Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Russian Page 735

Page 735

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੭ Рааг Сухи, четвертый Гуру, седьмой ритм:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ Единый вечный Бог, реализованный по милости Истинного Гуру.
ਤੇਰੇ ਕਵਨ ਕਵਨ ਗੁਣ ਕਹਿ ਕਹਿ ਗਾਵਾ ਤੂ ਸਾਹਿਬ ਗੁਣੀ ਨਿਧਾਨਾ ॥ О Боже, какие из Твоих добродетелей я могу пересказать и воспеть? Ты — сокровище добродетелей.
ਤੁਮਰੀ ਮਹਿਮਾ ਬਰਨਿ ਨ ਸਾਕਉ ਤੂੰ ਠਾਕੁਰ ਊਚ ਭਗਵਾਨਾ ॥੧॥ О Боже! Я не могу описать Твоё величие, Ты — Владыка всего и Высочайший из высочайших. ||1||
ਮੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਰ ਸੋਈ ॥ О Боже, для меня это Твоё Имя — моя единственная опора.
ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਾਖੁ ਮੇਰੇ ਸਾਹਿਬ ਮੈ ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ О, мой Учитель! Спаси меня, как пожелаешь, потому что мне некому, кроме тебя, поддержать меня. ||1||Пауза||
ਮੈ ਤਾਣੁ ਦੀਬਾਣੁ ਤੂਹੈ ਮੇਰੇ ਸੁਆਮੀ ਮੈ ਤੁਧੁ ਆਗੈ ਅਰਦਾਸਿ ॥ О Бог-Учитель! Только Ты — моя сила и опора; я могу молиться только перед Тобой.
ਮੈ ਹੋਰੁ ਥਾਉ ਨਾਹੀ ਜਿਸੁ ਪਹਿ ਕਰਉ ਬੇਨੰਤੀ ਮੇਰਾ ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਤੁਝ ਹੀ ਪਾਸਿ ॥੨॥ Нет другого места, где я мог бы вознести свои молитвы; я могу рассказать о своих страданиях и удовольствиях только Тебе. ||2||
ਵਿਚੇ ਧਰਤੀ ਵਿਚੇ ਪਾਣੀ ਵਿਚਿ ਕਾਸਟ ਅਗਨਿ ਧਰੀਜੈ ॥ О, мой разум! (Посмотри на силу Бога), Он собрал землю и воду в одном месте, а огонь заперт в дровах,
ਬਕਰੀ ਸਿੰਘੁ ਇਕਤੈ ਥਾਇ ਰਾਖੇ ਮਨ ਹਰਿ ਜਪਿ ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਦੂਰਿ ਕੀਜੈ ॥੩॥ Как будто козла и льва держат в одном месте. О, размышляйте о таком могущественном Боге и избавьтесь от всех своих сомнений и страхов. ||3||
ਹਰਿ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ਦੇਖਹੁ ਸੰਤਹੁ ਹਰਿ ਨਿਮਾਣਿਆ ਮਾਣੁ ਦੇਵਾਏ ॥ О святые, созерцайте величие Бога, Он прославляет беспомощных людей.
ਜਿਉ ਧਰਤੀ ਚਰਣ ਤਲੇ ਤੇ ਊਪਰਿ ਆਵੈ ਤਿਉ ਨਾਨਕ ਸਾਧ ਜਨਾ ਜਗਤੁ ਆਣਿ ਸਭੁ ਪੈਰੀ ਪਾਏ ॥੪॥੧॥੧੨॥ О Нанак, точно так же, как земля остается у нас под ногами, а после смерти обливается на нас, точно так же Бог склоняет весь мир к святым. ||4||1||12||
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥ Рааг Сухи, четвертый Гуру:
ਤੂੰ ਕਰਤਾ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਆਪੇ ਜਾਣਹਿ ਕਿਆ ਤੁਧੁ ਪਹਿ ਆਖਿ ਸੁਣਾਈਐ ॥ О Боже! Ты — Творец, все знаешь. Что мы можем тебе сказать?
ਬੁਰਾ ਭਲਾ ਤੁਧੁ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਸੂਝੈ ਜੇਹਾ ਕੋ ਕਰੇ ਤੇਹਾ ਕੋ ਪਾਈਐ ॥੧॥ Вы знаете все плохое и хорошее в каждом, поэтому каждый получает вознаграждение по своим делам. ||1||
ਮੇਰੇ ਸਾਹਿਬ ਤੂੰ ਅੰਤਰ ਕੀ ਬਿਧਿ ਜਾਣਹਿ ॥ О, мой Бог-Учитель! Ты знаешь, в каком состоянии находится ум каждого.
ਬੁਰਾ ਭਲਾ ਤੁਧੁ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਸੂਝੈ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਤਿਵੈ ਬੁਲਾਵਹਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Ты знаешь все плохое и хорошее в каждом, поэтому заставляешь их говорить так, как Тебе заблагорассудится. ||1||Пауза||
ਸਭੁ ਮੋਹੁ ਮਾਇਆ ਸਰੀਰੁ ਹਰਿ ਕੀਆ ਵਿਚਿ ਦੇਹੀ ਮਾਨੁਖ ਭਗਤਿ ਕਰਾਈ ॥ О Боже! Ты создал человеческое тело и вселил в него любовь Майя. Ты Сам помогаешь им совершать Твоё преданное поклонение.
ਇਕਨਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲਿ ਸੁਖੁ ਦੇਵਹਿ ਇਕਿ ਮਨਮੁਖਿ ਧੰਧੁ ਪਿਟਾਈ ॥੨॥ Некоторых Ты благословляешь духовным миром, объединяя их с истинным Гуру, а других самовольных людей погружаешь в мирские проблемы. ||2||
ਸਭੁ ਕੋ ਤੇਰਾ ਤੂੰ ਸਭਨਾ ਕਾ ਮੇਰੇ ਕਰਤੇ ਤੁਧੁ ਸਭਨਾ ਸਿਰਿ ਲਿਖਿਆ ਲੇਖੁ ॥ О мой Создатель, все принадлежат Тебе, и Ты — Владыка всех; именно Ты предопределил судьбу каждого.
ਜੇਹੀ ਤੂੰ ਨਦਰਿ ਕਰਹਿ ਤੇਹਾ ਕੋ ਹੋਵੈ ਬਿਨੁ ਨਦਰੀ ਨਾਹੀ ਕੋ ਭੇਖੁ ॥੩॥ Как Ты одариваешь кого-либо Своим взглядом благодати, так и человек становится таким; без Твоей милости никто не может принять какой-либо характер. ||3||
ਤੇਰੀ ਵਡਿਆਈ ਤੂੰਹੈ ਜਾਣਹਿ ਸਭ ਤੁਧਨੋ ਨਿਤ ਧਿਆਏ ॥ О Боже! Только ты знаешь Твое величие; все всегда помнят Тебя.
ਜਿਸ ਨੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਤਿਸ ਨੋ ਤੂੰ ਮੇਲਹਿ ਜਨ ਨਾਨਕ ਸੋ ਥਾਇ ਪਾਏ ॥੪॥੨॥੧੩॥ О, преданная Нанак, скажи: «О Боже! Ты объединяешь с Собой только того, кто тебе нравится; он единственный, кого по-настоящему принимают. ||4||2||13||
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥ Рааг Сухи, четвертый Гуру:
ਜਿਨ ਕੈ ਅੰਤਰਿ ਵਸਿਆ ਮੇਰਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਤਿਨ ਕੇ ਸਭਿ ਰੋਗ ਗਵਾਏ ॥ О брат, все, в чьих сердцах проявляет мой Бог, Он (Бог) искореняет все свои невзгоды.
ਤੇ ਮੁਕਤ ਭਏ ਜਿਨ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਤਿਨ ਪਵਿਤੁ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਏ ॥੧॥ Те, кто с любовью помнит Божье Имя, становятся непорочными (свободными от пороков) и достигают высшего духовного статуса. ||1||
ਮੇਰੇ ਰਾਮ ਹਰਿ ਜਨ ਆਰੋਗ ਭਏ ॥ О, мой всепроникающий Бог, все Твои преданные избавились от болезней эго и т. д.
ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਜਿਨਾ ਜਪਿਆ ਮੇਰਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਤਿਨ ਕੇ ਹਉਮੈ ਰੋਗ ਗਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Да, у всех, кто размышлял о моем Боге с помощью слова Гуру, болезни, связанные с эго, исчезли. ||1||Пауза||
ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਿਸਨੁ ਮਹਾਦੇਉ ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਰੋਗੀ ਵਿਚਿ ਹਉਮੈ ਕਾਰ ਕਮਾਈ ॥ Такие ангелы, как Брахма, Вишну и Махадев, страдали от трех гун Майи (порок, сила и добродетель), так как они также действовали в духе эго.
ਜਿਨਿ ਕੀਏ ਤਿਸਹਿ ਨ ਚੇਤਹਿ ਬਪੁੜੇ ਹਰਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੋਝੀ ਪਾਈ ॥੨॥ Они (ангелы) не помнили Бога, который их создал; понимание того, как помнить Бога, приходит только при следовании учениям Гуру. ||2||
ਹਉਮੈ ਰੋਗਿ ਸਭੁ ਜਗਤੁ ਬਿਆਪਿਆ ਤਿਨ ਕਉ ਜਨਮ ਮਰਣ ਦੁਖੁ ਭਾਰੀ ॥ Весь мир поражен болезнью эгоизма и поэтому испытывает ужасную боль рождения и смерти.


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top