Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Russian Page 749

Page 749

ਭਾਗਠੜੇ ਹਰਿ ਸੰਤ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੇ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਘਰਿ ਧਨੁ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ॥ О Боже, очень повезло тем Твоим святым, в сердцах которых есть богатство Наама.
ਪਰਵਾਣੁ ਗਣੀ ਸੇਈ ਇਹ ਆਏ ਸਫਲ ਤਿਨਾ ਕੇ ਕਾਮਾ ॥੧॥ На самом деле, появление в этом мире только таких людей одобряется, и их дела плодотворны.
ਮੇਰੇ ਰਾਮ ਹਰਿ ਜਨ ਕੈ ਹਉ ਬਲਿ ਜਾਈ ॥ Боже мой, я посвящаю себя Твоим преданным.
ਕੇਸਾ ਕਾ ਕਰਿ ਚਵਰੁ ਢੁਲਾਵਾ ਚਰਣ ਧੂੜਿ ਮੁਖਿ ਲਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Я хочу служить им очень скромно и следовать их учениям, например, делать веер своим волосам, размахивать ими и прикладывать пыль с их ног ко лбу. ||1||Пауза||
ਜਨਮ ਮਰਣ ਦੁਹਹੂ ਮਹਿ ਨਾਹੀ ਜਨ ਪਰਉਪਕਾਰੀ ਆਏ ॥ Истинные святые выше рождения и смерти; они приходят в мир ради благополучия других.
ਜੀਅ ਦਾਨੁ ਦੇ ਭਗਤੀ ਲਾਇਨਿ ਹਰਿ ਸਿਉ ਲੈਨਿ ਮਿਲਾਏ ॥੨॥ Даруя дар праведной жизни, они вдохновляют людей на преданное поклонение Богу и объединяют их с Ним. ||2||
ਸਚਾ ਅਮਰੁ ਸਚੀ ਪਾਤਿਸਾਹੀ ਸਚੇ ਸੇਤੀ ਰਾਤੇ ॥ Они (истинные святые) по-прежнему проникнуты любовью вечного Бога; их учения и последователи остаются вечными.
ਸਚਾ ਸੁਖੁ ਸਚੀ ਵਡਿਆਈ ਜਿਸ ਕੇ ਸੇ ਤਿਨਿ ਜਾਤੇ ॥੩॥ Они наслаждаются вечным счастьем, и их слава вечна; их почитает тот Бог, которому они принадлежат. ||3||
ਪਖਾ ਫੇਰੀ ਪਾਣੀ ਢੋਵਾ ਹਰਿ ਜਨ ਕੈ ਪੀਸਣੁ ਪੀਸਿ ਕਮਾਵਾ ॥ Я хочу смиренно служить им, подобно тому, как махать над ними веером, приносить воду и измельчать зерна для преданных Бога.
ਨਾਨਕ ਕੀ ਪ੍ਰਭ ਪਾਸਿ ਬੇਨੰਤੀ ਤੇਰੇ ਜਨ ਦੇਖਣੁ ਪਾਵਾ ॥੪॥੭॥੫੪॥ О Боже, это молитва Нанака перед Тобой, чтобы у меня было благословенное видение Твоих святых. ||4||7||54||
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Рааг Сухи, пятый Гуру:
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪਰਮੇਸਰ ਸਤਿਗੁਰ ਆਪੇ ਕਰਣੈਹਾਰਾ ॥ О всепроникающий Бог, мой истинный Гуру, Ты сам делаешь все.
ਚਰਣ ਧੂੜਿ ਤੇਰੀ ਸੇਵਕੁ ਮਾਗੈ ਤੇਰੇ ਦਰਸਨ ਕਉ ਬਲਿਹਾਰਾ ॥੧॥ Ваш преданный умоляет о даре медитации на Твое Имя и посвящает себя Твоему благословенному видению. ||1||
ਮੇਰੇ ਰਾਮ ਰਾਇ ਜਿਉ ਰਾਖਹਿ ਤਿਉ ਰਹੀਐ ॥ О Боже мой, суверенный царь, мы живем так, как Ты хранишь нас.
ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਤਾ ਨਾਮੁ ਜਪਾਵਹਿ ਸੁਖੁ ਤੇਰਾ ਦਿਤਾ ਲਹੀਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Если Тебе так нравится, тогда Ты заставляешь нас размышлять над Твоим именем; только Ты можешь дать нам душевный покой. ||1||Пауза||
ਮੁਕਤਿ ਭੁਗਤਿ ਜੁਗਤਿ ਤੇਰੀ ਸੇਵਾ ਜਿਸੁ ਤੂੰ ਆਪਿ ਕਰਾਇਹਿ ॥ О Боже! Ваше преданное поклонение само по себе — это освобождение от пороков, мирских удобств и праведного образа жизни.
ਤਹਾ ਬੈਕੁੰਠੁ ਜਹ ਕੀਰਤਨੁ ਤੇਰਾ ਤੂੰ ਆਪੇ ਸਰਧਾ ਲਾਇਹਿ ॥੨॥ Это место подобно раю, где воспеваются Твои хвалы; Ты Сам вселяешь в нас веру. ||2||
ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਨਾਮੁ ਜੀਵਾ ਤਨੁ ਮਨੁ ਹੋਇ ਨਿਹਾਲਾ ॥ О Боже, даруй мне милость, чтобы я всегда мог духовно омолодиться, вспоминая Твое Имя с почтением, а мой разум и сердце останутся в восторге.
ਚਰਣ ਕਮਲ ਤੇਰੇ ਧੋਇ ਧੋਇ ਪੀਵਾ ਮੇਰੇ ਸਤਿਗੁਰ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ॥੩॥ О Боже, милостивый к кротким и моему истинному Гуру, я хочу продолжать размышлять о Твоем непорочном Имя, как будто я пью омовение Твоих лотосных стоп. ||3||
ਕੁਰਬਾਣੁ ਜਾਈ ਉਸੁ ਵੇਲਾ ਸੁਹਾਵੀ ਜਿਤੁ ਤੁਮਰੈ ਦੁਆਰੈ ਆਇਆ ॥ О, настоящий Гуру! Я посвятил себя тому знаменательному моменту, когда я пришёл в твое убежище,
ਨਾਨਕ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਭਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ॥੪॥੮॥੫੫॥ Бог проявил сострадание к Нанаку и соединился с Богом, Идеальным истинным Гуру. ||4||8||55||
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Рааг Сухи, «Пятый Мехль»:
ਤੁਧੁ ਚਿਤਿ ਆਏ ਮਹਾ ਅਨੰਦਾ ਜਿਸੁ ਵਿਸਰਹਿ ਸੋ ਮਰਿ ਜਾਏ ॥ О Боже, когда Ты проявляешь себя в уме, человек испытывает величайшее блаженство; но тот, кто забывает Тебя, становится духовно мертвым.
ਦਇਆਲੁ ਹੋਵਹਿ ਜਿਸੁ ਊਪਰਿ ਕਰਤੇ ਸੋ ਤੁਧੁ ਸਦਾ ਧਿਆਏ ॥੧॥ О Бог, тот, к кому Ты проявляешь милость, всегда медитирует на Тебя. ||1||
ਮੇਰੇ ਸਾਹਿਬ ਤੂੰ ਮੈ ਮਾਣੁ ਨਿਮਾਣੀ ॥ О мой Бог-Учитель, Ты — честь для меня, самого смиренного.
ਅਰਦਾਸਿ ਕਰੀ ਪ੍ਰਭ ਅਪਨੇ ਆਗੈ ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਜੀਵਾ ਤੇਰੀ ਬਾਣੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ О Боже! Я молюсь Тебе о том, чтобы я мог оставаться духовно живым, всегда слушая божественное слово Твоих хвал. ||1||Пауза||
ਚਰਣ ਧੂੜਿ ਤੇਰੇ ਜਨ ਕੀ ਹੋਵਾ ਤੇਰੇ ਦਰਸਨ ਕਉ ਬਲਿ ਜਾਈ ॥ О Боже, я предан Твоему благословенному видению; благослови меня, что я могу служить Твоим преданным так смиренно, как будто я превратился в прах их ног.
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਚਨ ਰਿਦੈ ਉਰਿ ਧਾਰੀ ਤਉ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਸੰਗੁ ਪਾਈ ॥੨॥ Я могу сохранить в своем сердце амброзиальные слова Твоих преданных и, по Твоей милости, обрести их компанию. ||2||
ਅੰਤਰ ਕੀ ਗਤਿ ਤੁਧੁ ਪਹਿ ਸਾਰੀ ਤੁਧੁ ਜੇਵਡੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥ Я раскрываю перед Тобой самое сокровенное состояние своего ума. Нет другого прекрасного человека, чем Ты.
ਜਿਸ ਨੋ ਲਾਇ ਲੈਹਿ ਸੋ ਲਾਗੈ ਭਗਤੁ ਤੁਹਾਰਾ ਸੋਈ ॥੩॥ Только он привязан к Нааму, к которому Ты привязываешь, и только он — Твой истинный преданный. ||3||
ਦੁਇ ਕਰ ਜੋੜਿ ਮਾਗਉ ਇਕੁ ਦਾਨਾ ਸਾਹਿਬਿ ਤੁਠੈ ਪਾਵਾ ॥ О Боже, со сложенными руками я прошу Тебя о милосердии. О мой Учитель, только если Ты проявишь милость, я получу (этот дар)
ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਨਾਨਕੁ ਆਰਾਧੇ ਆਠ ਪਹਰ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ॥੪॥੯॥੫੬॥ чтобы я, Нанак, мог с любовью вспоминать Тебя с каждым вздохом и всегда восхвалять Тебя. ||4||9||56||
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Рааг Сухи, пятый Гуру
ਜਿਸ ਕੇ ਸਿਰ ਊਪਰਿ ਤੂੰ ਸੁਆਮੀ ਸੋ ਦੁਖੁ ਕੈਸਾ ਪਾਵੈ ॥ О, мой Бог-Учитель, тот человек, которого Ты защищаешь, как его могут мучить скорби?
ਬੋਲਿ ਨ ਜਾਣੈ ਮਾਇਆ ਮਦਿ ਮਾਤਾ ਮਰਣਾ ਚੀਤਿ ਨ ਆਵੈ ॥੧॥ Поскольку он не опьяняется Майей и не умеет говорить грубые слова, страх смерти даже не приходит ему в голову. ||1||
ਮੇਰੇ ਰਾਮ ਰਾਇ ਤੂੰ ਸੰਤਾ ਕਾ ਸੰਤ ਤੇਰੇ ॥ О Боже мой, суверенный Царь, Ты принадлежишь святым, а святые принадлежат Тебе.


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top