Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Russian Page 706

Page 706

ਪੇਖਨ ਸੁਨਨ ਸੁਨਾਵਨੋ ਮਨ ਮਹਿ ਦ੍ਰਿੜੀਐ ਸਾਚੁ ॥ Мы должны сохранить в своем уме вечного Бога, который Сам является зрителем, слушателем и оратором во всем мире.
ਪੂਰਿ ਰਹਿਓ ਸਰਬਤ੍ਰ ਮੈ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਰਾਚੁ ॥੨॥ О Нанак, погрузитесь в любовь Бога, Который пронизывает все. |2|
ਪਉੜੀ ॥ Паури:
ਹਰਿ ਏਕੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਗਾਈਐ ਸਭ ਅੰਤਰਿ ਸੋਈ ॥ Мы должны восхвалять непорочного Бога, присутствующего во всем.
ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥ ਪ੍ਰਭੁ ਜੋ ਕਰੇ ਸੁ ਹੋਈ ॥ Всемогущий Бог — причина причин; все, что Он пожелает, сбывается.
ਖਿਨ ਮਹਿ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪਦਾ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਨਹੀ ਕੋਈ ॥ В одно мгновение Он создает все существа и уничтожает их; нет никого подобного Ему.
ਖੰਡ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ਪਾਤਾਲ ਦੀਪ ਰਵਿਆ ਸਭ ਲੋਈ ॥ Он пронизывает все континенты, солнечные системы, нижние регионы, острова и все миры.
ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਬੁਝਾਏ ਸੋ ਬੁਝਸੀ ਨਿਰਮਲ ਜਨੁ ਸੋਈ ॥੧॥ Только тот, кого Бог заставляет понять Его, постигнет Его; и только этот человек непорочен. ||1||
ਸਲੋਕ ॥ Шалок:
ਰਚੰਤਿ ਜੀਅ ਰਚਨਾ ਮਾਤ ਗਰਭ ਅਸਥਾਪਨੰ ॥ Бог создает структуру людей и устанавливает их в утробе матери,
ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਸਿਮਰੰਤਿ ਨਾਨਕ ਮਹਾ ਅਗਨਿ ਨ ਬਿਨਾਸਨੰ ॥੧॥ О Нанак, они помнят Бога всеми руками
ਮੁਖੁ ਤਲੈ ਪੈਰ ਉਪਰੇ ਵਸੰਦੋ ਕੁਹਥੜੈ ਥਾਇ ॥ Когда вы были в утробе матери, опустив голову вниз и подняв ноги вверх, вы жили в очень слизистом месте.
ਨਾਨਕ ਸੋ ਧਣੀ ਕਿਉ ਵਿਸਾਰਿਓ ਉਧਰਹਿ ਜਿਸ ਦੈ ਨਾਇ ॥੨॥ О Нанак, почему вы оставили Бога сейчас, размышляя над Его Именем, ты был спасен тогда? ||2||
ਪਉੜੀ ॥ Паура:
ਰਕਤੁ ਬਿੰਦੁ ਕਰਿ ਨਿੰਮਿਆ ਅਗਨਿ ਉਦਰ ਮਝਾਰਿ ॥ Вы были созданы из сперматозоида и яйцеклетки и помещены в огненную утробу матери.
ਉਰਧ ਮੁਖੁ ਕੁਚੀਲ ਬਿਕਲੁ ਨਰਕਿ ਘੋਰਿ ਗੁਬਾਰਿ ॥ вы висели вверх ногами в грязном, ужасном и страшном аду.
ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ ਤੂ ਨਾ ਜਲਹਿ ਮਨਿ ਤਨਿ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥ Вспоминая Бога, вы не погибли в огненном чреве; поэтому сохраните Его в своем теле, уме и сердце.
ਬਿਖਮ ਥਾਨਹੁ ਜਿਨਿ ਰਖਿਆ ਤਿਸੁ ਤਿਲੁ ਨ ਵਿਸਾਰਿ ॥ Ни на секунду не оставляйте Бога, который защитил и спас вас в самом коварном месте.
ਪ੍ਰਭ ਬਿਸਰਤ ਸੁਖੁ ਕਦੇ ਨਾਹਿ ਜਾਸਹਿ ਜਨਮੁ ਹਾਰਿ ॥੨॥ Оставив Бога, вы никогда не обретете покоя и уйдете отсюда, проиграв игру человеческой жизни. ||2||
ਸਲੋਕ ॥ Шалок:
ਮਨ ਇਛਾ ਦਾਨ ਕਰਣੰ ਸਰਬਤ੍ਰ ਆਸਾ ਪੂਰਨਹ ॥ Бог дарует дары в соответствии с желаниями нашего ума и исполняет все наши надежды и желания.
ਖੰਡਣੰ ਕਲਿ ਕਲੇਸਹ ਪ੍ਰਭ ਸਿਮਰਿ ਨਾਨਕ ਨਹ ਦੂਰਣਹ ॥੧॥ О Нанак, Бог уничтожает все ваши конфликты и беды; вы должны помнить, что Он недалеко от вас. ||1||
ਹਭਿ ਰੰਗ ਮਾਣਹਿ ਜਿਸੁ ਸੰਗਿ ਤੈ ਸਿਉ ਲਾਈਐ ਨੇਹੁ ॥ Проникнитесь любовью Бога, по милости которого вы наслаждаетесь всевозможными удовольствиями.
ਸੋ ਸਹੁ ਬਿੰਦ ਨ ਵਿਸਰਉ ਨਾਨਕ ਜਿਨਿ ਸੁੰਦਰੁ ਰਚਿਆ ਦੇਹੁ ॥੨॥ О Нанак, ни на секунду не оставляй Бога, который создал твоё прекрасное тело. ||2||
ਪਉੜੀ ॥ Паури:
ਜੀਉ ਪ੍ਰਾਨ ਤਨੁ ਧਨੁ ਦੀਆ ਦੀਨੇ ਰਸ ਭੋਗ ॥ Бог дал вам жизнь, дыхание, тело и богатство; Он также благословил вас всевозможными вещами для вашего удовольствия
ਗ੍ਰਿਹ ਮੰਦਰ ਰਥ ਅਸੁ ਦੀਏ ਰਚਿ ਭਲੇ ਸੰਜੋਗ ॥ Он предопределил вашу добрую судьбу и благословил вас особняками, колесницами и лошадьми.
ਸੁਤ ਬਨਿਤਾ ਸਾਜਨ ਸੇਵਕ ਦੀਏ ਪ੍ਰਭ ਦੇਵਨ ਜੋਗ ॥ Милостивый Бог также благословил вас женой, сыновьями, дочерьми, друзьями и слугами.
ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ ਤਨੁ ਮਨੁ ਹਰਿਆ ਲਹਿ ਜਾਹਿ ਵਿਜੋਗ ॥ Помня о Боге, тело и ум приходят в восторг и избавляются от мук разлуки.
ਸਾਧਸੰਗਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਰਮਹੁ ਬਿਨਸੇ ਸਭਿ ਰੋਗ ॥੩॥ Все скорби стираются прославлением Бога в обществе святых. ||3||
ਸਲੋਕ ॥ Шалок:
ਕੁਟੰਬ ਜਤਨ ਕਰਣੰ ਮਾਇਆ ਅਨੇਕ ਉਦਮਹ ॥ Люди усердно работают, чтобы прокормить свои семьи, и прилагают много усилий, чтобы накопить Майю, мировое богатство;
ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਭਾਵ ਹੀਣੰ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਬਿਸਰਤ ਤੇ ਪ੍ਰੇਤਤਹ ॥੧॥ Если у них все еще нет стремления к преданному поклонению, то, о Нанак, оставив Бога, они ведут себя как призраки. ||1||.
ਤੁਟੜੀਆ ਸਾ ਪ੍ਰੀਤਿ ਜੋ ਲਾਈ ਬਿਅੰਨ ਸਿਉ ॥ Любовь к кому бы то ни было, кроме Бога, рухнет.
ਨਾਨਕ ਸਚੀ ਰੀਤਿ ਸਾਂਈ ਸੇਤੀ ਰਤਿਆ ॥੨॥ О Нанак, праведная жизнь — это то, что вдохновляет нас оставаться проникнутыми Богом. ||2||.
ਪਉੜੀ ॥ Паури:
ਜਿਸੁ ਬਿਸਰਤ ਤਨੁ ਭਸਮ ਹੋਇ ਕਹਤੇ ਸਭਿ ਪ੍ਰੇਤੁ ॥ Когда тело отделяется от души, оно превращается в пепел, и все называют его призраком.
ਖਿਨੁ ਗ੍ਰਿਹ ਮਹਿ ਬਸਨ ਨ ਦੇਵਹੀ ਜਿਨ ਸਿਉ ਸੋਈ ਹੇਤੁ ॥ Они, в которых он так любил, не позволяют этому телу остаться в доме ни на секунду.
ਕਰਿ ਅਨਰਥ ਦਰਬੁ ਸੰਚਿਆ ਸੋ ਕਾਰਜਿ ਕੇਤੁ ॥ Какая польза от мирских богатств, накопленных греховными делами?
ਜੈਸਾ ਬੀਜੈ ਸੋ ਲੁਣੈ ਕਰਮ ਇਹੁ ਖੇਤੁ ॥ Это тело — как ферма для наших дел; здесь, как сеют, так и пожинают урожай.
ਅਕਿਰਤਘਣਾ ਹਰਿ ਵਿਸਰਿਆ ਜੋਨੀ ਭਰਮੇਤੁ ॥੪॥ Поэтому неблагодарные люди, забывающие Божьи благословения, у многих видов блуждают по рождениям. ||4||.
ਸਲੋਕ ॥ Шалок:
ਕੋਟਿ ਦਾਨ ਇਸਨਾਨੰ ਅਨਿਕ ਸੋਧਨ ਪਵਿਤ੍ਰਤਹ ॥ Они получают пользу от миллионов благотворительных пожертвований, омовений и бесчисленных дел по очищению;
ਉਚਰੰਤਿ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਹਰਿ ਰਸਨਾ ਸਰਬ ਪਾਪ ਬਿਮੁਚਤੇ ॥੧॥ У тех, кто повторяет имя Бога на своем языке «О Нанак», все их грехи уничтожены. ||1||
ਈਧਣੁ ਕੀਤੋਮੂ ਘਣਾ ਭੋਰੀ ਦਿਤੀਮੁ ਭਾਹਿ ॥ Если я соберу много дров и зажгу на них маленькое пламя, все это превратится в пепел. Точно так же


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top