Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Russian Page 57

Page 57

ਤ੍ਰਿਭਵਣਿ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਣੀਐ ਸਾਚੋ ਸਾਚੈ ਨਾਇ ॥੫॥ О Душа-невеста, размышляя об истинном Имя Бога, понимаешь, что Он пронизывает все три мира.
ਸਾ ਧਨ ਖਰੀ ਸੁਹਾਵਣੀ ਜਿਨਿ ਪਿਰੁ ਜਾਤਾ ਸੰਗਿ ॥ Та невеста, которая чувствует присутствие Бога внутри себя, поистине прекрасна и достойна похвалы.
ਮਹਲੀ ਮਹਲਿ ਬੁਲਾਈਐ ਸੋ ਪਿਰੁ ਰਾਵੇ ਰੰਗਿ ॥ Душе-невесте предлагается слиться с Богом, и Бог восхищает ее любовью.
ਸਚਿ ਸੁਹਾਗਣਿ ਸਾ ਭਲੀ ਪਿਰਿ ਮੋਹੀ ਗੁਣ ਸੰਗਿ ॥੬॥ Ее так соблазняют Божьи добродетели, что она проникается Божьей любовью и становится по-настоящему удачливой и достойной похвалы.
ਭੂਲੀ ਭੂਲੀ ਥਲਿ ਚੜਾ ਥਲਿ ਚੜਿ ਡੂਗਰਿ ਜਾਉ ॥ Если я откажусь от праведного пути и буду снова и снова странствовать по земле и горам.
ਬਨ ਮਹਿ ਭੂਲੀ ਜੇ ਫਿਰਾ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਬੂਝ ਨ ਪਾਉ ॥ Если я буду бродить по затерянному в лесу (миру) без Гуру (настоящего гида), я никогда не смогу найти место назначения.
ਨਾਵਹੁ ਭੂਲੀ ਜੇ ਫਿਰਾ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਆਵਉ ਜਾਉ ॥੭॥ Точно так же, если я откажусь от имени Бога, я продолжу цикл рождений и смертей.
ਪੁਛਹੁ ਜਾਇ ਪਧਾਊਆ ਚਲੇ ਚਾਕਰ ਹੋਇ ॥ (О мой друг, если ты хочешь найти праведный путь), пойди и спроси у тех последователей Гуру, которые путешествовали и жили как слуги Божьи.
ਰਾਜਨੁ ਜਾਣਹਿ ਆਪਣਾ ਦਰਿ ਘਰਿ ਠਾਕ ਨ ਹੋਇ ॥ на пути к Его двору.
ਨਾਨਕ ਏਕੋ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਦੂਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥੮॥੬॥ О Нанак, Единое пронизывает повсюду; другого нет.
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥ Сири Рааг, автор Первого Гуру:
ਗੁਰ ਤੇ ਨਿਰਮਲੁ ਜਾਣੀਐ ਨਿਰਮਲ ਦੇਹ ਸਰੀਰੁ ॥ Через Гуру мы осознаем непорочного Бога, а наше тело и душа очищаются (от пороков).
ਨਿਰਮਲੁ ਸਾਚੋ ਮਨਿ ਵਸੈ ਸੋ ਜਾਣੈ ਅਭ ਪੀਰ ॥ Непорочный Бог, который знает боль разлуки, поселяется в нашем сердце.
ਸਹਜੈ ਤੇ ਸੁਖੁ ਅਗਲੋ ਨਾ ਲਾਗੈ ਜਮ ਤੀਰੁ ॥੧॥ Благодаря интуитивной легкости мы обретаем великое спокойствие, и страх смерти не причиняет нам вреда.
ਭਾਈ ਰੇ ਮੈਲੁ ਨਾਹੀ ਨਿਰਮਲ ਜਲਿ ਨਾਇ ॥ О, брат, грязь пороков смывается купанием в чистой воде Наама.
ਨਿਰਮਲੁ ਸਾਚਾ ਏਕੁ ਤੂ ਹੋਰੁ ਮੈਲੁ ਭਰੀ ਸਭ ਜਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ О Боже, только ты совершенно чист, все остальные места полны скверны пороками.
ਹਰਿ ਕਾ ਮੰਦਰੁ ਸੋਹਣਾ ਕੀਆ ਕਰਣੈਹਾਰਿ ॥ Человеческое тело — прекрасный храм Бога, созданный Самим Творцом.
ਰਵਿ ਸਸਿ ਦੀਪ ਅਨੂਪ ਜੋਤਿ ਤ੍ਰਿਭਵਣਿ ਜੋਤਿ ਅਪਾਰ ॥ Солнце и луна — лампы несравненно красивого света. Бесконечный Свет пронизывает все три мира.
ਹਾਟ ਪਟਣ ਗੜ ਕੋਠੜੀ ਸਚੁ ਸਉਦਾ ਵਾਪਾਰ ॥੨॥ Он создал человеческие тела, такие как магазины, города, форты и дома, для ведения истинного бизнеса (торговли именем Бога).
ਗਿਆਨ ਅੰਜਨੁ ਭੈ ਭੰਜਨਾ ਦੇਖੁ ਨਿਰੰਜਨ ਭਾਇ ॥ Попытайтесь увидеть (осознать) Бога, разрушителя страха, применяя мазь божественной мудрости и любви к непорочному Богу.
ਗੁਪਤੁ ਪ੍ਰਗਟੁ ਸਭ ਜਾਣੀਐ ਜੇ ਮਨੁ ਰਾਖੈ ਠਾਇ ॥ Если ум будет сосредоточен и сбалансирован, тогда мы сможем осознать Бога во всех Его видимых и невидимых формах.
ਐਸਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਜੇ ਮਿਲੈ ਤਾ ਸਹਜੇ ਲਏ ਮਿਲਾਇ ॥੩॥ Если человек встречает такого Истинного Гуру, он интуитивно легко соединяет нас с Богом.
ਕਸਿ ਕਸਵਟੀ ਲਾਈਐ ਪਰਖੇ ਹਿਤੁ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥ Он проверяет нашу духовную жизнь на пробном камне (чистоте) и рассматривает нас с любовью и вниманием.
ਖੋਟੇ ਠਉਰ ਨ ਪਾਇਨੀ ਖਰੇ ਖਜਾਨੈ ਪਾਇ ॥ Тогда, как и монеты, подделки (люди с нечистым сердцем) нигде не найдут места, а подлинные монеты попадают в сокровищницу (объединенные с Богом).
ਆਸ ਅੰਦੇਸਾ ਦੂਰਿ ਕਰਿ ਇਉ ਮਲੁ ਜਾਇ ਸਮਾਇ ॥੪॥ Отпустите свои надежды и тревоги; так грязь с вашего ума будет смыта, и вы слитесь с Богом.
ਸੁਖ ਕਉ ਮਾਗੈ ਸਭੁ ਕੋ ਦੁਖੁ ਨ ਮਾਗੈ ਕੋਇ ॥ Все молят о счастье; никто не просит страданий.
ਸੁਖੈ ਕਉ ਦੁਖੁ ਅਗਲਾ ਮਨਮੁਖਿ ਬੂਝ ਨ ਹੋਇ ॥ Эгоистичный манмух не знает, что мирское счастье сейчас может принести огромные страдания позже.
ਸੁਖ ਦੁਖ ਸਮ ਕਰਿ ਜਾਣੀਅਹਿ ਸਬਦਿ ਭੇਦਿ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥੫॥ Для тех, кто руководствуется словом Гуру в поисках внутреннего покоя, боль и удовольствие — это одно и то же.
ਬੇਦੁ ਪੁਕਾਰੇ ਵਾਚੀਐ ਬਾਣੀ ਬ੍ਰਹਮ ਬਿਆਸੁ ॥ Веды провозглашают, как и слова Вьясы говорят нам, что они борются за выживание.
ਮੁਨਿ ਜਨ ਸੇਵਕ ਸਾਧਿਕਾ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਗੁਣਤਾਸੁ ॥ что безмолвные мудрецы, преданные и преданные пропитаны Божьим именем — сокровищем добродетелей.
ਸਚਿ ਰਤੇ ਸੇ ਜਿਣਿ ਗਏ ਹਉ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਾਸੁ ॥੬॥ Те, кто знаком с Истинным Именем, побеждают в игре на всю жизнь; я всегда посвящаю себя им.
ਚਹੁ ਜੁਗਿ ਮੈਲੇ ਮਲੁ ਭਰੇ ਜਿਨ ਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਨ ਹੋਇ ॥ Их умы всегда полны скверны пороков, которые не читают Наама.
ਭਗਤੀ ਭਾਇ ਵਿਹੂਣਿਆ ਮੁਹੁ ਕਾਲਾ ਪਤਿ ਖੋਇ ॥ Без любящей преданности Богу они опозорены, а их честь утрачена.
ਜਿਨੀ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿਆ ਅਵਗਣ ਮੁਠੀ ਰੋਇ ॥੭॥ Тех, кто забыл Наама, зло разграбляет; они плачут и плачут от ужаса.
ਖੋਜਤ ਖੋਜਤ ਪਾਇਆ ਡਰੁ ਕਰਿ ਮਿਲੈ ਮਿਲਾਇ ॥ В поисках и поиске я убедился в том, что, почитая страх перед Богом, мы встречаемся с Ним через Гуру.
ਆਪੁ ਪਛਾਣੈ ਘਰਿ ਵਸੈ ਹਉਮੈ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਜਾਇ ॥ У того, кто осознает себя, ум перестает блуждать и пребывать внутри себя, а все эго и (мирские) желания исчезают.
ਨਾਨਕ ਨਿਰਮਲ ਊਜਲੇ ਜੋ ਰਾਤੇ ਹਰਿ ਨਾਇ ॥੮॥੭॥ О Нанак, те, кто пронизан именем Бога, непорочны и сияют.
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥ Сири Рааг, автор Первого Гуру:
ਸੁਣਿ ਮਨ ਭੂਲੇ ਬਾਵਰੇ ਗੁਰ ਕੀ ਚਰਣੀ ਲਾਗੁ ॥ Послушайте, о, глупый и заблужденный ум: смиренно предайтесь Гуру.
ਹਰਿ ਜਪਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ਤੂ ਜਮੁ ਡਰਪੈ ਦੁਖ ਭਾਗੁ ॥ Читайте и размышляйте над Божьим именем, демон смерти испугается вас, и ваше горе исчезнет.
ਦੂਖੁ ਘਣੋ ਦੋਹਾਗਣੀ ਕਿਉ ਥਿਰੁ ਰਹੈ ਸੁਹਾਗੁ ॥੧॥ Несчастная невеста испытывает огромную боль. Как супруг может вечно оставаться рядом с ней? Как ей соединиться с Богом?


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top