Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Spanish Page 1020

Page 1020

ਦੋਜਕਿ ਪਾਏ ਸਿਰਜਣਹਾਰੈ ਲੇਖਾ ਮੰਗੈ ਬਾਣੀਆ ॥੨॥ dojak paa-ay sirjanhaarai laykhaa mangai baanee-aa. ||2|| El señor los empuja al abismo del infierno y el mensajero de la muerte les pide las cuentas.
ਸੰਗਿ ਨ ਕੋਈ ਭਈਆ ਬੇਬਾ ॥ sang na ko-ee bha-ee-aa baybaa. Al final ni los hermanos ni las hermanas te acompañan.
ਮਾਲੁ ਜੋਬਨੁ ਧਨੁ ਛੋਡਿ ਵਞੇਸਾ ॥ maal joban Dhan chhod vanjaysaa. Uno y se marcha dejando atrás todas sus posesiones, su juventud y riqueza.
ਕਰਣ ਕਰੀਮ ਨ ਜਾਤੋ ਕਰਤਾ ਤਿਲ ਪੀੜੇ ਜਿਉ ਘਾਣੀਆ ॥੩॥ karan kareem na jaato kartaa til peerhay ji-o ghaanee-aa. ||3|| Aquel que no conoce a Dios será aplastado como semilla de ajonjolí en la prensa de aceite.
ਖੁਸਿ ਖੁਸਿ ਲੈਦਾ ਵਸਤੁ ਪਰਾਈ ॥ khus khus laidaa vasat paraa-ee. Uno usurpa lo que pertenece al otro,
ਵੇਖੈ ਸੁਣੇ ਤੇਰੈ ਨਾਲਿ ਖੁਦਾਈ ॥ vaykhai sunay tayrai naal khudaa-ee. Sin embargo, el señor lo ve y escucha todo.
ਦੁਨੀਆ ਲਬਿ ਪਇਆ ਖਾਤ ਅੰਦਰਿ ਅਗਲੀ ਗਲ ਨ ਜਾਣੀਆ ॥੪॥ dunee-aa lab pa-i-aa khaat andar aglee gal na jaanee-aa. ||4|| Él cae en el abismo de la avaricia y no sabe lo que le pasará en el más allá.
ਜਮਿ ਜਮਿ ਮਰੈ ਮਰੈ ਫਿਰਿ ਜੰਮੈ ॥ jam jam marai marai fir jammai. Así el tonto nace y muere una y otra vez.
ਬਹੁਤੁ ਸਜਾਇ ਪਇਆ ਦੇਸਿ ਲੰਮੈ ॥ bahut sajaa-ay pa-i-aa days lammai. Él sufre muchísimo en el ciclo del nacimiento y muerte.
ਜਿਨਿ ਕੀਤਾ ਤਿਸੈ ਨ ਜਾਣੀ ਅੰਧਾ ਤਾ ਦੁਖੁ ਸਹੈ ਪਰਾਣੀਆ ॥੫॥ jin keetaa tisai na jaanee anDhaa taa dukh sahai paraanee-aa. ||5|| Pues sin conocer al señor creador sufre inmenso dolor.
ਖਾਲਕ ਥਾਵਹੁ ਭੁਲਾ ਮੁਠਾ ॥ khaalak thaavhu bhulaa muthaa. Uno es destruido olvidándose del señor.
ਦੁਨੀਆ ਖੇਲੁ ਬੁਰਾ ਰੁਠ ਤੁਠਾ ॥ dunee-aa khayl buraa ruth tuthaa. Uno vive en un mundo totalmente falso, a veces sufre y a veces goce.
ਸਿਦਕੁ ਸਬੂਰੀ ਸੰਤੁ ਨ ਮਿਲਿਓ ਵਤੈ ਆਪਣ ਭਾਣੀਆ ॥੬॥ sidak sabooree sant na mili-o vatai aapan bhaanee-aa. ||6|| Él no puede encontrar a ningún santo y actúa voluntariamente.
ਮਉਲਾ ਖੇਲ ਕਰੇ ਸਭਿ ਆਪੇ ॥ ਇਕਿ ਕਢੇ ਇਕਿ ਲਹਰਿ ਵਿਆਪੇ ॥ ma-ulaa khayl karay sabh aapay. ik kadhay ik lahar vi-aapay. El señor por sí mismo, pone las reglas de su propio teatro y mientras que a unos les libera y a los otros les atrapa en el océano terrible de la vida.
ਜਿਉ ਨਚਾਏ ਤਿਉ ਤਿਉ ਨਚਨਿ ਸਿਰਿ ਸਿਰਿ ਕਿਰਤ ਵਿਹਾਣੀਆ ॥੭॥ ji-o nachaa-ay ti-o ti-o nachan sir sir kirat vihaanee-aa. ||7|| Uno baila al compás de la voluntad de Dios y vive de acuerdo con sus acciones pasadas.
ਮਿਹਰ ਕਰੇ ਤਾ ਖਸਮੁ ਧਿਆਈ ॥ mihar karay taa khasam Dhi-aa-ee. Por la gracia del señor uno medita en él y
ਸੰਤਾ ਸੰਗਤਿ ਨਰਕਿ ਨ ਪਾਈ ॥ santaa sangat narak na paa-ee. No será sujeto al abismo del infierno en la sociedad de los santos.
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮ ਦਾਨੁ ਨਾਨਕ ਕਉ ਗੁਣ ਗੀਤਾ ਨਿਤ ਵਖਾਣੀਆ ॥੮॥੨॥੮॥੧੨॥੨੦॥ amrit naam daan naanak ka-o gun geetaa nit vakhaanee-aa. ||8||2||8||12||20|| Dice Nanak ¡Oh Dios! Si tú me otorgas tu nombre, voy a cantar tus alabanzas.
ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ ਮਹਲਾ ੧ maaroo solhay mehlaa 1 Maru Mehl Sohle, Guru Arjan Dev Ji, El quinto canal divino,
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ik-oNkaar satgur parsaad. Dios es uno que se puede encontrar a través de la gracia del gurú verdadero.
ਸਾਚਾ ਸਚੁ ਸੋਈ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥ saachaa sach so-ee avar na ko-ee. Dios es el uno verdadero y no hay nadie más.
ਜਿਨਿ ਸਿਰਜੀ ਤਿਨ ਹੀ ਫੁਨਿ ਗੋਈ ॥ jin sirjee tin hee fun go-ee. El que ha creado este mundo, lo ha destruido.
ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਾਖਹੁ ਰਹਣਾ ਤੁਮ ਸਿਉ ਕਿਆ ਮੁਕਰਾਈ ਹੇ ॥੧॥ ji-o bhaavai ti-o raakho rahnaa tum si-o ki-aa mukraa-ee hay. ||1|| ¡Oh señor! Todos viven de acuerdo con tu voluntad y no te pueden negar.
ਆਪਿ ਉਪਾਏ ਆਪਿ ਖਪਾਏ ॥ aap upaa-ay aap khapaa-ay. Él mismo crea todo y él mismo lo destruye,
ਆਪੇ ਸਿਰਿ ਸਿਰਿ ਧੰਧੈ ਲਾਏ ॥ aapay sir sir DhanDhai laa-ay. Él asigna las tareas a todos.
ਆਪੇ ਵੀਚਾਰੀ ਗੁਣਕਾਰੀ ਆਪੇ ਮਾਰਗਿ ਲਾਈ ਹੇ ॥੨॥ aapay veechaaree gunkaaree aapay maarag laa-ee hay. ||2|| Él señor, el océano de las virtudes, nos muestra el sendero.
ਆਪੇ ਦਾਨਾ ਆਪੇ ਬੀਨਾ ॥ aapay daanaa aapay beenaa. Él mismo es el señor sabio y él mismo nos observa.
ਆਪੇ ਆਪੁ ਉਪਾਇ ਪਤੀਨਾ ॥ aapay aap upaa-ay pateenaa. Él mismo se regocija.
ਆਪੇ ਪਉਣੁ ਪਾਣੀ ਬੈਸੰਤਰੁ ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਈ ਹੇ ॥੩॥ aapay pa-un paanee baisantar aapay mayl milaa-ee hay. ||3|| Él mismo ha creado el aire, el agua y el fuego, y por él los mismo ha unido a su ser
ਆਪੇ ਸਸਿ ਸੂਰਾ ਪੂਰੋ ਪੂਰਾ ॥ aapay sas sooraa pooro pooraa. Él mismo es la luna y el sol y el señor todopoderoso.
ਆਪੇ ਗਿਆਨਿ ਧਿਆਨਿ ਗੁਰੁ ਸੂਰਾ ॥ aapay gi-aan Dhi-aan gur sooraa. El gurú, el verdadero guerrero también medita en la sabiduría.
ਕਾਲੁ ਜਾਲੁ ਜਮੁ ਜੋਹਿ ਨ ਸਾਕੈ ਸਾਚੇ ਸਿਉ ਲਿਵ ਲਾਈ ਹੇ ॥੪॥ kaal jaal jam johi na saakai saachay si-o liv laa-ee hay. ||4|| El que medita en la esencia de la realidad, la muerte y el mensajero de la muerte no le afectan.
ਆਪੇ ਪੁਰਖੁ ਆਪੇ ਹੀ ਨਾਰੀ ॥ aapay purakh aapay hee naaree. El señor está presente tanto en el hombre y como en la mujer ,
ਆਪੇ ਪਾਸਾ ਆਪੇ ਸਾਰੀ ॥ aapay paasaa aapay saaree. Él mismo es e juego de ajedrez y la tabla de ajedrez.
ਆਪੇ ਪਿੜ ਬਾਧੀ ਜਗੁ ਖੇਲੈ ਆਪੇ ਕੀਮਤਿ ਪਾਈ ਹੇ ॥੫॥ aapay pirh baaDhee jag khaylai aapay keemat paa-ee hay. ||5|| Él mismo creó el estrado y el teatro, los jugadores y las figuras y el juez imparcial.
ਆਪੇ ਭਵਰੁ ਫੁਲੁ ਫਲੁ ਤਰਵਰੁ ॥ aapay bhavar ful fal tarvar. Él mismo es el árbol, la flor, el fruto y la abeja negra,
ਆਪੇ ਜਲੁ ਥਲੁ ਸਾਗਰੁ ਸਰਵਰੁ ॥ aapay jal thal saagar sarvar. La tierra, el agua ,el océano y el lago.
ਆਪੇ ਮਛੁ ਕਛੁ ਕਰਣੀਕਰੁ ਤੇਰਾ ਰੂਪੁ ਨ ਲਖਣਾ ਜਾਈ ਹੇ ॥੬॥ aapay machh kachh karneekar tayraa roop na lakh-naa jaa-ee hay. ||6|| ¡Oh Dios! Tu forma es inefable, eres el pez, la tortuga y el creador.
ਆਪੇ ਦਿਨਸੁ ਆਪੇ ਹੀ ਰੈਣੀ ॥ aapay dinas aapay hee rainee. Es el día y también la noche y
ਆਪਿ ਪਤੀਜੈ ਗੁਰ ਕੀ ਬੈਣੀ ॥ aap pateejai gur kee bainee. Él mismo está complacido con la palabra del gurú.
ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ਅਨਾਹਦਿ ਅਨਦਿਨੁ ਘਟਿ ਘਟਿ ਸਬਦੁ ਰਜਾਈ ਹੇ ॥੭॥ aad jugaad anaahad an-din ghat ghat sabad rajaa-ee hay. ||7|| Por su voluntad la melodía divina de la palabra resuena a lo largo de las épocas .
ਆਪੇ ਰਤਨੁ ਅਨੂਪੁ ਅਮੋਲੋ ॥ aapay ratan anoop amolo. Él mismo es una joya preciosa.
ਆਪੇ ਪਰਖੇ ਪੂਰਾ ਤੋਲੋ ॥ aapay parkhay pooraa tolo. Él mismo distingue entre lo bueno y lo malo.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top