Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Russian Page 761

Page 761

ਆਵਣੁ ਜਾਣਾ ਰਹਿ ਗਏ ਮਨਿ ਵੁਠਾ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਜੀਉ ॥ Друзья мои, у человека, в чьем сознании пребывает бесформенный Бог, цикл рождения и смерти этого человека навсегда прекращается.
ਤਾ ਕਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਈਐ ਊਚਾ ਅਗਮ ਅਪਾਰੁ ਜੀਉ ॥ Добродетели этого Всемогущего безграничны; Он — высший из высших, недоступных и бесконечных.
ਜਿਸੁ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪਣਾ ਵਿਸਰੈ ਸੋ ਮਰਿ ਜੰਮੈ ਲਖ ਵਾਰ ਜੀਉ ॥੬॥ Тот, кто отрекается от Бога, умирает и рождается миллионы раз. ||6||
ਸਾਚੁ ਨੇਹੁ ਤਿਨ ਪ੍ਰੀਤਮਾ ਜਿਨ ਮਨਿ ਵੁਠਾ ਆਪਿ ਜੀਉ ॥ Только те, кто мысленно осознают своего любимого Бога, испытывают настоящую любовь и тоску по Нему,
ਗੁਣ ਸਾਝੀ ਤਿਨ ਸੰਗਿ ਬਸੇ ਆਠ ਪਹਰ ਪ੍ਰਭ ਜਾਪਿ ਜੀਉ ॥ Те, кто живет в своей компании и разделяют их заслуги, всегда размышляют над Божьим именем с любовью и преданностью.
ਰੰਗਿ ਰਤੇ ਪਰਮੇਸਰੈ ਬਿਨਸੇ ਸਗਲ ਸੰਤਾਪ ਜੀਉ ॥੭॥ Те, кто проникнуты любовью Бога, уничтожают все их беды и болезни. ||7||
ਤੂੰ ਕਰਤਾ ਤੂੰ ਕਰਣਹਾਰੁ ਤੂਹੈ ਏਕੁ ਅਨੇਕ ਜੀਉ ॥ О Боже, Ты — Творец и Создатель всего сущего; Ты Сам — Единый, а Ты Сам — мириады форм.
ਤੂ ਸਮਰਥੁ ਤੂ ਸਰਬ ਮੈ ਤੂਹੈ ਬੁਧਿ ਬਿਬੇਕ ਜੀਉ ॥ Вы все могущественны, вы пронизываете все, и только у вас есть мудрость различать добро и зло.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਸਦਾ ਜਪੀ ਭਗਤ ਜਨਾ ਕੀ ਟੇਕ ਜੀਉ ॥੮॥੧॥੩॥ Нанак говорит: «О Боже, если Ты проявишь милость, я хочу вечно размышлять над Твоим именем при поддержке Твоих преданных. ||8||1||3||
ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ਅਸਟਪਦੀਆ ਘਰੁ ੧੦ ਕਾਫੀ Рааг Сухи, «Пятый Гуру», «Аштапади», «Десятый ритм», «Кафи»:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ Единый вечный Бог, воплощенный в жизнь благодаря милости Истинного Гуру:
ਜੇ ਭੁਲੀ ਜੇ ਚੁਕੀ ਸਾਈ ਭੀ ਤਹਿੰਜੀ ਕਾਢੀਆ ॥ О, мой Учитель, даже если я ошибся или заблудился, меня все равно называют Твоим.
ਜਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਨੇਹੁ ਦੂਜਾਣੇ ਲਗਾ ਝੂਰਿ ਮਰਹੁ ਸੇ ਵਾਢੀਆ ॥੧॥ Те, кто вместо Тебя настроены на любовь других, духовно умирают, скорбя. ||1||
ਹਉ ਨਾ ਛੋਡਉ ਕੰਤ ਪਾਸਰਾ ॥ Я бы никогда не бросила компанию моего Мужа-Бога.
ਸਦਾ ਰੰਗੀਲਾ ਲਾਲੁ ਪਿਆਰਾ ਏਹੁ ਮਹਿੰਜਾ ਆਸਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Он — мой вечно живой, милый возлюбленный, и Он — моя единственная опора. ||1||Пауза||
ਸਜਣੁ ਤੂਹੈ ਸੈਣੁ ਤੂ ਮੈ ਤੁਝ ਉਪਰਿ ਬਹੁ ਮਾਣੀਆ ॥ О Боже, Ты — мой доброжелатель, Ты опора, и я очень горжусь Тобой.
ਜਾ ਤੂ ਅੰਦਰਿ ਤਾ ਸੁਖੇ ਤੂੰ ਨਿਮਾਣੀ ਮਾਣੀਆ ॥੨॥ Когда я осознаю Тебя внутри себя, в моем сердце воцарится мир; Ты — гордость моего смиренного существа. ||2||
ਜੇ ਤੂ ਤੁਠਾ ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਾਨ ਨਾ ਦੂਜਾ ਵੇਖਾਲਿ ॥ О, сокровище доброты, если Ты проявил ко мне милость, прошу, не заставляй меня обращаться за помощью к кому-либо другому.
ਏਹਾ ਪਾਈ ਮੂ ਦਾਤੜੀ ਨਿਤ ਹਿਰਦੈ ਰਖਾ ਸਮਾਲਿ ॥੩॥ Прошу, даруй мне только этот маленький подарок, чтобы я всегда мог бережно хранить Тебя в своем сердце. ||3||
ਪਾਵ ਜੁਲਾਈ ਪੰਧ ਤਉ ਨੈਣੀ ਦਰਸੁ ਦਿਖਾਲਿ ॥ О Боже, я также желаю идти по пути Твоего единения и молить Тебя показать мне Твое благословенное видение.
ਸ੍ਰਵਣੀ ਸੁਣੀ ਕਹਾਣੀਆ ਜੇ ਗੁਰੁ ਥੀਵੈ ਕਿਰਪਾਲਿ ॥੪॥ Если Гуру проявит ко мне милосердие, тогда я смогу и дальше слушать Твои безукоризненные хвалы своими ушами. ||4||
ਕਿਤੀ ਲਖ ਕਰੋੜਿ ਪਿਰੀਏ ਰੋਮ ਨ ਪੁਜਨਿ ਤੇਰਿਆ ॥ О Боже, сколько бы миллионов или миллиардов Твоих добродетелей я ни описал, они ни в малейшей степени не могут сравниться с Твоим совершенством.
ਤੂ ਸਾਹੀ ਹੂ ਸਾਹੁ ਹਉ ਕਹਿ ਨ ਸਕਾ ਗੁਣ ਤੇਰਿਆ ॥੫॥ Ты — Царь всех царей, и я не могу описать всех Твоих добродетелей. ||5||
ਸਹੀਆ ਤਊ ਅਸੰਖ ਮੰਞਹੁ ਹਭਿ ਵਧਾਣੀਆ ॥ О, моя возлюбленная, у Тебя огромное количество преданных, и все они более добродетельны, чем я.
ਹਿਕ ਭੋਰੀ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲਿ ਦੇਹਿ ਦਰਸੁ ਰੰਗੁ ਮਾਣੀਆ ॥੬॥ Прошу, благослови меня на мгновение Своим благословенным взглядом и покажи мне Свое благословенное видение, чтобы я тоже могла насладиться блаженством Твоей любви. ||6||
ਜੈ ਡਿਠੇ ਮਨੁ ਧੀਰੀਐ ਕਿਲਵਿਖ ਵੰਞਨ੍ਹ੍ਹਿ ਦੂਰੇ ॥ Тот Бог, увидев которого наш ум утешился и наши грехи исчезли;
ਸੋ ਕਿਉ ਵਿਸਰੈ ਮਾਉ ਮੈ ਜੋ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰੇ ॥੭॥ почему мы должны оставлять Того, Кто вездесущ повсюду, о моя мать. ||7||
ਹੋਇ ਨਿਮਾਣੀ ਢਹਿ ਪਈ ਮਿਲਿਆ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥ Когда я преклонилась и смиренно предалась Ему, Он интуитивно встретил меня.
ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਪਾਇਆ ਨਾਨਕ ਸੰਤ ਸਹਾਇ ॥੮॥੧॥੪॥ О, Нанак, таким образом, с помощью Гуру я получил то, что было для меня предопределено. ||8|||1||4||
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Рааг Сухи, пятый Гуру:
ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਬੇਦ ਪੁਰਾਣ ਪੁਕਾਰਨਿ ਪੋਥੀਆ ॥ Симриты, Веды, Пурааны и другие священные писания провозглашают:
ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਸਭਿ ਕੂੜੁ ਗਾਲ੍ਹ੍ਹੀ ਹੋਛੀਆ ॥੧॥ Что без Наама все ложно и бесполезно. ||1||
ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਅਪਾਰੁ ਭਗਤਾ ਮਨਿ ਵਸੈ ॥ Друзья мои, в умах преданных живёт бесконечное сокровище Божьего имени,
ਜਨਮ ਮਰਣ ਮੋਹੁ ਦੁਖੁ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਨਸੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ И когда они вспоминают Его в компании Гуру, их боль рождения и смерти, а также мирские привязанности исчезают. ||1||Пауза||
ਮੋਹਿ ਬਾਦਿ ਅਹੰਕਾਰਿ ਸਰਪਰ ਰੁੰਨਿਆ ॥ Те, кто преданы привязанности, конфликтам и эгоизму, несомненно, остаются несчастными,
ਸੁਖੁ ਨ ਪਾਇਨ੍ਹ੍ਹਿ ਮੂਲਿ ਨਾਮ ਵਿਛੁੰਨਿਆ ॥੨॥ а те, кто разлучен с Наамом, никогда не обретут небесного покоя. ||2||
ਮੇਰੀ ਮੇਰੀ ਧਾਰਿ ਬੰਧਨਿ ਬੰਧਿਆ ॥ Те, кто по-прежнему одержимы своими эгоистичными мотивами,
ਨਰਕਿ ਸੁਰਗਿ ਅਵਤਾਰ ਮਾਇਆ ਧੰਧਿਆ ॥੩॥ будучи связанными мирскими узами, они продолжают проходить через ад (страдание) и рай (удовольствие) ||3||
ਸੋਧਤ ਸੋਧਤ ਸੋਧਿ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰਿਆ ॥ Друзья мои, размышляя и размышляя снова и снова, я обнаружил, что в этом суть мудрости,
ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਸੁਖੁ ਨਾਹਿ ਸਰਪਰ ਹਾਰਿਆ ॥੪॥ что, не размышляя о Нааме, никто не сможет обрести покой и, несомненно, потеряет жизненную игру. ||4||


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top