Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Russian Page 772

Page 772

ਨਾਨਕ ਰੰਗਿ ਰਵੈ ਰੰਗਿ ਰਾਤੀ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ ॥੩॥ О Нанак, невеста-душа, обратившая свой разум к Богу, проникнутая Его любовью, она всегда вспоминает Его с любовью и преданностью. ||3||
ਕਾਮਣਿ ਮਨਿ ਸੋਹਿਲੜਾ ਸਾਜਨ ਮਿਲੇ ਪਿਆਰੇ ਰਾਮ ॥ Душа-невеста, которая соединяется со своим любимым мужем-Богом, испытывает чувство блаженства, как будто в ее сердце постоянно звучит гимн радости.
ਗੁਰਮਤੀ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਆ ਹਰਿ ਰਾਖਿਆ ਉਰਿ ਧਾਰੇ ਰਾਮ ॥ Благодаря учениям Гуру ее разум становится безупречным, и она сохраняет Бога в своем сердце.
ਹਰਿ ਰਾਖਿਆ ਉਰਿ ਧਾਰੇ ਅਪਨਾ ਕਾਰਜੁ ਸਵਾਰੇ ਗੁਰਮਤੀ ਹਰਿ ਜਾਤਾ ॥ Заботясь о Боге, она достигает цели своей жизни, потому что постигла Бога с помощью учений Гуру.
ਪ੍ਰੀਤਮਿ ਮੋਹਿ ਲਇਆ ਮਨੁ ਮੇਰਾ ਪਾਇਆ ਕਰਮ ਬਿਧਾਤਾ ॥ Возлюбленный Бог соблазнил ее самоуверенный ум, и она осознала Бога-Творца.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਵਸਿਆ ਮੰਨਿ ਮੁਰਾਰੇ ॥ Следуя истинному Гуру, она всегда наслаждалась небесным покоем, потому что Бог проявил себя в ее сердце.
ਨਾਨਕ ਮੇਲਿ ਲਈ ਗੁਰਿ ਅਪੁਨੈ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸਵਾਰੇ ॥੪॥੫॥੬॥ О Нанак, она украсила свою жизнь словом Гуру, и Гуру объединил ее с именем Бога. ||4||5||6||
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥ Рааг Сухи, третий Гуру:
ਸੋਹਿਲੜਾ ਹਰਿ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਵੀਚਾਰੇ ਰਾਮ ॥ Тот, кто размышляет об имени Бога, приспосабливаясь к слову Гуру, испытывает такое блаженство, как будто в его сердце постоянно звучит песня радости.
ਹਰਿ ਮਨੁ ਤਨੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਭੀਜੈ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਪਿਆਰੇ ਰਾਮ ॥ Следуя учениям Гуру, его ум и сердце проникаются Божьей любовью, и он влюбляется в Имя Бога.
ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਪਿਆਰੇ ਸਭਿ ਕੁਲ ਉਧਾਰੇ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਮੁਖਿ ਬਾਣੀ ॥ Да, он любит Имя Бога, произносит Его Имя и восхваляет Его и избавляет всю свою родословную от пороков.
ਆਵਣ ਜਾਣ ਰਹੇ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਘਰਿ ਅਨਹਦ ਸੁਰਤਿ ਸਮਾਣੀ ॥ Его цикл рождения и смерти завершается, в его сердце царит небесный покой, а его сознание постоянно погружается в божественную мелодию.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਏਕੋ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਨਾਨਕ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੇ ॥ О Нанак, Бог дарует ему милость, и он осознает единственного Бога.
ਸੋਹਿਲੜਾ ਹਰਿ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਵੀਚਾਰੇ ॥੧॥ Тот, кто размышляет об имени Бога через слово Гуру, испытывает такое блаженство, как будто в его сердце постоянно звучит песня радости. ||1||
ਹਮ ਨੀਵੀ ਪ੍ਰਭੁ ਅਤਿ ਊਚਾ ਕਿਉ ਕਰਿ ਮਿਲਿਆ ਜਾਏ ਰਾਮ ॥ У нас, невеста-души, низкий духовный статус из-за наших пороков, но Бог чрезвычайно добродетелен. Итак, как же нам соединиться с Ним?
ਗੁਰਿ ਮੇਲੀ ਬਹੁ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ਹਰਿ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸੁਭਾਏ ਰਾਮ ॥ Душа-невеста, которую Гуру оказал милость и объединил ее с Божьим именем; через слово Гуру она погружается в Божью любовь.
ਮਿਲੁ ਸਬਦਿ ਸੁਭਾਏ ਆਪੁ ਗਵਾਏ ਰੰਗ ਸਿਉ ਰਲੀਆ ਮਾਣੇ ॥ Да, пронизанная Божьей любовью через слово Гуру, она искореняет свое эго и с любовью радуется Его обществу.
ਸੇਜ ਸੁਖਾਲੀ ਜਾ ਪ੍ਰਭੁ ਭਾਇਆ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਣੇ ॥ Когда Бог угождает ее, она испытывает восторг, а затем погружается в Божье Имя.
ਨਾਨਕ ਸੋਹਾਗਣਿ ਸਾ ਵਡਭਾਗੀ ਜੇ ਚਲੈ ਸਤਿਗੁਰ ਭਾਏ ॥ О Нанак, невесту-душе, живущей в соответствии с волей истинного Гуру, очень повезло.
ਹਮ ਨੀਵੀ ਪ੍ਰਭੁ ਅਤਿ ਊਚਾ ਕਿਉ ਕਰਿ ਮਿਲਿਆ ਜਾਏ ਰਾਮ ॥੨॥ У нас, невест душ, низкий духовный статус из-за наших пороков, но Бог чрезвычайно добродетелен. Итак, как же нам соединиться с Ним? ||2||
ਘਟਿ ਘਟੇ ਸਭਨਾ ਵਿਚਿ ਏਕੋ ਏਕੋ ਰਾਮ ਭਤਾਰੋ ਰਾਮ ॥ Друзья мои, один и тот же Учитель — Бог пронизывает всех существ.
ਇਕਨਾ ਪ੍ਰਭੁ ਦੂਰਿ ਵਸੈ ਇਕਨਾ ਮਨਿ ਆਧਾਰੋ ਰਾਮ ॥ Но некоторым кажется, что Бог живет далеко, а для других Он — опора их разума.
ਇਕਨਾ ਮਨ ਆਧਾਰੋ ਸਿਰਜਣਹਾਰੋ ਵਡਭਾਗੀ ਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ॥ Да, для некоторых Бог-Творец — якорь их ума; к счастью, они познали Его благодаря учениям Гуру.
ਘਟਿ ਘਟਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਏਕੋ ਸੁਆਮੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਲਖੁ ਲਖਾਇਆ ॥ Бог-Учитель пронизывает каждое сердце; непостижимый Бог познается через Гуру.
ਸਹਜੇ ਅਨਦੁ ਹੋਆ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਨਾਨਕ ਬ੍ਰਹਮ ਬੀਚਾਰੋ ॥ О Нанак, размышляя о божественной мудрости, наш ум интуитивно обретает блаженство и убежденность:
ਘਟਿ ਘਟੇ ਸਭਨਾ ਵਿਚਿ ਏਕੋ ਏਕੋ ਰਾਮ ਭਤਾਰੋ ਰਾਮ ॥੩॥ что один и тот же Бог-Учитель обитает во всех существах. ||3||
ਗੁਰੁ ਸੇਵਨਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇਆ ਰਾਮ ॥ Те, кто следуют учениям Гуру-благодетеля, остаются погружены в имя Бога.
ਹਰਿ ਧੂੜਿ ਦੇਵਹੁ ਮੈ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੀ ਹਮ ਪਾਪੀ ਮੁਕਤੁ ਕਰਾਇਆ ਰਾਮ ॥ О Боже, благослови меня Своей благодатью, чтобы я могла следовать учениям совершенного Гуру, который освобождает даже таких грешников, как мы, от пороков.
ਪਾਪੀ ਮੁਕਤੁ ਕਰਾਏ ਆਪੁ ਗਵਾਏ ਨਿਜ ਘਰਿ ਪਾਇਆ ਵਾਸਾ ॥ Да, Гуру освобождает даже грешников от пороков, они искореняют свое эго и осознают Бога в своем сердце.
ਬਿਬੇਕ ਬੁਧੀ ਸੁਖਿ ਰੈਣਿ ਵਿਹਾਣੀ ਗੁਰਮਤਿ ਨਾਮਿ ਪ੍ਰਗਾਸਾ ॥ Их умы просветляются благодаря тому, что они с любовью вспоминают Бога в учениях Гуру; благодаря проницательному интеллекту ночь их жизни проходит в спокойной обстановке.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਅਨਦੁ ਭਇਆ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਮੀਠ ਲਗਾਏ ॥ О Нанак, те, кому имя Бога кажется милым, всегда пребывают в блаженстве.
ਗੁਰੁ ਸੇਵਨਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਏ ॥੪॥੬॥੭॥੫॥੭॥੧੨॥ Те, кто следуют учениям Гуру-благодетеля, остаются погружены в Имя Бога. ||4||6||7||5||7||12||


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top