Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Russian Page 686

Page 686

ਜਨਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਦੁਬਿਧਾ ਖੋਵੈ ॥ Он тратит эту драгоценную человеческую жизнь на двойственность (любовь к мирским богатствам).
ਆਪੁ ਨ ਚੀਨਸਿ ਭ੍ਰਮਿ ਭ੍ਰਮਿ ਰੋਵੈ ॥੬॥ Он не знает себя и, попав в ловушку сомнений, кричит от боли. ||6||
ਕਹਤਉ ਪੜਤਉ ਸੁਣਤਉ ਏਕ ॥ Тот, кто всегда читает, читает и слушает Божьи хвалы,
ਧੀਰਜ ਧਰਮੁ ਧਰਣੀਧਰ ਟੇਕ ॥ Бог, опора мира, благословляет его счастьем, верой и убежищем.
ਜਤੁ ਸਤੁ ਸੰਜਮੁ ਰਿਦੈ ਸਮਾਏ ॥ Целомудрие, праведность и самодисциплина остаются в сердце,
ਚਉਥੇ ਪਦ ਕਉ ਜੇ ਮਨੁ ਪਤੀਆਏ ॥੭॥ если ум привыкнет к четвертому (высшему) духовному статусу.||7||
ਸਾਚੇ ਨਿਰਮਲ ਮੈਲੁ ਨ ਲਾਗੈ ॥ Мерзость пороков не проникает в сознание человека, который стал непорочным, оставаясь верным вечному Богу
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਭਰਮ ਭਉ ਭਾਗੈ ॥ Следуя слову Гуру, его мирские страхи и сомнения исчезают.
ਸੂਰਤਿ ਮੂਰਤਿ ਆਦਿ ਅਨੂਪੁ ॥ Бог, облик которого не имеет себе равных и который существовал до начала времён,
ਨਾਨਕੁ ਜਾਚੈ ਸਾਚੁ ਸਰੂਪੁ ॥੮॥੧॥ Нанак просит у этого вечного Бога дар Наама ||8|||1||
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ Рааг Дханаасари, первый Гуру:
ਸਹਜਿ ਮਿਲੈ ਮਿਲਿਆ ਪਰਵਾਣੁ ॥ Тот, кто интуитивно соединяется с Богом, обретает истинное одобрение.
ਨਾ ਤਿਸੁ ਮਰਣੁ ਨ ਆਵਣੁ ਜਾਣੁ ॥ Этот человек духовно не умирает, не рождается и не умирает.
ਠਾਕੁਰ ਮਹਿ ਦਾਸੁ ਦਾਸ ਮਹਿ ਸੋਇ ॥ Такой преданный остается погруженным в Бога, и Бог проявляет себя в таком преданном.
ਜਹ ਦੇਖਾ ਤਹ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥੧॥ Куда бы ни видел этот преданный, он видит только Бога.||1||
ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਗਤਿ ਸਹਜ ਘਰੁ ਪਾਈਐ ॥ Вспоминая Бога с помощью учений Гуру, мы достигаем высшего духовного статуса
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਭੇਟੇ ਮਰਿ ਆਈਐ ਜਾਈਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ но, не следуя учениям Гуру и не следуя им, мы духовно умираем и впадаем в циклы рождения и смерти. ||1||пауза||
ਸੋ ਗੁਰੁ ਕਰਉ ਜਿ ਸਾਚੁ ਦ੍ਰਿੜਾਵੈ ॥ Следуйте только тому Гуру, который заставляет вас твердо верить в вечного Бога,
ਅਕਥੁ ਕਥਾਵੈ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਵੈ ॥ который заставляет вас восхвалять неописуемого Бога и соединяет вас с Богом через божественное слово.
ਹਰਿ ਕੇ ਲੋਗ ਅਵਰ ਨਹੀ ਕਾਰਾ ॥ Для истинных преданных Бога нет другой важной задачи, кроме как помнить о Нем;
ਸਾਚਉ ਠਾਕੁਰੁ ਸਾਚੁ ਪਿਆਰਾ ॥੨॥ они любят и помнят вечного Бога. ||2||
ਤਨ ਮਹਿ ਮਨੂਆ ਮਨ ਮਹਿ ਸਾਚਾ ॥ У того, чей разум сосредоточен в теле и не стремится к мирским богатствам, вечный Бог обретает в себе силы.
ਸੋ ਸਾਚਾ ਮਿਲਿ ਸਾਚੇ ਰਾਚਾ ॥ Осознав вечного Бога, он сливается с Ним.
ਸੇਵਕੁ ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਲਾਗੈ ਪਾਇ ॥ Этот преданный остается верным Божьему имени,
ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਮਿਲੈ ਮਿਲਾਇ ॥੩॥ который встречает идеального истинного Гуру, а Гуру объединяет его с Богом. ||3||
ਆਪਿ ਦਿਖਾਵੈ ਆਪੇ ਦੇਖੈ ॥ Сам Бог показывает Свое зрение через Гуру, Он Сам присматривает за нами.
ਹਠਿ ਨ ਪਤੀਜੈ ਨਾ ਬਹੁ ਭੇਖੈ ॥ Его не радует ни упрямство, ни различная религиозная одежда.
ਘੜਿ ਭਾਡੇ ਜਿਨਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪਾਇਆ ॥ Бог, который создал человеческие тела и влил в них амброзиальный нектар, подобный Нааму;
ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਪ੍ਰਭਿ ਮਨੁ ਪਤੀਆਇਆ ॥੪॥ что Бог посвятил их разум Своему любящему преданному поклонению.||4||
ਪੜਿ ਪੜਿ ਭੂਲਹਿ ਚੋਟਾ ਖਾਹਿ ॥ Изучая все больше и больше Священных Писаний, люди становятся высокомерными, забывают помнить Бога и терпят духовные потери.
ਬਹੁਤੁ ਸਿਆਣਪ ਆਵਹਿ ਜਾਹਿ ॥ И из-за их слишком большой сообразительности они попадают в циклы рождения и смерти.
ਨਾਮੁ ਜਪੈ ਭਉ ਭੋਜਨੁ ਖਾਇ ॥ Те, кто медитирует на Наама и использует почитаемый страх перед Богом в качестве духовного питания,
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੇਵਕ ਰਹੇ ਸਮਾਇ ॥੫॥ Следуя учениям Гуру, такие преданные остаются погруженными в Бога. ||5||
ਪੂਜਿ ਸਿਲਾ ਤੀਰਥ ਬਨ ਵਾਸਾ ॥ Тот, кто поклонялся идолам, купался в святых местах, жил в лесах,
ਭਰਮਤ ਡੋਲਤ ਭਏ ਉਦਾਸਾ ॥ и, отрекаясь, бродил по окрестностям в сомнениях;
ਮਨਿ ਮੈਲੈ ਸੂਚਾ ਕਿਉ ਹੋਇ ॥ но если его ум так и остался испачканным пороками, то как же ему очиститься?
ਸਾਚਿ ਮਿਲੈ ਪਾਵੈ ਪਤਿ ਸੋਇ ॥੬॥ Тот, кто сливается с вечным Богом, обретает честь в Его присутствии. ||6||
ਆਚਾਰਾ ਵੀਚਾਰੁ ਸਰੀਰਿ ॥ Он (Гуру), обладающий высочайшим поведением и безупречными мыслями,
ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ਸਹਜਿ ਮਨੁ ਧੀਰਿ ॥ чей ум всегда пребывает в состоянии покоя и уравновешенности,
ਪਲ ਪੰਕਜ ਮਹਿ ਕੋਟਿ ਉਧਾਰੇ ॥ который в одно мгновение спасает миллионы людей, застрявших в грязи пороков.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਗੁਰੁ ਮੇਲਿ ਪਿਆਰੇ ॥੭॥ О мой любимый Бог, даруй мне милость и объедини меня с этим Гуру. ||7||
ਕਿਸੁ ਆਗੈ ਪ੍ਰਭ ਤੁਧੁ ਸਾਲਾਹੀ ॥ О Боже, пред Которым, да буду хвалить Тебя,
ਤੁਧੁ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਮੈ ਕੋ ਨਾਹੀ ॥ потому что кроме Тебя я больше никого не вижу.
ਜਿਉ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਾਖੁ ਰਜਾਇ ॥ О Боже, держи меня под Твоей волей так, как Тебе заблагорассудится,
ਨਾਨਕ ਸਹਜਿ ਭਾਇ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥੮॥੨॥ чтобы Нанак мог интуитивно восхвалять Твою хвалу с любовью. ||8|||2||
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੬ ਅਸਟਪਦੀ Рааг Дханасари, «Пятый Мехль», «Шестой ритм», «Аштапади»:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ Единый вечный Бог, воплощенный в жизнь благодаря милости истинного Гуру:
ਜੋ ਜੋ ਜੂਨੀ ਆਇਓ ਤਿਹ ਤਿਹ ਉਰਝਾਇਓ ਮਾਣਸ ਜਨਮੁ ਸੰਜੋਗਿ ਪਾਇਆ ॥ Человеческая жизнь обретается благодаря удаче, но тот, кто рождается в мире, по-прежнему окружен любовью к мирским богатствам.
ਤਾਕੀ ਹੈ ਓਟ ਸਾਧ ਰਾਖਹੁ ਦੇ ਕਰਿ ਹਾਥ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਮੇਲਹੁ ਹਰਿ ਰਾਇਆ ॥੧॥ О мой Гуру, я рассчитываю на твою поддержку, окажи твою помощь и спаси меня от уз Майи; даруй свою благодать и соедини меня с суверенным Богом.||1||
ਅਨਿਕ ਜਨਮ ਭ੍ਰਮਿ ਥਿਤਿ ਨਹੀ ਪਾਈ ॥ Я пережил бесчисленное количество рождений, но так и не нашел способа вырваться из порочного круга рождений и смертей.
ਕਰਉ ਸੇਵਾ ਗੁਰ ਲਾਗਉ ਚਰਨ ਗੋਵਿੰਦ ਜੀ ਕਾ ਮਾਰਗੁ ਦੇਹੁ ਜੀ ਬਤਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ О мой Гуру, теперь я пришёл в твое убежище и следую твоим учениям; скажи мне, прошу, как соединиться с Богом.||1||Пауза||
ਅਨਿਕ ਉਪਾਵ ਕਰਉ ਮਾਇਆ ਕਉ ਬਚਿਤਿ ਧਰਉ ਮੇਰੀ ਮੇਰੀ ਕਰਤ ਸਦ ਹੀ ਵਿਹਾਵੈ ॥ Я прилагаю неисчислимые усилия и постоянно думаю о мирских богатствах. Всю свою жизнь я постоянно кричу: «Мое, мое»


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top