Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Russian Page 55

Page 55

ਹਰਿ ਜੀਉ ਸਬਦਿ ਪਛਾਣੀਐ ਸਾਚਿ ਰਤੇ ਗੁਰ ਵਾਕਿ ॥ Только следуя слову Гуру и проникнувшись истиной, Бог постигается.
ਤਿਤੁ ਤਨਿ ਮੈਲੁ ਨ ਲਗਈ ਸਚ ਘਰਿ ਜਿਸੁ ਓਤਾਕੁ ॥ Человек, чей ум всегда настроен на служение Богу, никогда не испачкается грязью (мирскими привязанностями).
ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਸਚੁ ਪਾਈਐ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਕਿਆ ਸਾਕੁ ॥੫॥ Только когда Бог обращает свой милосердный взгляд, человек обретает Его Вечное Имя, и отношения с Ним невозможно установить, не размышляя о Нем.
ਜਿਨੀ ਸਚੁ ਪਛਾਣਿਆ ਸੇ ਸੁਖੀਏ ਜੁਗ ਚਾਰਿ ॥ Те, кто осознал Истину, живут в мире на протяжении четырех веков.
ਹਉਮੈ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਮਾਰਿ ਕੈ ਸਚੁ ਰਖਿਆ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥ Преодолевая свой эгоизм и желания, они хранят в своих сердцах Истинное Имя.
ਜਗ ਮਹਿ ਲਾਹਾ ਏਕੁ ਨਾਮੁ ਪਾਈਐ ਗੁਰ ਵੀਚਾਰਿ ॥੬॥ В этом мире истинная польза — это Имя Бога, которое можно заработать, размышляя о слове Гуру.
ਸਾਚਉ ਵਖਰੁ ਲਾਦੀਐ ਲਾਭੁ ਸਦਾ ਸਚੁ ਰਾਸਿ ॥ Приобретайте товар Наама, и этот товар всегда принесет духовную пользу.
ਸਾਚੀ ਦਰਗਹ ਬੈਸਈ ਭਗਤਿ ਸਚੀ ਅਰਦਾਸਿ ॥ Тем, кто полон истинной преданности и искренней молитвы, предоставляется место при Божьем дворе.
ਪਤਿ ਸਿਉ ਲੇਖਾ ਨਿਬੜੈ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਪਰਗਾਸਿ ॥੭॥ Получив просветление Божьим именем, их рассказ (о добрых и плохих поступках) оправдан с честью.
ਊਚਾ ਊਚਉ ਆਖੀਐ ਕਹਉ ਨ ਦੇਖਿਆ ਜਾਇ ॥ О Боже, Ты выше самого высокого, но просто говоря: «Тебя невозможно постичь».
ਜਹ ਦੇਖਾ ਤਹ ਏਕੁ ਤੂੰ ਸਤਿਗੁਰਿ ਦੀਆ ਦਿਖਾਇ ॥ Куда бы я ни посмотрел, я вижу только Тебя. Истинный Гуру помог мне увидеть Тебя.
ਜੋਤਿ ਨਿਰੰਤਰਿ ਜਾਣੀਐ ਨਾਨਕ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥੮॥੩॥ О Нанак, теперь я интуитивно вижу Твой Божественный свет во всем.
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥ Сири Рааг, автор Первого Гуру:
ਮਛੁਲੀ ਜਾਲੁ ਨ ਜਾਣਿਆ ਸਰੁ ਖਾਰਾ ਅਸਗਾਹੁ ॥ Живя в непостижимом соленом океане, рыба не обращала внимания на сеть.
ਅਤਿ ਸਿਆਣੀ ਸੋਹਣੀ ਕਿਉ ਕੀਤੋ ਵੇਸਾਹੁ ॥ Она была очень мудрой и красивой, но почему она доверилась этой приманке?
ਕੀਤੇ ਕਾਰਣਿ ਪਾਕੜੀ ਕਾਲੁ ਨ ਟਲੈ ਸਿਰਾਹੁ ॥੧॥ По ее вине ее поймали, и теперь смерти не избежать.
ਭਾਈ ਰੇ ਇਉ ਸਿਰਿ ਜਾਣਹੁ ਕਾਲੁ ॥ О, брат, вот так, посмотри, как смерть витает над твоей головой.
ਜਿਉ ਮਛੀ ਤਿਉ ਮਾਣਸਾ ਪਵੈ ਅਚਿੰਤਾ ਜਾਲੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Люди похожи на эту рыбу; не подозревая об этом, на них обрушивается смертельная петля.
ਸਭੁ ਜਗੁ ਬਾਧੋ ਕਾਲ ਕੋ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਕਾਲੁ ਅਫਾਰੁ ॥ Весь мир подвергается смерти (не один раз, а бесчисленное количество раз); если не искать убежища у Гуру, страх смерти неизбежен.
ਸਚਿ ਰਤੇ ਸੇ ਉਬਰੇ ਦੁਬਿਧਾ ਛੋਡਿ ਵਿਕਾਰ ॥ Люди, проникнутые любовью к вечному Богу, отказываются от двойственности и пороков и избавляются от страха смерти.
ਹਉ ਤਿਨ ਕੈ ਬਲਿਹਾਰਣੈ ਦਰਿ ਸਚੈ ਸਚਿਆਰ ॥੨॥ Я посвящаю себя таким преданным, которых в Божьем суде признают истинными и честными.
ਸੀਚਾਨੇ ਜਿਉ ਪੰਖੀਆ ਜਾਲੀ ਬਧਿਕ ਹਾਥਿ ॥ Представьте себе ястреба, охотящегося на птиц, и сеть в руках охотника.
ਗੁਰਿ ਰਾਖੇ ਸੇ ਉਬਰੇ ਹੋਰਿ ਫਾਥੇ ਚੋਗੈ ਸਾਥਿ ॥ Те, кого защищает Гуру, спасаются, а остальные попадают под приманку.
ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਚੁਣਿ ਸੁਟੀਅਹਿ ਕੋਇ ਨ ਸੰਗੀ ਸਾਥਿ ॥੩॥ Без Божьего имени их забирают и выбрасывают; у них нет друзей или компаньонов.
ਸਚੋ ਸਚਾ ਆਖੀਐ ਸਚੇ ਸਚਾ ਥਾਨੁ ॥ Мы всегда должны размышлять о самом истинном Боге, чье место вечно.
ਜਿਨੀ ਸਚਾ ਮੰਨਿਆ ਤਿਨ ਮਨਿ ਸਚੁ ਧਿਆਨੁ ॥ Те, кто принимает Его как Истину, обращают свое внимание на Него.
ਮਨਿ ਮੁਖਿ ਸੂਚੇ ਜਾਣੀਅਹਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਿਨਾ ਗਿਆਨੁ ॥੪॥ Чистыми считаются мысли и слова тех, кто с помощью Гуру получил божественное знание.
ਸਤਿਗੁਰ ਅਗੈ ਅਰਦਾਸਿ ਕਰਿ ਸਾਜਨੁ ਦੇਇ ਮਿਲਾਇ ॥ Обращайтесь с самыми искренними молитвами к Истинному Гуру, чтобы Он объединил вас с Богом, вашим лучшим другом.
ਸਾਜਨਿ ਮਿਲਿਐ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਜਮਦੂਤ ਮੁਏ ਬਿਖੁ ਖਾਇ ॥ Встретившись с этим божественным другом, вы обретете такой покой, как если бы демон смерти умер, съев яд.
ਨਾਵੈ ਅੰਦਰਿ ਹਉ ਵਸਾਂ ਨਾਉ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥੫॥ Я хочу жить в Нааме, а Наам не покидает меня.
ਬਾਝੁ ਗੁਰੂ ਗੁਬਾਰੁ ਹੈ ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਬੂਝ ਨ ਪਾਇ ॥ Без Гуру царит полная тьма невежества. Выход из этой тьмы невозможно найти без слова Гуру.
ਗੁਰਮਤੀ ਪਰਗਾਸੁ ਹੋਇ ਸਚਿ ਰਹੈ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥ Благодаря учениям Гуру божественный Свет сияет (в уме), а смертный по-прежнему погружен в любовь вечного Бога.
ਤਿਥੈ ਕਾਲੁ ਨ ਸੰਚਰੈ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਸਮਾਇ ॥੬॥ В таком состоянии души смерть недостижима, потому что в этом случае его свет остается слитым с божественным Светом.
ਤੂੰਹੈ ਸਾਜਨੁ ਤੂੰ ਸੁਜਾਣੁ ਤੂੰ ਆਪੇ ਮੇਲਣਹਾਰੁ ॥ Ты мой лучший друг; Ты всезнающий. Ты тот, кто объединяет нас с Самим собой.
ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਸਾਲਾਹੀਐ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ॥ Мы хвалим вас словом Гуру, даже если вашим добродетелям нет предела.
ਤਿਥੈ ਕਾਲੁ ਨ ਅਪੜੈ ਜਿਥੈ ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਅਪਾਰੁ ॥੭॥ Смерть не достигает того места, где звучит Бесконечное Слово Гуру.
ਹੁਕਮੀ ਸਭੇ ਊਪਜਹਿ ਹੁਕਮੀ ਕਾਰ ਕਮਾਹਿ ॥ Все люди созданы по воле Бога и выполняют поставленные перед ними задачи в соответствии с Его повелением.
ਹੁਕਮੀ ਕਾਲੈ ਵਸਿ ਹੈ ਹੁਕਮੀ ਸਾਚਿ ਸਮਾਹਿ ॥ По Его повелению все обречены на смерть; по Его повелению они с любовью вспоминают вечного Бога.
ਨਾਨਕ ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋ ਥੀਐ ਇਨਾ ਜੰਤਾ ਵਸਿ ਕਿਛੁ ਨਾਹਿ ॥੮॥੪॥ О Нанак, все, что угодно, Его воля сбывается. Ничто не в руках этих существ.
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥ Сири Рааг, автор Первого Гуру:
ਮਨਿ ਜੂਠੈ ਤਨਿ ਜੂਠਿ ਹੈ ਜਿਹਵਾ ਜੂਠੀ ਹੋਇ ॥ Если ум человека осквернен пороками, то его тело тоже оскверняется (впадает в пороки), а язык тоже загрязняется.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top