Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Russian Page 65

Page 65

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਗੁਣ ਨਿਧਾਨੁ ਪਾਇਆ ਤਿਸ ਕੀ ਕੀਮ ਨ ਪਾਈ ॥ Нельзя не восхищаться человеком, который, служа Гуру, осознал Всемогущего Бога, сокровище добродетелей.
ਪ੍ਰਭੁ ਸਖਾ ਹਰਿ ਜੀਉ ਮੇਰਾ ਅੰਤੇ ਹੋਇ ਸਖਾਈ ॥੩॥ Бог — мой лучший друг. В конце концов, он станет моим спутником и опорой.
ਪੇਈਅੜੈ ਜਗਜੀਵਨੁ ਦਾਤਾ ਮਨਮੁਖਿ ਪਤਿ ਗਵਾਈ ॥ В родительском доме (в этом мире) самоуверенный человек потерял свою честь, оставив Бога, Дарителя жизни.
ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਕੋ ਮਗੁ ਨ ਜਾਣੈ ਅੰਧੇ ਠਉਰ ਨ ਕਾਈ ॥ Без убежища Гуру никто не знает, куда идти. Ослепленные мирскими привязанностями, они не находят духовной поддержки.
ਹਰਿ ਸੁਖਦਾਤਾ ਮਨਿ ਨਹੀ ਵਸਿਆ ਅੰਤਿ ਗਇਆ ਪਛੁਤਾਈ ॥੪॥ Если Бог, Даритель мира, не обитает в сознании человека, он в конце концов уезжает, сожалея об этом.
ਪੇਈਅੜੈ ਜਗਜੀਵਨੁ ਦਾਤਾ ਗੁਰਮਤਿ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇਆ॥ Живя в родительском доме (мире), те, кто в соответствии с учениями Гуру хранит в своем сердце Бога-Миродателя Жизни.
ਅਨਦਿਨੁ ਭਗਤਿ ਕਰਹਿ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਹਉਮੈ ਮੋਹੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥ Они избавляются от своего эго и эмоциональной привязанности, совершая преданное богослужение днем и ночью.
ਜਿਸੁ ਸਿਉ ਰਾਤਾ ਤੈਸੋ ਹੋਵੈ ਸਚੇ ਸਚਿ ਸਮਾਇਆ ॥੫॥ А затем, проникнувшись Его любовью, смертные становятся подобными Ему и остаются по-настоящему погруженными в вечного Бога.
ਆਪੇ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਭਾਉ ਲਾਏ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਬੀਚਾਰਿ ॥ На кого Бог обращает свой взгляд благодати, тот проникается любовью к Нему. Затем через Слово Гуру он размышляет о Своих добродетелях.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿਐ ਸਹਜੁ ਊਪਜੈ ਹਉਮੈ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਮਾਰਿ ॥ Следуя учениям Гуру, возникает интуитивный покой, а эго и желание умирают.
ਹਰਿ ਗੁਣਦਾਤਾ ਸਦ ਮਨਿ ਵਸੈ ਸਚੁ ਰਖਿਆ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥੬॥ Бог, Даритель всех добродетелей, постоянно действует в том, кто хранит Его в сердце.
ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ਸਦਾ ਨਿਰਮਲਾ ਮਨਿ ਨਿਰਮਲਿ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ॥ Мой Бог всегда Непорочен; Его можно осознать только чистым умом.
ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹਰਿ ਮਨਿ ਵਸੈ ਹਉਮੈ ਦੁਖੁ ਸਭੁ ਜਾਇ ॥ Если Сокровище Наама живет в уме, тогда вся боль эгоизма полностью исчезнет.
ਸਤਿਗੁਰਿ ਸਬਦੁ ਸੁਣਾਇਆ ਹਉ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਾਉ ॥੭॥ Я всегда посвящаю себя тому, кому истинный Гуру прочитал божественное Слово.
ਆਪਣੈ ਮਨਿ ਚਿਤਿ ਕਹੈ ਕਹਾਏ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਆਪੁ ਨ ਜਾਈ ॥ Даже если кто-то мысленно говорит, что он успокоил свое эго, и заставляет других говорить об этом, без учений Гуру его эго все равно не исчезнет.
ਹਰਿ ਜੀਉ ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਸੁਖਦਾਤਾ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਮੰਨਿ ਵਸਾਈ ॥ Бог любит Своих преданных и дарует им мир. Именно по Его милости Он живет в умах Своих преданных.
ਨਾਨਕ ਸੋਭਾ ਸੁਰਤਿ ਦੇਇ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ॥੮॥੧॥੧੮॥ О Нанак, Бог благословляет последователя Гуру возвышенным пробуждением сознания и дарует ему славу и честь.
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥ Сири Рааг, автор Третьего Гуру:
ਹਉਮੈ ਕਰਮ ਕਮਾਵਦੇ ਜਮਡੰਡੁ ਲਗੈ ਤਿਨ ਆਇ ॥ Те, кто занимается даже религиозными делами эгоистично, в конечном итоге терпят духовные потери и постоянно испытывают страх перед демоном смерти,
ਜਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਨਿ ਸੇ ਉਬਰੇ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੧॥ Но те, кто смиренно принимают учения Гуру, избавляются от страха перед смертельным демоном, с любовью размышляя о Нааме.
ਮਨ ਰੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥ О мой разум, следуй учениям Гуру и с любовью вспоминай Имя Бога.
ਧੁਰਿ ਪੂਰਬਿ ਕਰਤੈ ਲਿਖਿਆ ਤਿਨਾ ਗੁਰਮਤਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Благодаря учениям Гуру те, кому предопределен Создатель, погружаются в Наам.
ਵਿਣੁ ਸਤਿਗੁਰ ਪਰਤੀਤਿ ਨ ਆਵਈ ਨਾਮਿ ਨ ਲਾਗੋ ਭਾਉ ॥ Без учений Истинного Гуру вера и любовь к Нааму не зарождаются в голове.
ਸੁਪਨੈ ਸੁਖੁ ਨ ਪਾਵਈ ਦੁਖ ਮਹਿ ਸਵੈ ਸਮਾਇ ॥੨॥ Даже во сне он не находит покоя и остается запутанным в боли.
ਜੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕੀਚੈ ਬਹੁਤੁ ਲੋਚੀਐ ਕਿਰਤੁ ਨ ਮੇਟਿਆ ਜਾਇ ॥ Даже если волевой человек с большим желанием захочет произнести Наам, он не добьется успеха, потому что последствия прошлых поступков невозможно стереть без слова Гуру.
ਹਰਿ ਕਾ ਭਾਣਾ ਭਗਤੀ ਮੰਨਿਆ ਸੇ ਭਗਤ ਪਏ ਦਰਿ ਥਾਇ ॥੩॥ Преданные Бога полностью подчиняются Его Воле, и именно их полностью принимают в Божьем суде.
ਗੁਰੁ ਸਬਦੁ ਦਿੜਾਵੈ ਰੰਗ ਸਿਉ ਬਿਨੁ ਕਿਰਪਾ ਲਇਆ ਨ ਜਾਇ ॥ Гуру с любовью благословляет всех, кто приходит к нему, и крепко внушает им Слово, но найти Истинного Гуру также является Божьим благословением.
ਜੇ ਸਉ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਨੀਰੀਐ ਭੀ ਬਿਖੁ ਫਲੁ ਲਾਗੈ ਧਾਇ ॥੪॥ Эгоизм подобен этому ядовитому растению, которое, если сто раз полить амброзиальным нектаром, все равно принесет ядовитые плоды.
ਸੇ ਜਨ ਸਚੇ ਨਿਰਮਲੇ ਜਿਨ ਸਤਿਗੁਰ ਨਾਲਿ ਪਿਆਰੁ ॥ Скромные существа, влюбленные в Истинного Гуру, чисты и праведны.
ਸਤਿਗੁਰ ਕਾ ਭਾਣਾ ਕਮਾਵਦੇ ਬਿਖੁ ਹਉਮੈ ਤਜਿ ਵਿਕਾਰੁ ॥੫॥ Избавляясь от яда эго и пороков, они действуют в соответствии с волей Гуру.
ਮਨਹਠਿ ਕਿਤੈ ਉਪਾਇ ਨ ਛੂਟੀਐ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਸਾਸਤ੍ਰ ਸੋਧਹੁ ਜਾਇ ॥ Никакие поступки, совершенные с упрямством, не спасут человека от влияния пороков. Это можно подтвердить в религиозных писаниях.
ਮਿਲਿ ਸੰਗਤਿ ਸਾਧੂ ਉਬਰੇ ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਕਮਾਇ ॥੬॥ Только те, кто присоединился к святому собранию и жил в соответствии со словом Гуру, спаслись от пороков.
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹੈ ਜਿਸੁ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ॥ Имя Бога — это сокровище добродетелей, которому нет конца и ограничений.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੇਈ ਸੋਹਦੇ ਜਿਨ ਕਿਰਪਾ ਕਰੇ ਕਰਤਾਰੁ ॥੭॥ Приукрашена жизнь только тех последователей Гуру, на которых Творец оказывает Свою милость.
ਨਾਨਕ ਦਾਤਾ ਏਕੁ ਹੈ ਦੂਜਾ ਅਉਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥ О Нанак, Всемогущий Бог — единственный поставщик; другого нет.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਪਾਈਐ ਕਰਮਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥੮॥੨॥੧੯॥ Всемогущий Бог осознается, когда Он дарует Свою милость. Это происходит благодаря Милости Гуру.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top