Page 691
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ਛੰਤ
Рааг Дханасари, пятый Гуру, повторяет:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Единый вечный Бог, воплощенный в жизнь по милости истинного Гуру:
ਸਤਿਗੁਰ ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਜਿਸੁ ਸੰਗਿ ਹਰਿ ਗਾਵੀਐ ਜੀਉ ॥
Этот истинный Гуру милостив к кротким, в чьем обществе мы восхваляем Бога.
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਸਾਧਸੰਗਿ ਰਾਵੀਐ ਜੀਉ ॥
В святой компании святых мы должны восхвалять амброзиальный нектар, например Имя Бога.
ਭਜੁ ਸੰਗਿ ਸਾਧੂ ਇਕੁ ਅਰਾਧੂ ਜਨਮ ਮਰਨ ਦੁਖ ਨਾਸਏ ॥
О, друг мой, иди в компанию Гуру и поразмышляй о едином Боге; когда я медитирую на Наама, избавляет от мучений рождения и смерти.
ਧੁਰਿ ਕਰਮੁ ਲਿਖਿਆ ਸਾਚੁ ਸਿਖਿਆ ਕਟੀ ਜਮ ਕੀ ਫਾਸਏ ॥
Тот, кто так предопределен, следует истинному учению Гуру, благодаря которому его страх смерти устраняется.
ਭੈ ਭਰਮ ਨਾਠੇ ਛੁਟੀ ਗਾਠੇ ਜਮ ਪੰਥਿ ਮੂਲਿ ਨ ਆਵੀਐ ॥
Все наши страхи и сомнения рассеяны, узы земных уз расшатаны, и мы никогда не подвергаемся пыткам или страху смерти.
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਧਾਰਿ ਕਿਰਪਾ ਸਦਾ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੀਐ ॥੧॥
Нанак молится: «Боже, даруй милость, чтобы мы всегда хвалили Тебя». ||1||
ਨਿਧਰਿਆ ਧਰ ਏਕੁ ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨੋ ਜੀਉ ॥
О Боже, Ты непорочен, и Твое Имя — опора для тех, кто не имеет поддержки.
ਤੂ ਦਾਤਾ ਦਾਤਾਰੁ ਸਰਬ ਦੁਖ ਭੰਜਨੋ ਜੀਉ ॥
О Боже, Ты благодетель всех и разрушитель всех скорбей.
ਦੁਖ ਹਰਤ ਕਰਤਾ ਸੁਖਹ ਸੁਆਮੀ ਸਰਣਿ ਸਾਧੂ ਆਇਆ ॥
О Боже, разрушитель печалей, Творец вселенной и дарователь мира, кто попадет под убежище Гуру,
ਸੰਸਾਰੁ ਸਾਗਰੁ ਮਹਾ ਬਿਖੜਾ ਪਲ ਏਕ ਮਾਹਿ ਤਰਾਇਆ ॥
Вы в одно мгновение переправляете его через ужасный мирской океан пороков.
ਪੂਰਿ ਰਹਿਆ ਸਰਬ ਥਾਈ ਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ਨੇਤ੍ਰੀ ਅੰਜਨੋ ॥
О Боже! Тот, чьи глаза просветлены божественной мудростью Гуру, видит Тебя, пронизывающего повсюду.
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਸਦਾ ਸਿਮਰੀ ਸਰਬ ਦੁਖ ਭੈ ਭੰਜਨੋ ॥੨॥
Нанак молится: «Боже, даруй милость, чтобы я всегда с любовью вспоминал Тебя, разрушителя всех страхов. ||2||
ਆਪਿ ਲੀਏ ਲੜਿ ਲਾਇ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀਆ ਜੀਉ ॥
О Боже, проявив милость к Себе, Ты объединил меня с Собой.
ਮੋਹਿ ਨਿਰਗੁਣੁ ਨੀਚੁ ਅਨਾਥੁ ਪ੍ਰਭ ਅਗਮ ਅਪਾਰੀਆ ਜੀਉ ॥
О Боже, я недобродетельный, мерзкий и беспомощный, но Ты непостижим и бесконечен.
ਦਇਆਲ ਸਦਾ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਸੁਆਮੀ ਨੀਚ ਥਾਪਣਹਾਰਿਆ ॥
О, милосердный и всегда милостивый Учитель, о, украшатель скромных.
ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਵਸਿ ਤੇਰੈ ਸਗਲ ਤੇਰੀ ਸਾਰਿਆ ॥
Все существа и существа находятся под Твоей властью, и все они находятся под Твоей опекой.
ਆਪਿ ਕਰਤਾ ਆਪਿ ਭੁਗਤਾ ਆਪਿ ਸਗਲ ਬੀਚਾਰੀਆ ॥
Вы сами являетесь творцом, сами наслаждаетесь и думаете обо всем.
ਬਿਨਵੰਤ ਨਾਨਕ ਗੁਣ ਗਾਇ ਜੀਵਾ ਹਰਿ ਜਪੁ ਜਪਉ ਬਨਵਾਰੀਆ ॥੩॥
Нанак отвечает: О Боже! Я могу продолжать духовно омолаживаться, воспевая Твои хвалу и размышляя над Твоим именем. ||3||
ਤੇਰਾ ਦਰਸੁ ਅਪਾਰੁ ਨਾਮੁ ਅਮੋਲਈ ਜੀਉ ॥
О Боже, Твое видение несравнимо, а Твое Имя бесценно.
ਨਿਤਿ ਜਪਹਿ ਤੇਰੇ ਦਾਸ ਪੁਰਖ ਅਤੋਲਈ ਜੀਉ ॥
О всемогущий несравненный Бог, Твои преданные всегда помнят Тебя.
ਸੰਤ ਰਸਨ ਵੂਠਾ ਆਪਿ ਤੂਠਾ ਹਰਿ ਰਸਹਿ ਸੇਈ ਮਾਤਿਆ ॥
О Боже, по Своему усмотрению Ты живёшь на языках Святых; они пребывают в любви к Твоему Имени.
ਗੁਰ ਚਰਨ ਲਾਗੇ ਮਹਾ ਭਾਗੇ ਸਦਾ ਅਨਦਿਨੁ ਜਾਗਿਆ ॥
Тем, кто привык к слову Гуру, очень повезло: они всегда бодрствуют и осознают мирские искушения.
ਸਦ ਸਦਾ ਸਿੰਮ੍ਰਤਬ੍ਯ੍ਯ ਸੁਆਮੀ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਗੁਣ ਬੋਲਈ ॥
О Бог-Учитель, достойный похвалы, тот Гуру, который всегда восхваляет Твою хвалу с каждым вздохом,
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਧੂਰਿ ਸਾਧੂ ਨਾਮੁ ਪ੍ਰਭੂ ਅਮੋਲਈ ॥੪॥੧॥
Нанак всегда размышляет над Твоим бесценным именем. Нанак молится: позвольте мне быть его покорным слугой, словно я — прах его ног. ||4||1||
ਰਾਗੁ ਧਨਾਸਰੀ ਬਾਣੀ ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ ਕੀ
Рааг Дханасари, «Гимны преданного Кабира Джи»:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Единый вечный Бог, воплощенный в жизнь благодаря милости истинного Гуру:
ਸਨਕ ਸਨੰਦ ਮਹੇਸ ਸਮਾਨਾਂ ॥ ਸੇਖਨਾਗਿ ਤੇਰੋ ਮਰਮੁ ਨ ਜਾਨਾਂ ॥੧॥
О Боже, даже такие существа, как Санак, Сананд, Махеш и Шешнааг, не поняли Твоей тайны. ||1||
ਸੰਤਸੰਗਤਿ ਰਾਮੁ ਰਿਦੈ ਬਸਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Присоединяясь к обществу святых, я сохраняю Бога в своем сердце. ||1||Пауза||
ਹਨੂਮਾਨ ਸਰਿ ਗਰੁੜ ਸਮਾਨਾਂ ॥ ਸੁਰਪਤਿ ਨਰਪਤਿ ਨਹੀ ਗੁਨ ਜਾਨਾਂ ॥੨॥
О Боже, такие существа, как Хануман и Гарур, боги и цари, никто из них не понимал Твоих добродетелей. ||2||
ਚਾਰਿ ਬੇਦ ਅਰੁ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਪੁਰਾਨਾਂ ॥ ਕਮਲਾਪਤਿ ਕਵਲਾ ਨਹੀ ਜਾਨਾਂ ॥੩॥
О Боже, Брахама, писатели четырех Вед, симритов и Пуран, и Вишну, Учитель богини богатства, не осознали Тебя. ||3||
ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਸੋ ਭਰਮੈ ਨਾਹੀ ॥ ਪਗ ਲਗਿ ਰਾਮ ਰਹੈ ਸਰਨਾਂਹੀ ॥੪॥੧॥
По словам Кабира, тот, кто следует учениям Гуру и остается в Божьем убежище, не странствует в разных рождениях. ||4||1||