Page 704
ਯਾਰ ਵੇ ਤੈ ਰਾਵਿਆ ਲਾਲਨੁ ਮੂ ਦਸਿ ਦਸੰਦਾ ॥
О, друг мой, ты наслаждался обществом дорогого Бога; прошу, расскажи мне о Нем.
ਲਾਲਨੁ ਤੈ ਪਾਇਆ ਆਪੁ ਗਵਾਇਆ ਜੈ ਧਨ ਭਾਗ ਮਥਾਣੇ ॥
Возлюбленного Супруга-Бога осознает та невеста, которая предопределена и избавилась от своего эго
ਬਾਂਹ ਪਕੜਿ ਠਾਕੁਰਿ ਹਉ ਘਿਧੀ ਗੁਣ ਅਵਗਣ ਨ ਪਛਾਣੇ ॥
Бог принял меня и сделал меня Своим; Он не обратил внимания на мои добродетели и грехи.
ਗੁਣ ਹਾਰੁ ਤੈ ਪਾਇਆ ਰੰਗੁ ਲਾਲੁ ਬਣਾਇਆ ਤਿਸੁ ਹਭੋ ਕਿਛੁ ਸੁਹੰਦਾ ॥
О Боже, душа невесты, которую Ты украшаешь божественной добродетелью и наделяешь ее темно-красным цветом Наама; все в ее жизни становится прекрасным.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਧੰਨਿ ਸੁਹਾਗਣਿ ਸਾਈ ਜਿਸੁ ਸੰਗਿ ਭਤਾਰੁ ਵਸੰਦਾ ॥੩॥
О Нанак, повезло той невесте, которая поняла, что Мужа-Бога живет в ее сердце. ||3||
ਯਾਰ ਵੇ ਨਿਤ ਸੁਖ ਸੁਖੇਦੀ ਸਾ ਮੈ ਪਾਈ ॥
О, друг мой, желание, о котором я ежедневно молился, сбылось.
ਵਰੁ ਲੋੜੀਦਾ ਆਇਆ ਵਜੀ ਵਾਧਾਈ ॥
В сердце я понял, что мой любимый муж — Бог, и теперь мне кажется, что в моем сердце вибрируют блаженные песни.
ਮਹਾ ਮੰਗਲੁ ਰਹਸੁ ਥੀਆ ਪਿਰੁ ਦਇਆਲੁ ਸਦ ਨਵ ਰੰਗੀਆ ॥
Я испытываю чувство великого праздника и радости, потому что мой Бог-муж сострадателен, всегда молод и любит.
ਵਡ ਭਾਗਿ ਪਾਇਆ ਗੁਰਿ ਮਿਲਾਇਆ ਸਾਧ ਕੈ ਸਤਸੰਗੀਆ ॥
О, друг мой, мне очень повезло, что я познал Бога-Мужа; Гуру объединил меня с моим Богом-мужем через общество святых.
ਆਸਾ ਮਨਸਾ ਸਗਲ ਪੂਰੀ ਪ੍ਰਿਅ ਅੰਕਿ ਅੰਕੁ ਮਿਲਾਈ ॥
Все мои надежды и желания сбылись; мой Любимый Супруг-Бог полностью принял меня.
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕੁ ਸੁਖ ਸੁਖੇਦੀ ਸਾ ਮੈ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਪਾਈ ॥੪॥੧॥
По словам Нанака, встретившись с Гуру, я получила то, о чем всегда молилась. ||4||1||
ਜੈਤਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੨ ਛੰਤ
Рааг Джайсри, пятый Гуру, второй ритм, скандирует:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Единый вечный Бог, воплощенный в жизнь по милости истинного Гуру:
ਸਲੋਕੁ ॥
Шалок:
ਊਚਾ ਅਗਮ ਅਪਾਰ ਪ੍ਰਭੁ ਕਥਨੁ ਨ ਜਾਇ ਅਕਥੁ ॥
Бог возвышен, непостижим и бесконечен; Его невозможно описать.
ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਾਗਤੀ ਰਾਖਨ ਕਉ ਸਮਰਥੁ ॥੧॥
О Нанак, я искал убежища у этого Бога, который всемогущ защитить тех, кто приходит к Нему. |1||
ਛੰਤੁ ॥
Скажите:
ਜਿਉ ਜਾਨਹੁ ਤਿਉ ਰਾਖੁ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰਿਆ ॥
О Боже, я принадлежу Тебе, защити меня от уз Майи, как пожелаешь.
ਕੇਤੇ ਗਨਉ ਅਸੰਖ ਅਵਗਣ ਮੇਰਿਆ ॥
Я совершил бесчисленное количество грехов. Сколько из них я могу сосчитать?
ਅਸੰਖ ਅਵਗਣ ਖਤੇ ਫੇਰੇ ਨਿਤਪ੍ਰਤਿ ਸਦ ਭੂਲੀਐ ॥
Моих ошибок и проступков бесчисленно, я попала в ловушку грехов; день за днем я постоянно совершаю ошибки.
ਮੋਹ ਮਗਨ ਬਿਕਰਾਲ ਮਾਇਆ ਤਉ ਪ੍ਰਸਾਦੀ ਘੂਲੀਐ ॥
Меня переполняет любовь к ужасным мирским привязанностям; только по Твоей милости я могу быть спасён.
ਲੂਕ ਕਰਤ ਬਿਕਾਰ ਬਿਖੜੇ ਪ੍ਰਭ ਨੇਰ ਹੂ ਤੇ ਨੇਰਿਆ ॥
В тайне мы совершаем так много зла и грехов, но, о Боже, Ты ближе, чем самые близкие к нам люди.
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਦਇਆ ਧਾਰਹੁ ਕਾਢਿ ਭਵਜਲ ਫੇਰਿਆ ॥੧॥
Нанак молится: «О Боже, даруй нам милость и спаси нас от многократного попадания в мирской океан пороков». ||1||
ਸਲੋਕੁ ॥
Шалок:
ਨਿਰਤਿ ਨ ਪਵੈ ਅਸੰਖ ਗੁਣ ਊਚਾ ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਨਾਉ ॥
Божья слава чрезвычайно возвышена; Его добродетели бесчисленны, и их невозможно перечислить.
ਨਾਨਕ ਕੀ ਬੇਨੰਤੀਆ ਮਿਲੈ ਨਿਥਾਵੇ ਥਾਉ ॥੨॥
Нанак молится: «О Боже! У меня нет поддержки, прошу, благослови меня Своей поддержкой.||2||
ਛੰਤੁ ॥
Чхант:
ਦੂਸਰ ਨਾਹੀ ਠਾਉ ਕਾ ਪਹਿ ਜਾਈਐ ॥
Кроме Божьего присутствия, нет другого места, куда мы могли бы обратиться за поддержкой.
ਆਠ ਪਹਰ ਕਰ ਜੋੜਿ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਧਿਆਈਐ ॥
Со сложенными руками мы всегда должны помнить Бога с любовью и преданностью.
ਧਿਆਇ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਸਦਾ ਅਪੁਨਾ ਮਨਹਿ ਚਿੰਦਿਆ ਪਾਈਐ ॥
Всегда помня о нашем Боге, мы получаем плоды наших сердечных желаний.
ਤਜਿ ਮਾਨ ਮੋਹੁ ਵਿਕਾਰੁ ਦੂਜਾ ਏਕ ਸਿਉ ਲਿਵ ਲਾਈਐ ॥
Отказавшись от эго, привязанностей к миру и греха поиска поддержки у кого-либо, кроме Бога, мы должны ориентироваться только на Единого Бога.
ਅਰਪਿ ਮਨੁ ਤਨੁ ਪ੍ਰਭੂ ਆਗੈ ਆਪੁ ਸਗਲ ਮਿਟਾਈਐ ॥
Отдав свой разум и тело Богу, мы должны избавиться от своего самомнения.
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕੁ ਧਾਰਿ ਕਿਰਪਾ ਸਾਚਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਈਐ ॥੨॥
Нанак молится: «Боже, даруй милость, чтобы мы могли погрузиться в Твоё вечное Имя.||2||
ਸਲੋਕੁ ॥
Шалок:
ਰੇ ਮਨ ਤਾ ਕਉ ਧਿਆਈਐ ਸਭ ਬਿਧਿ ਜਾ ਕੈ ਹਾਥਿ ॥
На мой взгляд, нам следует помнить Бога, потому что все находится под Его властью.
ਰਾਮ ਨਾਮ ਧਨੁ ਸੰਚੀਐ ਨਾਨਕ ਨਿਬਹੈ ਸਾਥਿ ॥੩॥
О Нанак, нам следует накопить богатство Божьего имени, которое сопровождает нас даже после смерти. ||3||
ਛੰਤੁ ॥
Песнопение:
ਸਾਥੀਅੜਾ ਪ੍ਰਭੁ ਏਕੁ ਦੂਸਰ ਨਾਹਿ ਕੋਇ ॥
Бог — наш единственный вечный спутник; другого нет.
ਥਾਨ ਥਨੰਤਰਿ ਆਪਿ ਜਲਿ ਥਲਿ ਪੂਰ ਸੋਇ ॥
Сам Он пронизывает все пространства и промежутки, и Он — тот же, Кто пронизывает все воды и земли.
ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਪੂਰਿ ਰਹਿਆ ਸਰਬ ਦਾਤਾ ਪ੍ਰਭੁ ਧਨੀ ॥
Бог, милостивый Учитель всего сущего, пронизывает воду, землю и небо.
ਗੋਪਾਲ ਗੋਬਿੰਦ ਅੰਤੁ ਨਾਹੀ ਬੇਅੰਤ ਗੁਣ ਤਾ ਕੇ ਕਿਆ ਗਨੀ ॥
Бог, Повелитель и Хранитель Вселенной, обладает безграничными, бесконечными добродетелями, которые я даже не могу пересчитать.
ਭਜੁ ਸਰਣਿ ਸੁਆਮੀ ਸੁਖਹ ਗਾਮੀ ਤਿਸੁ ਬਿਨਾ ਅਨ ਨਾਹਿ ਕੋਇ ॥
О, друг мой, оставайся в Божьем убежище. Он — благодетель духовного мира; кроме Него нет никого другого.
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਦਇਆ ਧਾਰਹੁ ਤਿਸੁ ਪਰਾਪਤਿ ਨਾਮੁ ਹੋਇ ॥੩॥
Нанак молится: «О Боже, только тот, к кому Ты проявляешь милость, получает Твое имя». ||3||