Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Russian Page 718

Page 718

ਟੋਡੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Рааг Тоди, пятый Гуру:
ਹਰਿ ਹਰਿ ਚਰਨ ਰਿਦੈ ਉਰ ਧਾਰੇ ॥ Я сохранил в своем сердце непорочное Имя Бога,
ਸਿਮਰਿ ਸੁਆਮੀ ਸਤਿਗੁਰੁ ਅਪੁਨਾ ਕਾਰਜ ਸਫਲ ਹਮਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ и все мои задачи были успешно выполнены благодаря любви к Богу и моему истинному Гуру. ||1||Пауза||
ਪੁੰਨ ਦਾਨ ਪੂਜਾ ਪਰਮੇਸੁਰ ਹਰਿ ਕੀਰਤਿ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰੇ ॥ Суть всех мудрых размышлений заключается в том, что восхваление Бога само по себе — это благотворительные пожертвования и преданное поклонение.
ਗੁਨ ਗਾਵਤ ਅਤੁਲ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਠਾਕੁਰ ਅਗਮ ਅਪਾਰੇ ॥੧॥ Я обрела неизмеримый духовный покой, восхваляя непостижимого и бесконечного Бога-Учителя. ||1||
ਜੋ ਜਨ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਅਪਨੇ ਕੀਨੇ ਤਿਨ ਕਾ ਬਾਹੁਰਿ ਕਛੁ ਨ ਬੀਚਾਰੇ ॥ Верховный Бог не принимает во внимание рассказы о деяниях тех, кого Он приписывает Своим.
ਨਾਮ ਰਤਨੁ ਸੁਨਿ ਜਪਿ ਜਪਿ ਜੀਵਾ ਹਰਿ ਨਾਨਕ ਕੰਠ ਮਝਾਰੇ ॥੨॥੧੧॥੩੦॥ О Нанак, когда я слушаю и размышляю над этим драгоценным камнем, подобно бесценному Нааму, я чувствую себя духовно помолодевшим. ||2||11||30||
ਟੋਡੀ ਮਹਲਾ ੯ Рааг Тоди, девятый Гуру:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ Единый вечный Бог, воплотившийся в милости Истинного Гуру:
ਕਹਉ ਕਹਾ ਅਪਨੀ ਅਧਮਾਈ ॥ Насколько я могу описать свою подлость?
ਉਰਝਿਓ ਕਨਕ ਕਾਮਨੀ ਕੇ ਰਸ ਨਹ ਕੀਰਤਿ ਪ੍ਰਭ ਗਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Я по-прежнему погружена в любовь к Майе и чувственные удовольствия; я никогда не воспевала хвалу Богу. ||1||Пауза||
ਜਗ ਝੂਠੇ ਕਉ ਸਾਚੁ ਜਾਨਿ ਕੈ ਤਾ ਸਿਉ ਰੁਚ ਉਪਜਾਈ ॥ Предполагая, что этот иллюзорный мир является правдой, я влюбилась в него.
ਦੀਨ ਬੰਧ ਸਿਮਰਿਓ ਨਹੀ ਕਬਹੂ ਹੋਤ ਜੁ ਸੰਗਿ ਸਹਾਈ ॥੧॥ Я никогда не вспоминала Бога, друга кротких, который всегда рядом с нами и становится нашим помощником. ||1||
ਮਗਨ ਰਹਿਓ ਮਾਇਆ ਮੈ ਨਿਸ ਦਿਨਿ ਛੁਟੀ ਨ ਮਨ ਕੀ ਕਾਈ ॥ Меня всегда окружала любовь к Майе, к мирским богатствам и могуществу, и скверна с моего ума так и не исчезла.
ਕਹਿ ਨਾਨਕ ਅਬ ਨਾਹਿ ਅਨਤ ਗਤਿ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਕੀ ਸਰਨਾਈ ॥੨॥੧॥੩੧॥ Нанак говорит, что теперь, кроме Божьего убежища, нет другого способа получить высший духовный статус. ||2||1||31||
ਟੋਡੀ ਬਾਣੀ ਭਗਤਾਂ ਕੀ Рааг Тоди, «Гимны преданных»:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ Единый вечный Бог, воплощенный в жизнь благодаря милости Истинного Гуру:
ਕੋਈ ਬੋਲੈ ਨਿਰਵਾ ਕੋਈ ਬੋਲੈ ਦੂਰਿ ॥ Кто-то говорит, что Бог рядом, а кто-то говорит, что Он далеко.
ਜਲ ਕੀ ਮਾਛੁਲੀ ਚਰੈ ਖਜੂਰਿ ॥੧॥ Прийти к какому-либо выводу о Божьем жилище так же невозможно, как рыбе, взбирающейся на пальму.
ਕਾਂਇ ਰੇ ਬਕਬਾਦੁ ਲਾਇਓ ॥ Дорогие друзья, почему вы ввязываетесь в такую бесполезную дискуссию о Боге?
ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਪਾਇਓ ਤਿਨਹਿ ਛਪਾਇਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Тот, кто осознал Бога, умалчивает об этом. ||1||Пауза
ਪੰਡਿਤੁ ਹੋਇ ਕੈ ਬੇਦੁ ਬਖਾਨੈ ॥ Приобретая мирскую мудрость, человек может обсуждать Веды (Священные Писания),
ਮੂਰਖੁ ਨਾਮਦੇਉ ਰਾਮਹਿ ਜਾਨੈ ॥੨॥੧॥ Но Намдев с простым умом познает Бога, только помня о Нем. ||2||1||
ਕਉਨ ਕੋ ਕਲੰਕੁ ਰਹਿਓ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਲੇਤ ਹੀ ॥ От произнесения имени Бога до сих пор не осталось клейма грехов?
ਪਤਿਤ ਪਵਿਤ ਭਏ ਰਾਮੁ ਕਹਤ ਹੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Даже самые заядлые грешники очищаются, произнося Имя Бога. ||1||Пауза||
ਰਾਮ ਸੰਗਿ ਨਾਮਦੇਵ ਜਨ ਕਉ ਪ੍ਰਤਗਿਆ ਆਈ ॥ Оставаясь верным Богу, преданный Намдев обрел твердую веру
ਏਕਾਦਸੀ ਬ੍ਰਤੁ ਰਹੈ ਕਾਹੇ ਕਉ ਤੀਰਥ ਜਾਈ ॥੧॥ что в одиннадцатый лунный день нет необходимости поститься и нет необходимости совершать паломничества. ||1||
ਭਨਤਿ ਨਾਮਦੇਉ ਸੁਕ੍ਰਿਤ ਸੁਮਤਿ ਭਏ ॥ Намдев говорит, что благодаря добродетельному делу, помня Бога, я стал человеком с хорошим интеллектом.
ਗੁਰਮਤਿ ਰਾਮੁ ਕਹਿ ਕੋ ਕੋ ਨ ਬੈਕੁੰਠਿ ਗਏ ॥੨॥੨॥ Кто не достиг рая, произнеся имя Бога в учениях Гуру? ||2||2||
ਤੀਨਿ ਛੰਦੇ ਖੇਲੁ ਆਛੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Весь этот мир на самом деле представляет собой игру трех режимов майи (порока, добродетели и силы). ||1||Пауза||
ਕੁੰਭਾਰ ਕੇ ਘਰ ਹਾਂਡੀ ਆਛੈ ਰਾਜਾ ਕੇ ਘਰ ਸਾਂਡੀ ਗੋ ॥ В доме гончара есть горшки, а в доме богатого человека — верблюды.
ਬਾਮਨ ਕੇ ਘਰ ਰਾਂਡੀ ਆਛੈ ਰਾਂਡੀ ਸਾਂਡੀ ਹਾਂਡੀ ਗੋ ॥੧॥ В доме брамина есть Священные Писания; поэтому в домах этих трех разных людей главное — кастрюли, верблюды и Священные Писания. ||1||
ਬਾਣੀਏ ਕੇ ਘਰ ਹੀਂਗੁ ਆਛੈ ਭੈਸਰ ਮਾਥੈ ਸੀਂਗੁ ਗੋ ॥ В доме бакалейщика есть асафетида; на лбу буйвола — рога.
ਦੇਵਲ ਮਧੇ ਲੀਗੁ ਆਛੈ ਲੀਗੁ ਸੀਗੁ ਹੀਗੁ ਗੋ ॥੨॥ В храме Шивы есть лингам (идол); таким образом, эти трое известны по травам, лингаму и рогам. ||2||
ਤੇਲੀ ਕੈ ਘਰ ਤੇਲੁ ਆਛੈ ਜੰਗਲ ਮਧੇ ਬੇਲ ਗੋ ॥ В доме нефтяника есть масло, а в лесу — виноградные лозы.
ਮਾਲੀ ਕੇ ਘਰ ਕੇਲ ਆਛੈ ਕੇਲ ਬੇਲ ਤੇਲ ਗੋ ॥੩॥ В доме садовника есть бананы, поэтому их называют бананами, лозой и маслом. ||3||
ਸੰਤਾਂ ਮਧੇ ਗੋਬਿੰਦੁ ਆਛੈ ਗੋਕਲ ਮਧੇ ਸਿਆਮ ਗੋ ॥ Говинд, Бог-Учитель Вселенной, воплощен в сердцах Его святых и Господа Кришны в священном городе Гокале.
ਨਾਮੇ ਮਧੇ ਰਾਮੁ ਆਛੈ ਰਾਮ ਸਿਆਮ ਗੋਬਿੰਦ ਗੋ ॥੪॥੩॥ Один и тот же Бог находится в Намдеве; Он повсюду, как и Раам, Шьяам и Говинд. ||4||3||


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top