Page 681
ਧੰਨਿ ਸੁ ਥਾਨੁ ਧੰਨਿ ਓਇ ਭਵਨਾ ਜਾ ਮਹਿ ਸੰਤ ਬਸਾਰੇ ॥
Благословенно это место и благословен дом, в котором живут святые люди.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੀ ਸਰਧਾ ਪੂਰਹੁ ਠਾਕੁਰ ਭਗਤ ਤੇਰੇ ਨਮਸਕਾਰੇ ॥੨॥੯॥੪੦॥
О Боже, исполни это желание Нанака, чтобы он всегда мог преклоняться перед Твоими преданными. ||2||9||40||
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Рааг Дханасри, пятый Гуру:
ਛਡਾਇ ਲੀਓ ਮਹਾ ਬਲੀ ਤੇ ਅਪਨੇ ਚਰਨ ਪਰਾਤਿ ॥
Гуру освободил меня из лап Майи, самого могущественного врага, взяв меня под свою защиту.
ਏਕੁ ਨਾਮੁ ਦੀਓ ਮਨ ਮੰਤਾ ਬਿਨਸਿ ਨ ਕਤਹੂ ਜਾਤਿ ॥੧॥
Чтобы успокоить мой ум, Гуру дал мне мантру Божьего имени, которое не погибает и никуда не исчезает. ||1||
ਸਤਿਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਕੀਨੀ ਦਾਤਿ ॥
Идеальный истинный Гуру даровал мне благодать;
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦੀਓ ਕੀਰਤਨ ਕਉ ਭਈ ਹਮਾਰੀ ਗਾਤਿ ॥ ਰਹਾਉ ॥
Он благословил меня пением, восхваляющим Имя Бога, благодаря чему я избавляюсь от пороков. ||Пауза||
ਅੰਗੀਕਾਰੁ ਕੀਓ ਪ੍ਰਭਿ ਅਪੁਨੈ ਭਗਤਨ ਕੀ ਰਾਖੀ ਪਾਤਿ ॥
Бог всегда поддерживал Своих преданных и защищал их честь.
ਨਾਨਕ ਚਰਨ ਗਹੇ ਪ੍ਰਭ ਅਪਨੇ ਸੁਖੁ ਪਾਇਓ ਦਿਨ ਰਾਤਿ ॥੨॥੧੦॥੪੧॥
О Нанак, тот, кто помнил Бога, всегда наслаждался блаженством. ||2||10||41||
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Рааг Дханасри, пятый Гуру:
ਪਰ ਹਰਨਾ ਲੋਭੁ ਝੂਠ ਨਿੰਦ ਇਵ ਹੀ ਕਰਤ ਗੁਦਾਰੀ ॥
Человек тратит всю свою жизнь на кражу чужого имущества, проявляя жадность, ложь и клевету.
ਮ੍ਰਿਗ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਆਸ ਮਿਥਿਆ ਮੀਠੀ ਇਹ ਟੇਕ ਮਨਹਿ ਸਾਧਾਰੀ ॥੧॥
Он считает мираж, похожий на ложные надежды, правдой и делает эти ложные надежды опорой для своего разума. ||1||
ਸਾਕਤ ਕੀ ਆਵਰਦਾ ਜਾਇ ਬ੍ਰਿਥਾਰੀ ॥
Жизнь неверующего циника напрасна,
ਜੈਸੇ ਕਾਗਦ ਕੇ ਭਾਰ ਮੂਸਾ ਟੂਕਿ ਗਵਾਵਤ ਕਾਮਿ ਨਹੀ ਗਾਵਾਰੀ ॥ ਰਹਾਉ ॥
как мышь, которая впустую выбрасывает кучу бумаги, грызя ее, и эта бумага бесполезна для этого глупого существа. ||Пауза||
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਸੁਆਮੀ ਇਹ ਬੰਧਨ ਛੁਟਕਾਰੀ ॥
О Бог-Учитель, проявите милосердие и освободите нас от этих мирских уз.
ਬੂਡਤ ਅੰਧ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਕਾਢਤ ਸਾਧ ਜਨਾ ਸੰਗਾਰੀ ॥੨॥੧੧॥੪੨॥
О Нанак, приведя их в общество святых, Бог спасает этих невежественных людей, погруженных в любовь к мирским богатствам. ||2||11||42||
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Рааг Дханасри, Пятый Гуру:
ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸੁਆਮੀ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪਨਾ ਸੀਤਲ ਤਨੁ ਮਨੁ ਛਾਤੀ ॥
Постоянно медитируя на своего Бога-Учителя, мое тело, ум и сердце обрели спокойствие.
ਰੂਪ ਰੰਗ ਸੂਖ ਧਨੁ ਜੀਅ ਕਾ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਮੋਰੈ ਜਾਤੀ ॥੧॥
Высший Бог — это моя красота, цвет кожи, мир, богатство и социальный статус. ||1||
ਰਸਨਾ ਰਾਮ ਰਸਾਇਨਿ ਮਾਤੀ ॥
Мой язык погружен в нектар Божьего имени.
ਰੰਗ ਰੰਗੀ ਰਾਮ ਅਪਨੇ ਕੈ ਚਰਨ ਕਮਲ ਨਿਧਿ ਥਾਤੀ ॥ ਰਹਾਉ ॥
Оно проникнуто любовью своего Бога, а имя Бога — мое сокровище духовного богатства. ||Пауза||
ਜਿਸ ਕਾ ਸਾ ਤਿਨ ਹੀ ਰਖਿ ਲੀਆ ਪੂਰਨ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਭਾਤੀ ॥
Тот, кому я принадлежала, спас меня; Божий способ спасения совершенен.
ਮੇਲਿ ਲੀਓ ਆਪੇ ਸੁਖਦਾਤੈ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਰਾਖੀ ਪਾਤੀ ॥੨॥੧੨॥੪੩॥
О Нанак, благодетель, дарующий блаженство, сам по себе объединил меня с Собою и спас мою честь. ||2||12||43||
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Рааг Дханасри, Пятый Гуру:
ਦੂਤ ਦੁਸਮਨ ਸਭਿ ਤੁਝ ਤੇ ਨਿਵਰਹਿ ਪ੍ਰਗਟ ਪ੍ਰਤਾਪੁ ਤੁਮਾਰਾ ॥
О Боже, все пороки и враги Твоих преданных искоренены Твоей милостью. Твоя слава проявляется повсюду.
ਜੋ ਜੋ ਤੇਰੇ ਭਗਤ ਦੁਖਾਏ ਓਹੁ ਤਤਕਾਲ ਤੁਮ ਮਾਰਾ ॥੧॥
Того, кто причиняет вред Вашим преданным, Ты уничтожаешь их в одно мгновение. ||1||
ਨਿਰਖਉ ਤੁਮਰੀ ਓਰਿ ਹਰਿ ਨੀਤ ॥
О Боже, я всегда жду от Тебя защиты.
ਮੁਰਾਰਿ ਸਹਾਇ ਹੋਹੁ ਦਾਸ ਕਉ ਕਰੁ ਗਹਿ ਉਧਰਹੁ ਮੀਤ ॥ ਰਹਾਉ ॥
О Боже, будь помощником Своего преданного, о мой друг! Возьми меня за руку и спаси меня от пороков. ||Пауза||
ਸੁਣੀ ਬੇਨਤੀ ਠਾਕੁਰਿ ਮੇਰੈ ਖਸਮਾਨਾ ਕਰਿ ਆਪਿ ॥
Боже мой, выслушал мою молитву и, как учитель, защитил меня.
ਨਾਨਕ ਅਨਦ ਭਏ ਦੁਖ ਭਾਗੇ ਸਦਾ ਸਦਾ ਹਰਿ ਜਾਪਿ ॥੨॥੧੩॥੪੪॥
О Нанак, постоянно размышляя о Боге, все мои беды прошли, и я обрела всевозможный покой и блаженство. ||2||13||44||
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Рааг Дханасри, пятый Гуру:
ਚਤੁਰ ਦਿਸਾ ਕੀਨੋ ਬਲੁ ਅਪਨਾ ਸਿਰ ਊਪਰਿ ਕਰੁ ਧਾਰਿਓ ॥
Бог, распространивший Свою силу во всех четырех направлениях вселенной, полностью защитил Своего преданного, как будто Он положил руку ему на голову.
ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਟਾਖ੍ਯ੍ਯ ਅਵਲੋਕਨੁ ਕੀਨੋ ਦਾਸ ਕਾ ਦੂਖੁ ਬਿਦਾਰਿਓ ॥੧॥
Он обращает благодать на своего преданного и искореняет все свои печали. ||1||
ਹਰਿ ਜਨ ਰਾਖੇ ਗੁਰ ਗੋਵਿੰਦ ॥
Божественный Гуру всегда защищает Своих преданных.
ਕੰਠਿ ਲਾਇ ਅਵਗੁਣ ਸਭਿ ਮੇਟੇ ਦਇਆਲ ਪੁਰਖ ਬਖਸੰਦ ॥ ਰਹਾਉ ॥
Удерживая их в Своем убежище, всепроникающий Бог, прощающий и милосердный, стирает все их грехи. ||Пауза||
ਜੋ ਮਾਗਹਿ ਠਾਕੁਰ ਅਪੁਨੇ ਤੇ ਸੋਈ ਸੋਈ ਦੇਵੈ ॥
О чем бы преданные ни просили своего Учителя, Он благословляет их именно этим.
ਨਾਨਕ ਦਾਸੁ ਮੁਖ ਤੇ ਜੋ ਬੋਲੈ ਈਹਾ ਊਹਾ ਸਚੁ ਹੋਵੈ ॥੨॥੧੪॥੪੫॥
О Нанак, все, что истинный преданный Бога произносит из своих уст, сбывается здесь и в будущем. ||2||14||45||