Page 1021
                    ਆਪੇ ਕਿਸ ਹੀ ਕਸਿ ਬਖਸੇ ਆਪੇ ਦੇ ਲੈ ਭਾਈ ਹੇ ॥੮॥
                   
                    
                                            
                       aapay kis hee kas bakhsay aapay day lai bhaa-ee hay. ||8||
                        Él mismo perdona a muchos y a algunos les castiga.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਆਪੇ ਧਨਖੁ ਆਪੇ ਸਰਬਾਣਾ ॥
                   
                    
                                            
                       aapay Dhanakh aapay sarbaanaa.
                        Él mismo es el arco y también el arquero.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਆਪੇ ਸੁਘੜੁ ਸਰੂਪੁ ਸਿਆਣਾ ॥
                   
                    
                                            
                       aapay sugharh saroop si-aanaa.
                        Él es sabio, bello y astuto.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਕਹਤਾ ਬਕਤਾ ਸੁਣਤਾ ਸੋਈ ਆਪੇ ਬਣਤ ਬਣਾਈ ਹੇ ॥੯॥
                   
                    
                                            
                       kahtaa baktaa suntaa so-ee aapay banat banaa-ee hay. ||9||
                        Él mismo es el hablador y el oyente y el creador de todos.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਪਉਣੁ ਗੁਰੂ ਪਾਣੀ ਪਿਤ ਜਾਤਾ ॥
                   
                    
                                            
                       pa-un guroo paanee pit jaataa.
                        El aire es el gurú del mundo y el agua es el padre y                                                     
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਉਦਰ ਸੰਜੋਗੀ ਧਰਤੀ ਮਾਤਾ ॥
                   
                    
                                            
                       udar sanjogee Dhartee maataa.
                        La tierra es la madre.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਰੈਣਿ ਦਿਨਸੁ ਦੁਇ ਦਾਈ ਦਾਇਆ ਜਗੁ ਖੇਲੈ ਖੇਲਾਈ ਹੇ ॥੧੦॥
                   
                    
                                            
                       rain dinas du-ay daa-ee daa-i-aa jag khaylai khaylaa-ee hay. ||10||
                        El día y la noche son la criada y el mundo entero juega con ellos.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਆਪੇ ਮਛੁਲੀ ਆਪੇ ਜਾਲਾ ॥
                   
                    
                                            
                       aapay machhulee aapay jaalaa.
                        El señor mismo es el pez y la red. 
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਆਪੇ ਗਊ ਆਪੇ ਰਖਵਾਲਾ ॥
                   
                    
                                            
                       aapay ga-oo aapay rakhvaalaa.
                        Él mismo es la vaca y el pastor.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸਰਬ ਜੀਆ ਜਗਿ ਜੋਤਿ ਤੁਮਾਰੀ ਜੈਸੀ ਪ੍ਰਭਿ ਫੁਰਮਾਈ ਹੇ ॥੧੧॥
                   
                    
                                            
                       sarab jee-aa jag jot tumaaree jaisee parabh furmaa-ee hay. ||11||
                        ¡Oh Dios! Tu luz prevalece en todos los seres vivos y así como es tu voluntad así el mundo funciona.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਆਪੇ ਜੋਗੀ ਆਪੇ ਭੋਗੀ ॥
                   
                    
                                            
                       aapay jogee aapay bhogee.
                        Tú mismo disfrutas y también estás desapegado,
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਆਪੇ ਰਸੀਆ ਪਰਮ ਸੰਜੋਗੀ ॥
                   
                    
                                            
                       aapay rasee-aa param sanjogee.
                        Él es disfrutador y nos une a su ser y
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਆਪੇ ਵੇਬਾਣੀ ਨਿਰੰਕਾਰੀ ਨਿਰਭਉ ਤਾੜੀ ਲਾਈ ਹੇ ॥੧੨॥
                   
                    
                                            
                       aapay vaybaanee nirankaaree nirbha-o taarhee laa-ee hay. ||12||
                        El señor sin forma mismo medita en el trance absoluto.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਖਾਣੀ ਬਾਣੀ ਤੁਝਹਿ ਸਮਾਣੀ ॥
                   
                    
                                            
                       khaanee banee tujheh samaanee.
                        ¡Oh señor más allá de todo! Las cuatro fuentes de creación y de la comunicación están contenidos en tí.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਜੋ ਦੀਸੈ ਸਭ ਆਵਣ ਜਾਣੀ ॥
                   
                    
                                            
                       jo deesai sabh aavan jaanee.
                        Todo lo que parece es perecedero.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸੇਈ ਸਾਹ ਸਚੇ ਵਾਪਾਰੀ ਸਤਿਗੁਰਿ ਬੂਝ ਬੁਝਾਈ ਹੇ ॥੧੩॥
                   
                    
                                            
                       say-ee saah sachay vaapaaree satgur boojh bujhaa-ee hay. ||13||
                        Los que han sido bendecidos por el gurú verdadero, comercian con la verdad.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸਬਦੁ ਬੁਝਾਏ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ॥
                   
                    
                                            
                       sabad bujhaa-ay satgur pooraa.
                        El gurú perfecto nos revela el misterio de la palabra y
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸਰਬ ਕਲਾ ਸਾਚੇ ਭਰਪੂਰਾ ॥
                   
                    
                                            
                       sarab kalaa saachay bharpooraa.
                        El señor es todopoderoso.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਅਫਰਿਓ ਵੇਪਰਵਾਹੁ ਸਦਾ ਤੂ ਨਾ ਤਿਸੁ ਤਿਲੁ ਨ ਤਮਾਈ ਹੇ ॥੧੪॥
                   
                    
                                            
                       afri-o vayparvaahu sadaa too naa tis til na tamaa-ee hay. ||14||
                        ¡Oh señor! Eres despreocupado y más allá de los pensamientos y no tienes ni una pizca de avaricia.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਕਾਲੁ ਬਿਕਾਲੁ ਭਏ ਦੇਵਾਨੇ ॥
                   
                    
                                            
                       kaal bikaal bha-ay dayvaanay.
                        Aún la muerte lo deja a aquel que,
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸਬਦੁ ਸਹਜ ਰਸੁ ਅੰਤਰਿ ਮਾਨੇ ॥
                   
                    
                                            
                       sabad sahj ras antar maanay.
                        Enaltece el nombre de Dios en su mente.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਆਪੇ ਮੁਕਤਿ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਵਰਦਾਤਾ ਭਗਤਿ ਭਾਇ ਮਨਿ ਭਾਈ ਹੇ ॥੧੫॥
                   
                    
                                            
                       aapay mukat taripat vardaataa bhagat bhaa-ay man bhaa-ee hay. ||15||
                        Aquel que ama la alabanza de Dios será bendecido por la salvación por Dios.   
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਆਪਿ ਨਿਰਾਲਮੁ ਗੁਰ ਗਮ ਗਿਆਨਾ ॥
                   
                    
                                            
                       aap niraalam gur gam gi-aanaa.
                        ¡Oh señor! Eres el desapegado y uno logra tu conciencia en la sociedad del gurú.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਜੋ ਦੀਸੈ ਤੁਝ ਮਾਹਿ ਸਮਾਨਾ ॥
                   
                    
                                            
                       jo deesai tujh maahi samaanaa.
                        Todo lo que aparece será sumergido en tu ser.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਨਾਨਕੁ ਨੀਚੁ ਭਿਖਿਆ ਦਰਿ ਜਾਚੈ ਮੈ ਦੀਜੈ ਨਾਮੁ ਵਡਾਈ ਹੇ ॥੧੬॥੧॥
                   
                    
                                            
                       naanak neech bhikhi-aa dar jaachai mai deejai naam vadaa-ee hay. ||16||1||
                        Nanak pide la gloria del nombre con toda humildad en la puerta del señor verdadero.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੧ ॥
                   
                    
                                            
                       maaroo mehlaa 1.
                        Maru Mehl, Guru Nanak Dev Ji, El primer canal divino.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਆਪੇ ਧਰਤੀ ਧਉਲੁ ਅਕਾਸੰ ॥
                   
                    
                                            
                       aapay Dhartee Dha-ul akaasaN.
                        El señor mismo es la tierra, su soporte y también el cielo.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਆਪੇ ਸਾਚੇ ਗੁਣ ਪਰਗਾਸੰ ॥
                   
                    
                                            
                       aapay saachay gun pargaasaN.
                        El señor ha iluminado todo a través de sus virtudes.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਜਤੀ ਸਤੀ ਸੰਤੋਖੀ ਆਪੇ ਆਪੇ ਕਾਰ ਕਮਾਈ ਹੇ ॥੧॥
                   
                    
                                            
                       jatee satee santokhee aapay aapay kaar kamaa-ee hay. ||1||
                        Él mismo es el célibe, el ser del contentamiento de caridad y él mismo realiza todas las acciones.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਜਿਸੁ ਕਰਣਾ ਸੋ ਕਰਿ ਕਰਿ ਵੇਖੈ ॥
                   
                    
                                            
                       jis karnaa so kar kar vaykhai.
                        El señor que creó el mundo lo sostiene.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਕੋਇ ਨ ਮੇਟੈ ਸਾਚੇ ਲੇਖੈ ॥
                   
                    
                                            
                       ko-ay na maytai saachay laykhai.
                        Nadie puede borrar lo que ha escrito Dios en el destino,
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਆਪੇ ਕਰੇ ਕਰਾਏ ਆਪੇ ਆਪੇ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ਹੇ ॥੨॥
                   
                    
                                            
                       aapay karay karaa-ay aapay aapay day vadi-aa-ee hay. ||2||
                        Él es el hacedor y la causa y glorifica a todos.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਪੰਚ ਚੋਰ ਚੰਚਲ ਚਿਤੁ ਚਾਲਹਿ ॥
                   
                    
                                            
                       panch chor chanchal chit chaaleh.
                        Los cinco ladrones hacen que la mente mercurial vacile.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਪਰ ਘਰ ਜੋਹਹਿ ਘਰੁ ਨਹੀ ਭਾਲਹਿ ॥
                   
                    
                                            
                       par ghar joheh ghar nahee bhaaleh.
                        Él pone su atención en la mujer ajena y no busca en su propio hogar.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਕਾਇਆ ਨਗਰੁ ਢਹੈ ਢਹਿ ਢੇਰੀ ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਪਤਿ ਜਾਈ ਹੇ ॥੩॥
                   
                    
                                            
                       kaa-i-aa nagar dhahai dheh dhayree bin sabdai pat jaa-ee hay. ||3||
                        La ciudad del cuerpo humano es destruida al final y pierde todo el honor.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਗੁਰ ਤੇ ਬੂਝੈ ਤ੍ਰਿਭਵਣੁ ਸੂਝੈ ॥
                   
                    
                                            
                       gur tay boojhai taribhavan soojhai.
                        El que conoce la verdad a través del gurú , toma conciencia de los tres mundos.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਮਨਸਾ ਮਾਰਿ ਮਨੈ ਸਿਉ ਲੂਝੈ ॥
                   
                    
                                            
                       mansaa maar manai si-o loojhai.
                        Él peleando con su mente, conquistará sus deseos.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਜੋ ਤੁਧੁ ਸੇਵਹਿ ਸੇ ਤੁਧ ਹੀ ਜੇਹੇ ਨਿਰਭਉ ਬਾਲ ਸਖਾਈ ਹੇ ॥੪॥
                   
                    
                                            
                       jo tuDh sayveh say tuDh hee jayhay nirbha-o baal sakhaa-ee hay. ||4||
                        ¡Oh señor! Los que te alaban se vuelven como tú y eres el compañero de todos.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਆਪੇ ਸੁਰਗੁ ਮਛੁ ਪਇਆਲਾ ॥
                   
                    
                                            
                       aapay surag machh pa-i-aalaa.
                        Él, el Dios, está en el cielo elevado; el mundo, el bajo mundo.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਆਪੇ ਜੋਤਿ ਸਰੂਪੀ ਬਾਲਾ ॥
                   
                    
                                            
                       aapay jot saroopee baalaa.
                        Él es la encarnación de la luz y el joven.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਜਟਾ ਬਿਕਟ ਬਿਕਰਾਲ ਸਰੂਪੀ ਰੂਪੁ ਨ ਰੇਖਿਆ ਕਾਈ ਹੇ ॥੫॥
                   
                    
                                            
                       jataa bikat bikraal saroopee roop na raykh-i-aa kaa-ee hay. ||5||
                        También es el Sannyasa de cabello engreñado y es también imperceptible.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਬੇਦ ਕਤੇਬੀ ਭੇਦੁ ਨ ਜਾਤਾ ॥
                   
                    
                                            
                       bayd kataybee bhayd na jaataa.
                        Ni los vedas ni el Corán han podido conocer a Dios.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਨਾ ਤਿਸੁ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਸੁਤ ਭ੍ਰਾਤਾ ॥
                   
                    
                                            
                       naa tis maat pitaa sut bharaataa.
                        Él no tiene ni padre ni madre, ni hermanos, ni hermanas.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸਗਲੇ ਸੈਲ ਉਪਾਇ ਸਮਾਏ ਅਲਖੁ ਨ ਲਖਣਾ ਜਾਈ ਹੇ ॥੬॥
                   
                    
                                            
                       saglay sail upaa-ay samaa-ay alakh na lakh-naa jaa-ee hay. ||6||
                        Habiendo creado las más altas montañas, las derrumba también y él no se manifiesta.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਕਰਿ ਕਰਿ ਥਾਕੀ ਮੀਤ ਘਨੇਰੇ ॥
                   
                    
                                            
                       kar kar thaakee meet ghanayray.
                        Me he vuelto amigo de éste y de aquél,
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਕੋਇ ਨ ਕਾਟੈ ਅਵਗੁਣ ਮੇਰੇ ॥
                   
                    
                                            
                       ko-ay na kaatai avgun mayray.
                        Pero nadie ha podido purgarme de mi maldad.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸੁਰਿ ਨਰ ਨਾਥੁ ਸਾਹਿਬੁ ਸਭਨਾ ਸਿਰਿ ਭਾਇ ਮਿਲੈ ਭਉ ਜਾਈ ਹੇ ॥੭॥
                   
                    
                                            
                       sur nar naath saahib sabhnaa sir bhaa-ay milai bha-o jaa-ee hay. ||7||
                        Nuestro Dios, el maestro de los seres angelicales, está a la cabeza de todo, y siendo bendecido con su amor, uno se libera de todos sus miedos.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਭੂਲੇ ਚੂਕੇ ਮਾਰਗਿ ਪਾਵਹਿ ॥
                   
                    
                                            
                       bhoolay chookay maarag paavahi.
                        Él guía a los extraviados.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਆਪਿ ਭੁਲਾਇ ਤੂਹੈ ਸਮਝਾਵਹਿ ॥
                   
                    
                                            
                       aap bhulaa-ay toohai samjhaavahi.
                        Él mismo los desvía y les concede la sabiduría.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਮੈ ਅਵਰੁ ਨ ਦੀਸੈ ਨਾਵਹੁ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਪਾਈ ਹੇ ॥੮॥
                   
                    
                                            
                       bin naavai mai avar na deesai naavhu gat mit paa-ee hay. ||8||
                        Sin el nombre de Dios no me apoyo en nada más y a través del nombre la salvación es obtenida.
                    
                                            
                    
                    
                
                    
             
				