Page 688
ਗਾਵੈ ਗਾਵਣਹਾਰੁ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਵਣੋ ॥
Когда слово Гуру восхваляет Бога, достойного похвалы, наша жизнь становится прекрасной.
ਸਾਲਾਹਿ ਸਾਚੇ ਮੰਨਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁੰਨ ਦਾਨ ਦਇਆ ਮਤੇ ॥
Тот, кто прославляет вечного Бога, веря в учения истинного Гуру и следуя им, обретает милосердие и сострадание.
ਪਿਰ ਸੰਗਿ ਭਾਵੈ ਸਹਜਿ ਨਾਵੈ ਬੇਣੀ ਤ ਸੰਗਮੁ ਸਤ ਸਤੇ ॥
Тот, кто чувствует себя счастливым в обществе Бога-Учителя и интуитивно погружен в Его любовь, для него это все равно, что омовение в самом священном месте под названием Сангам.
ਆਰਾਧਿ ਏਕੰਕਾਰੁ ਸਾਚਾ ਨਿਤ ਦੇਇ ਚੜੈ ਸਵਾਇਆ ॥
Поклоняйтесь и обожайте Единого Творца-Бога, который всегда дает все больше и больше.
ਗਤਿ ਸੰਗਿ ਮੀਤਾ ਸੰਤਸੰਗਤਿ ਕਰਿ ਨਦਰਿ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥੩॥
Друг мой, освобождение от пороков достигается в общении со святыми; даруя Свою благодать, Бог объединяет нас с обществом святых. ||3||
ਕਹਣੁ ਕਹੈ ਸਭੁ ਕੋਇ ਕੇਵਡੁ ਆਖੀਐ ॥
Все описывают Божьи добродетели и говорят: Он велик, но никто не может сказать, насколько Он велик.
ਹਉ ਮੂਰਖੁ ਨੀਚੁ ਅਜਾਣੁ ਸਮਝਾ ਸਾਖੀਐ ॥
Я глуп, скромен и невежественен; только благодаря учениям Гуру я могу постичь Его.
ਸਚੁ ਗੁਰ ਕੀ ਸਾਖੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਭਾਖੀ ਤਿਤੁ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਮੇਰਾ ॥
Истинны учения Гуру, его Слова — амброзиальный нектар; они радуют и успокаивают меня.
ਕੂਚੁ ਕਰਹਿ ਆਵਹਿ ਬਿਖੁ ਲਾਦੇ ਸਬਦਿ ਸਚੈ ਗੁਰੁ ਮੇਰਾ ॥
Люди покидают этот мир, полные грехов, а затем возвращаются снова; но мой Гуру спасает от грехов тех, кто отвечает божественным словам Божьей хвалы.
ਆਖਣਿ ਤੋਟਿ ਨ ਭਗਤਿ ਭੰਡਾਰੀ ਭਰਿਪੁਰਿ ਰਹਿਆ ਸੋਈ ॥
Нет конца повествованию о Божьей славе и сокровищах Его преданного поклонения; Он повсюду.
ਨਾਨਕ ਸਾਚੁ ਕਹੈ ਬੇਨੰਤੀ ਮਨੁ ਮਾਂਜੈ ਸਚੁ ਸੋਈ ॥੪॥੧॥
О Нанак, тот, кто помнит Бога и молится перед Ним, устраняет грязь пороков и видит Бога, пронизывающего повсюду. ||4||1||
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
Рааг Дханаасари, Первый Гуру:
ਜੀਵਾ ਤੇਰੈ ਨਾਇ ਮਨਿ ਆਨੰਦੁ ਹੈ ਜੀਉ ॥
О Боже, когда я размышляю над Твоим именем, во мне приходит в себя блаженство, и я духовно омолаживаюсь.
ਸਾਚੋ ਸਾਚਾ ਨਾਉ ਗੁਣ ਗੋਵਿੰਦੁ ਹੈ ਜੀਉ ॥
Бог, владыка земли, — сокровище добродетелей, и Его слава вечна.
ਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ਅਪਾਰਾ ਸਿਰਜਣਹਾਰਾ ਜਿਨਿ ਸਿਰਜੀ ਤਿਨਿ ਗੋਈ ॥
Божественное знание, предоставленное Гуру, говорит о том, что Бог-Создатель бесконечен; Он, создавший эту Вселенную, также разрушает ее.
ਪਰਵਾਣਾ ਆਇਆ ਹੁਕਮਿ ਪਠਾਇਆ ਫੇਰਿ ਨ ਸਕੈ ਕੋਈ ॥
Когда по Божьему повелению приходит призыв смерти, никто не может его оспорить.
ਆਪੇ ਕਰਿ ਵੇਖੈ ਸਿਰਿ ਸਿਰਿ ਲੇਖੈ ਆਪੇ ਸੁਰਤਿ ਬੁਝਾਈ ॥
Он Сам создает существ и заботится о них; Он предопределил их судьбу и Сам наделяет их интеллектом, позволяющим понять ее и следовать ей.
ਨਾਨਕ ਸਾਹਿਬੁ ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਜੀਵਾ ਸਚੀ ਨਾਈ ॥੧॥
О Нанак, Бог-Учитель недоступен и непостижим; я остаюсь духовно живым, размышляя о Его вечном Имя. ||1||
ਤੁਮ ਸਰਿ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ਆਇਆ ਜਾਇਸੀ ਜੀਉ ॥
О Боже, нет никого равного Тебе; тот, кто пришёл в этот мир, однажды уйдёт отсюда.
ਹੁਕਮੀ ਹੋਇ ਨਿਬੇੜੁ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਇਸੀ ਜੀਉ ॥
Когда Гуру избавляет человека от духовного невежества, по Божьему повелению он освобождается от пороков, и цикл рождения и смерти завершается.
ਗੁਰੁ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਏ ਅਕਥੁ ਕਹਾਏ ਸਚ ਮਹਿ ਸਾਚੁ ਸਮਾਣਾ ॥
Когда Гуру устраняет сомнения и заставляет его восхвалять Бога, чьи добродетели неописуемы, тогда он становится подобным Богу и сливается с Ним.
ਆਪਿ ਉਪਾਏ ਆਪਿ ਸਮਾਏ ਹੁਕਮੀ ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਣਾ ॥
Такой человек понимает повеление Бога, верховного главнокомандующего; он понимает, что Сам Бог создает и объединяет его с Собой.
ਸਚੀ ਵਡਿਆਈ ਗੁਰ ਤੇ ਪਾਈ ਤੂ ਮਨਿ ਅੰਤਿ ਸਖਾਈ ॥
О Боже, тот, кто получает дар воспевать Твои хвалу от Гуру, понимает Твое присутствие в своем уме и знает, что в конце концов Ты один — его друг.
ਨਾਨਕ ਸਾਹਿਬੁ ਅਵਰੁ ਨ ਦੂਜਾ ਨਾਮਿ ਤੇਰੈ ਵਡਿਆਈ ॥੨॥
О Нанак, нет другого Учителя, кроме Бога. О, Божья слава обретается и здесь, и в будущем, когда вы размышляете над Твоим именем. ||2||
ਤੂ ਸਚਾ ਸਿਰਜਣਹਾਰੁ ਅਲਖ ਸਿਰੰਦਿਆ ਜੀਉ ॥
О непостижимый Бог, Ты вечный и Творец всего сущего.
ਏਕੁ ਸਾਹਿਬੁ ਦੁਇ ਰਾਹ ਵਾਦ ਵਧੰਦਿਆ ਜੀਉ ॥
Только один Учитель привел в движение два образа жизни (материализм и духовность), и конфликты продолжают расти.
ਦੁਇ ਰਾਹ ਚਲਾਏ ਹੁਕਮਿ ਸਬਾਏ ਜਨਮਿ ਮੁਆ ਸੰਸਾਰਾ ॥
Да, именно Бог положил начало обоим путям, все существа находятся под Его властью, и мир постоянно рождается и умирает.
ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਨਾਹੀ ਕੋ ਬੇਲੀ ਬਿਖੁ ਲਾਦੀ ਸਿਰਿ ਭਾਰਾ ॥
Кроме Наама, нет другого верного спутника, кроме того, что смертный накапливает на своей голове кучу грехов.
ਹੁਕਮੀ ਆਇਆ ਹੁਕਮੁ ਨ ਬੂਝੈ ਹੁਕਮਿ ਸਵਾਰਣਹਾਰਾ ॥
Человек приходит в этот мир по воле Бога, но не понимает Его воли и не понимает, что только подчиняясь Его повелению, можно приукрашивать себя.
ਨਾਨਕ ਸਾਹਿਬੁ ਸਬਦਿ ਸਿਞਾਪੈ ਸਾਚਾ ਸਿਰਜਣਹਾਰਾ ॥੩॥
О Нанак, только следуя слову Гуру, человек понимает, что Повелитель мира вечен и является Творцом всего.||3||
ਭਗਤ ਸੋਹਹਿ ਦਰਵਾਰਿ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਇਆ ਜੀਉ ॥
О Боже, преданные, украшенные словом Гуру, выглядят прекрасно в Твоем присутствии.
ਬੋਲਹਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣਿ ਰਸਨ ਰਸਾਇਆ ਜੀਉ ॥
Они произносят амброзиальное божественное слово своим языком и наполняют свой язык божественным наслаждением.
ਰਸਨ ਰਸਾਏ ਨਾਮਿ ਤਿਸਾਏ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਵਿਕਾਣੇ ॥
Да, погруженные в эту радость, они жаждут Божьего имени; они посвящают себя слову Гуру.
ਪਾਰਸਿ ਪਰਸਿਐ ਪਾਰਸੁ ਹੋਏ ਜਾ ਤੇਰੈ ਮਨਿ ਭਾਣੇ ॥
О Боже, когда Твоему уму нравилось, они, следуя учениям Гуру, подобно философскому камню, становятся подобными Гуру.
ਅਮਰਾ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ਆਪੁ ਗਵਾਇਆ ਵਿਰਲਾ ਗਿਆਨ ਵੀਚਾਰੀ ॥
Они избавляются от самомнения и обретают бессмертный статус, однако лишь редкий человек размышляет об этой божественной мудрости.
ਨਾਨਕ ਭਗਤ ਸੋਹਨਿ ਦਰਿ ਸਾਚੈ ਸਾਚੇ ਕੇ ਵਾਪਾਰੀ ॥੪॥
О Нанак, преданные прекрасно выглядят в присутствии Бога; они являются торговцами вечным именем Бога. ||4||
ਭੂਖ ਪਿਆਸੋ ਆਥਿ ਕਿਉ ਦਰਿ ਜਾਇਸਾ ਜੀਉ ॥
Я жажду мирских богатств и жажду их. Как мне быть в присутствии Бога?