Page 530
ਮਹਾ ਕਿਲਬਿਖ ਕੋਟਿ ਦੋਖ ਰੋਗਾ ਪ੍ਰਭ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਤੁਹਾਰੀ ਹਾਤੇ ॥
О Боже, миллионы самых ужасных грехов, страданий и недугов человека уничтожаются Твоим взглядом благодати.
ਸੋਵਤ ਜਾਗਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗਾਇਆ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਚਰਨ ਪਰਾਤੇ ॥੨॥੮॥
О Нанак, те, кто приходит в убежище Гуру и следуют его учениям, постоянно восхваляют Бога, независимо от того, спит он или бодрствует. ||2||8||
ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ੫ ॥
Рааг Девгандхари, Пятый Гуру;
ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਜਤ ਕਤ ਪੇਖਿਓ ਨੈਣੀ ॥
Я видел Бога своими (духовно просвещенными) глазами повсюду
ਸੁਖਦਾਈ ਜੀਅਨ ਕੋ ਦਾਤਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਜਾ ਕੀ ਬੈਣੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
кто дарит мир живым существам; слова Гуру, чьи похвалы полны амброзиального нектара. ||1||Пауза||
ਅਗਿਆਨੁ ਅਧੇਰਾ ਸੰਤੀ ਕਾਟਿਆ ਜੀਅ ਦਾਨੁ ਗੁਰ ਦੈਣੀ ॥
Святые Божьи избавили меня от тьмы невежества, а Гуру подарил мне духовную жизнь.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਕਰਿ ਲੀਨੋ ਅਪੁਨਾ ਜਲਤੇ ਸੀਤਲ ਹੋਣੀ ॥੧॥
Даруя милость, Бог создал меня Своей; я горела от суровых мирских желаний, но теперь чувствую себя спокойно и прохладно.||1||
ਕਰਮੁ ਧਰਮੁ ਕਿਛੁ ਉਪਜਿ ਨ ਆਇਓ ਨਹ ਉਪਜੀ ਨਿਰਮਲ ਕਰਣੀ ॥
Я не мог исповедовать веру и не смог развить в себе добродетельное поведение.
ਛਾਡਿ ਸਿਆਨਪ ਸੰਜਮ ਨਾਨਕ ਲਾਗੋ ਗੁਰ ਕੀ ਚਰਣੀ ॥੨॥੯॥
О Нанак, отказавшись от своей мудрости и ума, я пришёл в убежище Гуру и приспособился к его учениям. ||2||9||
ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ੫ ॥
Рааг Девгандхари, пятый Гуру:
ਹਰਿ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ਲਾਹਾ ॥
О, друг мой, размышляйте над именем Бога и извлеките пользу из Его памяти в человеческой жизни.
ਗਤਿ ਪਾਵਹਿ ਸੁਖ ਸਹਜ ਅਨੰਦਾ ਕਾਟੇ ਜਮ ਕੇ ਫਾਹਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Вы достигнете высокого духовного состояния, насладитесь блаженством духовного равновесия, и ваши узы, ведущие к духовной смерти, будут разорваны.||1||Пауза||
ਖੋਜਤ ਖੋਜਤ ਖੋਜਿ ਬੀਚਾਰਿਓ ਹਰਿ ਸੰਤ ਜਨਾ ਪਹਿ ਆਹਾ ॥
После поисков я пришел к выводу, что богатство Наама принадлежит святым Божьим,
ਤਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਪਰਾਪਤਿ ਏਹੁ ਨਿਧਾਨਾ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਕੈ ਕਰਮਿ ਲਿਖਾਹਾ ॥੧॥
И только они получают это сокровище Наама, которые предопределены. ||1||
ਸੇ ਬਡਭਾਗੀ ਸੇ ਪਤਿਵੰਤੇ ਸੇਈ ਪੂਰੇ ਸਾਹਾ ॥
Только они самые удачливые, благородные и по-настоящему богатые,
ਸੁੰਦਰ ਸੁਘੜ ਸਰੂਪ ਤੇ ਨਾਨਕ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਹਾ ॥੨॥੧੦॥
По словам Нанака, красивые, прозорливые и добрые люди, накопившие богатство Божьего имени. ||2||10||
ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ੫ ॥
Рааг Девгандхари, пятый Гуру:
ਮਨ ਕਹ ਅਹੰਕਾਰਿ ਅਫਾਰਾ ॥
По-моему, почему тебя так переполняет эгоизм?
ਦੁਰਗੰਧ ਅਪਵਿਤ੍ਰ ਅਪਾਵਨ ਭੀਤਰਿ ਜੋ ਦੀਸੈ ਸੋ ਛਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
В этом теле есть неприятные запахи, грязь и загрязнения, это тело и все, что вы видите в этом мире, скоропортятся. ||1||Пауза||
ਜਿਨਿ ਕੀਆ ਤਿਸੁ ਸਿਮਰਿ ਪਰਾਨੀ ਜੀਉ ਪ੍ਰਾਨ ਜਿਨਿ ਧਾਰਾ ॥
О, смертный, помни с любовью и преданностью Бога, который создал тебя и поддержал твою душу и дыхание.
ਤਿਸਹਿ ਤਿਆਗਿ ਅਵਰ ਲਪਟਾਵਹਿ ਮਰਿ ਜਨਮਹਿ ਮੁਗਧ ਗਵਾਰਾ ॥੧॥
О, невежественный дурак, оставив Бога, вы цепляетесь за мирские вещи; вы будете продолжать жить в цикле рождения и смерти. ||1||
ਅੰਧ ਗੁੰਗ ਪਿੰਗੁਲ ਮਤਿ ਹੀਨਾ ਪ੍ਰਭ ਰਾਖਹੁ ਰਾਖਨਹਾਰਾ ॥
О Бог-спаситель, Майя ослепила этих невежественных людей, они заглушили, чтобы восхвалять Твою хвалу, и стали калеками идти по Твоему пути. Прошу, спаси их.
ਕਰਨ ਕਰਾਵਨਹਾਰ ਸਮਰਥਾ ਕਿਆ ਨਾਨਕ ਜੰਤ ਬਿਚਾਰਾ ॥੨॥੧੧॥
О Боже, Ты способен делать и приводить все в исполнение. О Нанак, что могут сделать эти беспомощные существа? ||2||11||
ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ੫ ॥
Рааг Девандхари, пятый Гуру:
ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਨੇਰੈ ਹੂ ਤੇ ਨੇਰੈ ॥
Друзья мои, Бог ближе, чем кажется.
ਸਿਮਰਿ ਧਿਆਇ ਗਾਇ ਗੁਨ ਗੋਬਿੰਦ ਦਿਨੁ ਰੈਨਿ ਸਾਝ ਸਵੇਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
День и ночь, вечером и утром поминайте Его, размышляйте над Ним и воспевайте хвалу этому Учителю вселенной.||1||Пауза||
ਉਧਰੁ ਦੇਹ ਦੁਲਭ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪੇਰੈ ॥
Спасите свою ценную человеческую жизнь от утопления в океане пороков, размышляя над именем Бога в компании Гуру.
ਘਰੀ ਨ ਮੁਹਤੁ ਨ ਚਸਾ ਬਿਲੰਬਹੁ ਕਾਲੁ ਨਿਤਹਿ ਨਿਤ ਹੇਰੈ ॥੧॥
Не откладывайте ни на мгновение, ни на мгновение вспомните Бога; демон смерти постоянно держит вас под наблюдением. ||1||
ਅੰਧ ਬਿਲਾ ਤੇ ਕਾਢਹੁ ਕਰਤੇ ਕਿਆ ਨਾਹੀ ਘਰਿ ਤੇਰੈ ॥
О Творец, у тебя неи недостатков, пожалуйста, вытащи меня из этого мрачного подземелья пороков,
ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ ਦੀਜੈ ਨਾਨਕ ਕਉ ਆਨਦ ਸੂਖ ਘਨੇਰੈ ॥੨॥੧੨॥ ਛਕੇ ੨ ॥
Благослови Нанака, заручившись поддержкой Твоего имени — источника необъятного блаженства и радостей.||2||12||
ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ੫ ॥
Рааг Девгандхари, пятый Гуру:
ਮਨ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਨਾਮੁ ਅਰਾਧਿਓ ॥
Я думаю, что, встретившись с Гуру и следуя его учениям, человек, который с любовью размышлял о Нааме,
ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨੰਦ ਮੰਗਲ ਰਸ ਜੀਵਨ ਕਾ ਮੂਲੁ ਬਾਧਿਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
положил начало жизни, полной духовного равновесия, блаженства и удовольствия. ||1||Пауза||
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅਪੁਨਾ ਦਾਸੁ ਕੀਨੋ ਕਾਟੇ ਮਾਇਆ ਫਾਧਿਓ ॥
Проявив Свою милость, Бог сделал его Своим преданным и разорвал с ним узы мирской привязанности.
ਭਾਉ ਭਗਤਿ ਗਾਇ ਗੁਣ ਗੋਬਿਦ ਜਮ ਕਾ ਮਾਰਗੁ ਸਾਧਿਓ ॥੧॥
Затем благодаря любящему преданному поклонению и восхвалению Бога этот человек победил страх смерти. ||1||
ਭਇਓ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਮਿਟਿਓ ਮੋਰਚਾ ਅਮੋਲ ਪਦਾਰਥੁ ਲਾਧਿਓ ॥
Человек, которого Бог помиловал, избавился от ржавчины любви Майи и получил бесценное сокровище Наама.
ਬਲਿਹਾਰੈ ਨਾਨਕ ਲਖ ਬੇਰਾ ਮੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਅਗਮ ਅਗਾਧਿਓ ॥੨॥੧੩॥
О Нанак, я миллионы раз посвящаю себя моему Непостижимому Богу-Учителю, обладающему бесконечными достоинствами. ||2||13||