁ ਨ ਰੇਖਿਆ ਮਿਤਿ ਨਹੀ ਕੀਮਤਿ ਸਬਦਿ ਭੇਦਿ ਪਤੀਆਇਦਾ ॥੯॥
roop na raykh-i-aa mit nahee keemat sabad bhayd patee-aa-idaa. ||9||
Pero él no tiene forma, ni signo, ni medida, ni precio; cuando el corazón es atravesado por la dulce palabra del shabd, uno está satisfecho.