Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Russian Page 59

Page 59

ਸਾਹਿਬੁ ਅਤੁਲੁ ਨ ਤੋਲੀਐ ਕਥਨਿ ਨ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ॥੫॥ Бога нельзя оценить, его нельзя измерить, и его нельзя постичь простыми разговорами.
ਵਾਪਾਰੀ ਵਣਜਾਰਿਆ ਆਏ ਵਜਹੁ ਲਿਖਾਇ ॥ Все люди приходят в этот мир с заранее определенным количеством вдохов, подобно тому, как торговец приезжает в город с заранее установленным капиталом.
ਕਾਰ ਕਮਾਵਹਿ ਸਚ ਕੀ ਲਾਹਾ ਮਿਲੈ ਰਜਾਇ ॥ Те, кто совершает истины (размышляют над именем Бога), по воле Бога зарабатывают богатство Наама.
ਪੂੰਜੀ ਸਾਚੀ ਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਨਾ ਤਿਸੁ ਤਿਲੁ ਨ ਤਮਾਇ ॥੬॥ Однако истинное богатство Наама обретают только те, кто встречается с Гуру, и у них нет ни капли личного желания или жадности.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਤੋਲਿ ਤੋੁਲਾਇਸੀ ਸਚੁ ਤਰਾਜੀ ਤੋਲੁ ॥ Последователь Гуру всегда будет оценивать свою истину (поведение) в соответствии с учениями Гуру.
ਆਸਾ ਮਨਸਾ ਮੋਹਣੀ ਗੁਰਿ ਠਾਕੀ ਸਚੁ ਬੋਲੁ ॥ Надежда и желания, которые очаровывают наш разум, сдерживаются истинным Словом Гуру.
ਆਪਿ ਤੁਲਾਏ ਤੋਲਸੀ ਪੂਰੇ ਪੂਰਾ ਤੋਲੁ ॥੭॥ Сам Бог взвесит (и изучит поведение этого человека), а затем обнаружит, что этот человек имеет идеальный вес (полностью достоин единения с Ним).
ਕਥਨੈ ਕਹਣਿ ਨ ਛੁਟੀਐ ਨਾ ਪੜਿ ਪੁਸਤਕ ਭਾਰ ॥ Никого не спасают ни разговоры и речь, ни чтение большого количества книг.
ਕਾਇਆ ਸੋਚ ਨ ਪਾਈਐ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਪਿਆਰ ॥ Мы не можем постичь Бога простым омовением тела без истинной преданности и любви к Нему.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਮੇਲੇ ਗੁਰੁ ਕਰਤਾਰ ॥੮॥੯॥ О Нанак, человек, который не забудет Наама, Гуру объединит его с Богом.
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥ Сири Рааг, автор Первого Гуру:
ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਜੇ ਮਿਲੈ ਪਾਈਐ ਰਤਨੁ ਬੀਚਾਰੁ ॥ Если мы встретимся с совершенным Гуру, мы получим его драгоценные учения.
ਮਨੁ ਦੀਜੈ ਗੁਰ ਆਪਣੇ ਪਾਈਐ ਸਰਬ ਪਿਆਰੁ ॥ Когда мы полностью отдаем свой ум нашему Гуру, мы обретаем вселенскую любовь.
ਮੁਕਤਿ ਪਦਾਰਥੁ ਪਾਈਐ ਅਵਗਣ ਮੇਟਣਹਾਰੁ ॥੧॥ Затем мы получаем продукт Божьего имени, который приносит нам спасение и уничтожает наши пороки.
ਭਾਈ ਰੇ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਗਿਆਨੁ ਨ ਹੋਇ ॥ О, брат, без Гуру божественное знание невозможно получить.
ਪੂਛਹੁ ਬ੍ਰਹਮੇ ਨਾਰਦੈ ਬੇਦ ਬਿਆਸੈ ਕੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Спросите Брахму, Наарада и Вьяса, автора Вед, и они согласятся:
ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਧੁਨਿ ਜਾਣੀਐ ਅਕਥੁ ਕਹਾਵੈ ਸੋਇ ॥ что только через слово Гуру мы можем понять божественное знание и размышлять о Нааме. Гуру заставляет нас повторять неописуемые добродетели Бога.
ਸਫਲਿਓ ਬਿਰਖੁ ਹਰੀਆਵਲਾ ਛਾਵ ਘਣੇਰੀ ਹੋਇ ॥ Подобно зеленому плодоносящему дереву с обилием тени, Гуру является источником покоя и комфорта.
ਲਾਲ ਜਵੇਹਰ ਮਾਣਕੀ ਗੁਰ ਭੰਡਾਰੈ ਸੋਇ ॥੨॥ Вся драгоценная божественная мудрость исходит от Гуру.
ਗੁਰ ਭੰਡਾਰੈ ਪਾਈਐ ਨਿਰਮਲ ਨਾਮ ਪਿਆਰੁ ॥ Только от Гуру мы получаем любовь и преданность непорочному Нааму.
ਸਾਚੋ ਵਖਰੁ ਸੰਚੀਐ ਪੂਰੈ ਕਰਮਿ ਅਪਾਰੁ ॥ По милости бесконечного Бога мы обретаем истинный капитал Его Имени.
ਸੁਖਦਾਤਾ ਦੁਖ ਮੇਟਣੋ ਸਤਿਗੁਰੁ ਅਸੁਰ ਸੰਘਾਰੁ ॥੩॥ Истинный Гуру — это даритель мира, избавляющий от боли и страданий и уничтожающий демонов, таких как похоть, гнев и жадность.
ਭਵਜਲੁ ਬਿਖਮੁ ਡਰਾਵਣੋ ਨਾ ਕੰਧੀ ਨਾ ਪਾਰੁ ॥ Этот мир подобен огромному трудному и ужасному океану пороков, у которого нет берега с обеих сторон.
ਨਾ ਬੇੜੀ ਨਾ ਤੁਲਹੜਾ ਨਾ ਤਿਸੁ ਵੰਝੁ ਮਲਾਰੁ ॥ И нет лодки, плота, шеста и лодочника, которые помогли бы нам пересечь этот мировой океан.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੈ ਕਾ ਬੋਹਿਥਾ ਨਦਰੀ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰੁ ॥੪॥ Только с благословениями и милостью Истинного Гуру мы сможем пересечь этот ужасный океан.
ਇਕੁ ਤਿਲੁ ਪਿਆਰਾ ਵਿਸਰੈ ਦੁਖੁ ਲਾਗੈ ਸੁਖੁ ਜਾਇ ॥ Если я хотя бы на мгновение забуду своего возлюбленного (Бога), уйдут покой и комфорт, наступят боль и страдания.
ਜਿਹਵਾ ਜਲਉ ਜਲਾਵਣੀ ਨਾਮੁ ਨ ਜਪੈ ਰਸਾਇ ॥ Поэтому пусть сгорит тот язык, на котором не произносится Имя Бога.
ਘਟੁ ਬਿਨਸੈ ਦੁਖੁ ਅਗਲੋ ਜਮੁ ਪਕੜੈ ਪਛੁਤਾਇ ॥੫॥ Когда тело человека погибает, он испытывает сильную боль и попадает в руки демона Смерти, о чем тщетно сожалеет и раскаивается.
ਮੇਰੀ ਮੇਰੀ ਕਰਿ ਗਏ ਤਨੁ ਧਨੁ ਕਲਤੁ ਨ ਸਾਥਿ ॥ Многие покинули мир, крича: «Это мое, это мое», но ни их тело, ни богатство, ни жена не сопровождали их (после смерти).
ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਧਨੁ ਬਾਦਿ ਹੈ ਭੂਲੋ ਮਾਰਗਿ ਆਥਿ ॥ Без Божьего имени мирские богатства бесполезны, а те, кто стремится к ним, сбиваются с праведного пути.
ਸਾਚਉ ਸਾਹਿਬੁ ਸੇਵੀਐ ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਕਥੋ ਕਾਥਿ ॥੬॥ Мы всегда должны помнить вечного Учителя. Неописуемые добродетели Бога можно описать только в учениях Гуру.
ਆਵੈ ਜਾਇ ਭਵਾਈਐ ਪਇਐ ਕਿਰਤਿ ਕਮਾਇ ॥ Человек продолжает жить в цикле рождения и смерти в соответствии со своими прошлыми поступками.
ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਕਿਉ ਮੇਟੀਐ ਲਿਖਿਆ ਲੇਖੁ ਰਜਾਇ ॥ Как можно стереть эту судьбу, основанную на прошлых поступках, если она написана Божьей волей?
ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਨਾਮ ਨ ਛੁਟੀਐ ਗੁਰਮਤਿ ਮਿਲੈ ਮਿਲਾਇ ॥੭॥ Без Божьего имени невозможно спастись от цикла рождения и смерти. Только с помощью учений Гуру можно соединиться с Богом.
ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਮੇਰਾ ਕੋ ਨਹੀ ਜਿਸ ਕਾ ਜੀਉ ਪਰਾਨੁ ॥ Без Бога мне некого назвать своим, Ему принадлежит мое тело и душа.
ਹਉਮੈ ਮਮਤਾ ਜਲਿ ਬਲਉ ਲੋਭੁ ਜਲਉ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥ Пусть это эго, привязанность, жадность и гордость сгорят дотла (которые отделили меня от моего Бога)
ਨਾਨਕ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰੀਐ ਪਾਈਐ ਗੁਣੀ ਨਿਧਾਨੁ ॥੮॥੧੦॥ О Нанак, только размышляя над учениями Гуру и следуя им, мы сможем осознать Бога, который является сокровищем всех добродетелей.
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥ Сири Рааг, автор Первого Гуру:
ਰੇ ਮਨ ਐਸੀ ਹਰਿ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਕਰਿ ਜੈਸੀ ਜਲ ਕਮਲੇਹਿ ॥ По-моему, люби Бога так же, как лотос любит воду.
ਲਹਰੀ ਨਾਲਿ ਪਛਾੜੀਐ ਭੀ ਵਿਗਸੈ ਅਸਨੇਹਿ ॥ Цветок лотоса подбрасывают волны, но он все равно расцветает от любви к воде, так и мы будем расцветать, с любовью вспоминая о Боге, несмотря на жизненные трудности.
ਜਲ ਮਹਿ ਜੀਅ ਉਪਾਇ ਕੈ ਬਿਨੁ ਜਲ ਮਰਣੁ ਤਿਨੇਹਿ ॥੧॥ Подобно цветкам лотоса, Бог создал в воде некоторых существ, которые не могут выжить без воды.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top