Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Russian Page 66

Page 66

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥ Сири Рааг, автор Третьего Гуру:
ਪੰਖੀ ਬਿਰਖਿ ਸੁਹਾਵੜਾ ਸਚੁ ਚੁਗੈ ਗੁਰ ਭਾਇ ॥ Птица-душа на красивом дереве тела клюет в Истину с любовью к Гуру.
ਹਰਿ ਰਸੁ ਪੀਵੈ ਸਹਜਿ ਰਹੈ ਉਡੈ ਨ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥ Он пьет нектар Божьего имени и пребывает в духовном мире, не бродит по окрестностям Майи и тем самым спасается от цикла рождений и смертей.
ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇ ॥੧॥ Таким образом, он осознает Бога в себе. Он по-прежнему погружен в Божье Имя.
ਮਨ ਰੇ ਗੁਰ ਕੀ ਕਾਰ ਕਮਾਇ ॥ На мой взгляд, следуйте учениям Гуру.
ਗੁਰ ਕੈ ਭਾਣੈ ਜੇ ਚਲਹਿ ਤਾ ਅਨਦਿਨੁ ਰਾਚਹਿ ਹਰਿ ਨਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Если вы будете действовать в соответствии с Волей Гуру, вы всегда будете погружены в имя Бога.
ਪੰਖੀ ਬਿਰਖ ਸੁਹਾਵੜੇ ਊਡਹਿ ਚਹੁ ਦਿਸਿ ਜਾਹਿ ॥ Птицы-души, которые даже красиво выглядят на своих деревьях, блуждают во всех четырех направлениях в поисках пищи (Майя)
ਜੇਤਾ ਊਡਹਿ ਦੁਖ ਘਣੇ ਨਿਤ ਦਾਝਹਿ ਤੈ ਬਿਲਲਾਹਿ ॥ Хотя люди, которые выглядят красиво (комфортно) в жизни, бегают повсюду, чтобы приобрести все больше и больше мирских богатств.
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਮਹਲੁ ਨ ਜਾਪਈ ਨਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਫਲ ਪਾਹਿ ॥੨॥ Чем больше они бродят по окрестностям, тем больше страдают и горят мирскими желаниями и плачем.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਬ੍ਰਹਮੁ ਹਰੀਆਵਲਾ ਸਾਚੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥ Без учений Гуру они не находят Божьего присутствия в своем сердце и не обретают амброзиального плода Божьего имени.
ਸਾਖਾ ਤੀਨਿ ਨਿਵਾਰੀਆ ਏਕ ਸਬਦਿ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥ Последователь Гуру подобен вечнозеленому дереву Бога. Он всегда погружен в Свою любовь и преданность в состоянии интуитивного покоя и уравновешенности.
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਫਲੁ ਹਰਿ ਏਕੁ ਹੈ ਆਪੇ ਦੇਇ ਖਵਾਇ ॥੩॥ Постоянно погружаясь в Божью похвалу, он побеждает все три гуны майи (порок, добродетели и власть).
ਮਨਮੁਖ ਊਭੇ ਸੁਕਿ ਗਏ ਨਾ ਫਲੁ ਤਿੰਨਾ ਛਾਉ ॥ Только имя Бога — это плод Амброзии, Он Сам благословляет им смертных.
ਤਿੰਨਾ ਪਾਸਿ ਨ ਬੈਸੀਐ ਓਨਾ ਘਰੁ ਨ ਗਿਰਾਉ ॥ Эгоистичные люди никому не помогают. Они подобны деревьям, которые увядают, стоя. Они не приносят плодов и не дают тени.
ਕਟੀਅਹਿ ਤੈ ਨਿਤ ਜਾਲੀਅਹਿ ਓਨਾ ਸਬਦੁ ਨ ਨਾਉ ॥੪॥ Даже не сидите рядом с ними, у них нет духовной поддержки.
ਹੁਕਮੇ ਕਰਮ ਕਮਾਵਣੇ ਪਇਐ ਕਿਰਤਿ ਫਿਰਾਉ ॥ Они всегда несчастны и несчастны, у них нет ни слова Гуру, ни имени Бога.
ਹੁਕਮੇ ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਣਾ ਜਹ ਭੇਜਹਿ ਤਹ ਜਾਉ ॥ Они действуют в соответствии с Божьим повелением и блуждают в циклах рождения и смерти в соответствии со своей судьбой, основанной на прошлых делах.
ਹੁਕਮੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮਨਿ ਵਸੈ ਹੁਕਮੇ ਸਚਿ ਸਮਾਉ ॥੫॥ В то время как другие по Божьему повелению благословлены Его видением. Они живут в послушании Божьей воле.
ਹੁਕਮੁ ਨ ਜਾਣਹਿ ਬਪੁੜੇ ਭੂਲੇ ਫਿਰਹਿ ਗਵਾਰ ॥ По Твоему повелению Бог живет в их умах; по Твоему повелению они остаются едиными с Истиной.
ਮਨਹਠਿ ਕਰਮ ਕਮਾਵਦੇ ਨਿਤ ਨਿਤ ਹੋਹਿ ਖੁਆਰੁ ॥ Несчастные люди не понимают Божьей Воли; эти невежества блуждают по окрестностям, погруженные в сомнения.
ਅੰਤਰਿ ਸਾਂਤਿ ਨ ਆਵਈ ਨਾ ਸਚਿ ਲਗੈ ਪਿਆਰੁ ॥੬॥ Они упрямо занимаются своим делом; каждый день они терпят позор и страдания.
ਗੁਰਮੁਖੀਆ ਮੁਹ ਸੋਹਣੇ ਗੁਰ ਕੈ ਹੇਤਿ ਪਿਆਰਿ ॥ Они не обретают душевного покоя и не испытывают любви к Богу.
ਸਚੀ ਭਗਤੀ ਸਚਿ ਰਤੇ ਦਰਿ ਸਚੈ ਸਚਿਆਰ ॥ Прекрасны те последователи Гуру, которые питают любовь и привязанность к Гуру.
ਆਏ ਸੇ ਪਰਵਾਣੁ ਹੈ ਸਭ ਕੁਲ ਕਾ ਕਰਹਿ ਉਧਾਰੁ ॥੭॥ Благодаря истинному преданному поклонению они проникнуты Истиной и признаются Истиной по решению Божьего суда.
ਸਭ ਨਦਰੀ ਕਰਮ ਕਮਾਵਦੇ ਨਦਰੀ ਬਾਹਰਿ ਨ ਕੋਇ ॥ Их появление на свет благословенно, потому что они спасают не только самих себя, но и всю свою родословную.
ਜੈਸੀ ਨਦਰਿ ਕਰਿ ਦੇਖੈ ਸਚਾ ਤੈਸਾ ਹੀ ਕੋ ਹੋਇ ॥ Все творят свои дела под Божьим взглядом благодати; никто не может быть вне Его повеления.
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਵਡਾਈਆ ਕਰਮਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥੮॥੩॥੨੦॥ Какую бы благодать Бог ни даровал кому-либо, таким и становится этот человек.
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥ О Нанак, все почести присуждаются благодаря преданности Божьему имени, которое можно получить только по Его милости.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ਮਨਮੁਖਿ ਬੂਝ ਨ ਪਾਇ ॥ Сири Рааг, автор Третьего Гуру:
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਦਾ ਮੁਖ ਊਜਲੇ ਹਰਿ ਵਸਿਆ ਮਨਿ ਆਇ ॥ Эгоистичные люди не понимают, что размышлять об имени Бога можно только с помощью учений Гуру.
ਸਹਜੇ ਹੀ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਸਹਜੇ ਰਹੈ ਸਮਾਇ ॥੧॥ Последователей Гуру всегда чтят (здесь и при Божьем дворе), потому что Бог поселился в их умах.
ਭਾਈ ਰੇ ਦਾਸਨਿ ਦਾਸਾ ਹੋਇ ॥ Покой достигается благодаря интуитивному пониманию, и интуитивно они остаются поглощенными Божьим именем.
ਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਗੁਰ ਭਗਤਿ ਹੈ ਵਿਰਲਾ ਪਾਏ ਕੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ О брат, со смирением служите Божьим преданным.
ਸਦਾ ਸੁਹਾਗੁ ਸੁਹਾਗਣੀ ਜੇ ਚਲਹਿ ਸਤਿਗੁਰ ਭਾਇ ॥ Служение Гуру — это поклонение Гуру, следуя его учениям.
ਸਦਾ ਪਿਰੁ ਨਿਹਚਲੁ ਪਾਈਐ ਨਾ ਓਹੁ ਮਰੈ ਨ ਜਾਇ ॥ Редко можно найти тех, кто понимает это.
ਸਬਦਿ ਮਿਲੀ ਨਾ ਵੀਛੁੜੈ ਪਿਰ ਕੈ ਅੰਕਿ ਸਮਾਇ ॥੨॥ Душа-невеста всегда остается едина с Богом, если она действует в соответствии с Волей Истинного Гуру.
ਹਰਿ ਨਿਰਮਲੁ ਅਤਿ ਊਜਲਾ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਪਾਇਆ ਨ ਜਾਇ ॥ Она обретает своего Вечного Бога-Мужа, который никогда не умирает и не исчезает.
ਪਾਠੁ ਪੜੈ ਨਾ ਬੂਝਈ ਭੇਖੀ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਇ ॥ Объединившись благодаря учениям Гуру, она больше не разлучится. Она слилась со своим Богом Женихом
ਗੁਰਮਤੀ ਹਰਿ ਸਦਾ ਪਾਇਆ ਰਸਨਾ ਹਰਿ ਰਸੁ ਸਮਾਇ ॥੩॥ Бог чрезвычайно непорочен; Его невозможно осознать без слова Гуру.
ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਚੁਕਾਇਆ ਗੁਰਮਤੀ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥ Бога нельзя понять, читая Священные Писания; лживые претенденты вводят в заблуждение и сомневаются.


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top