Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Russian Page 529

Page 529

ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ॥ Рааг Девгандхари
ਮਾਈ ਸੁਨਤ ਸੋਚ ਭੈ ਡਰਤ ॥ О, моя мать, мне становится страшно, когда я слушаю и думаю о смерти,
ਮੇਰ ਤੇਰ ਤਜਉ ਅਭਿਮਾਨਾ ਸਰਨਿ ਸੁਆਮੀ ਕੀ ਪਰਤ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Поэтому, отказавшись от своего и своего эгоизма, я искал убежища у Бога-Учителя. ||1||Пауза||
ਜੋ ਜੋ ਕਹੈ ਸੋਈ ਭਲ ਮਾਨਉ ਨਾਹਿ ਨ ਕਾ ਬੋਲ ਕਰਤ ॥ Что бы ни говорил мой Бог-муж, я считаю, что это самое лучшее. Я с радостью выполняю Его приказ и никогда не говорю ничего против Его приказа.
ਨਿਮਖ ਨ ਬਿਸਰਉ ਹੀਏ ਮੋਰੇ ਤੇ ਬਿਸਰਤ ਜਾਈ ਹਉ ਮਰਤ ॥੧॥ О мой Учитель, ни на секунду не сходи с ума. Забыв Тебя, я умру духовно. ||1||
ਸੁਖਦਾਈ ਪੂਰਨ ਪ੍ਰਭੁ ਕਰਤਾ ਮੇਰੀ ਬਹੁਤੁ ਇਆਨਪ ਜਰਤ ॥ Этот всепроникающий в мир и всепроникающий Творец, Бог терпит мое большое невежество.
ਨਿਰਗੁਨਿ ਕਰੂਪਿ ਕੁਲਹੀਣ ਨਾਨਕ ਹਉ ਅਨਦ ਰੂਪ ਸੁਆਮੀ ਭਰਤ ॥੨॥੩॥ О Нанак, я недобродетельна, плохо выгляжу и у меня низкий социальный статус, но мой Муж-Бог — воплощение блаженства. ||2||3||
ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ॥ Рааг Девгандхари
ਮਨ ਹਰਿ ਕੀਰਤਿ ਕਰਿ ਸਦਹੂੰ ॥ По-моему, я всегда восхваляю Бога.
ਗਾਵਤ ਸੁਨਤ ਜਪਤ ਉਧਾਰੈ ਬਰਨ ਅਬਰਨਾ ਸਭਹੂੰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Независимо от того, принадлежит ли человек к высокому или низкому социальному статусу, Бог освобождает всех, кто поет или слушает Его хвалу и помнит Его. ||1||Пауза|
ਜਹ ਤੇ ਉਪਜਿਓ ਤਹੀ ਸਮਾਇਓ ਇਹ ਬਿਧਿ ਜਾਨੀ ਤਬਹੂੰ ॥ Когда человек продолжает восхвалять Бога, он понимает, что в конечном итоге душа сливается с той, от которой она произошла.
ਜਹਾ ਜਹਾ ਇਹ ਦੇਹੀ ਧਾਰੀ ਰਹਨੁ ਨ ਪਾਇਓ ਕਬਹੂੰ ॥੧॥ С момента создания тела душа никогда не могла оставаться в этом теле вечно. ||1||
ਸੁਖੁ ਆਇਓ ਭੈ ਭਰਮ ਬਿਨਾਸੇ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਹੂਏ ਪ੍ਰਭ ਜਬਹੂ ॥ Когда Бог становится милосердным, страхи и сомнения рассеиваются, и в сердце воцаряется духовный покой.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮੇਰੇ ਪੂਰੇ ਮਨੋਰਥ ਸਾਧਸੰਗਿ ਤਜਿ ਲਬਹੂੰ ॥੨॥੪॥ Нанак говорит, что все мои цели были достигнуты благодаря отказу от жадности в священном собрании. ||2||4||
ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ॥ Рааг Девгандхари
ਮਨ ਜਿਉ ਅਪੁਨੇ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵਉ ॥ О мой, делайте только то, что позволит мне угодить Богу,
ਨੀਚਹੁ ਨੀਚੁ ਨੀਚੁ ਅਤਿ ਨਾਨ੍ਹ੍ਹਾ ਹੋਇ ਗਰੀਬੁ ਬੁਲਾਵਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ даже если мне придется молиться перед Ним с величайшим смирением, поскольку я стану самым низким из низменных и крайне беспомощным. ||1||Пауза||
ਅਨਿਕ ਅਡੰਬਰ ਮਾਇਆ ਕੇ ਬਿਰਥੇ ਤਾ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਘਟਾਵਉ ॥ Многочисленные показные проявления Майи, её богатства и могущества в мире бесполезны; я не люблю их.
ਜਿਉ ਅਪੁਨੋ ਸੁਆਮੀ ਸੁਖੁ ਮਾਨੈ ਤਾ ਮਹਿ ਸੋਭਾ ਪਾਵਉ ॥੧॥ Что бы ни нравилось моему Богу-Учителю, для меня большая честь принять это. ||1||
ਦਾਸਨ ਦਾਸ ਰੇਣੁ ਦਾਸਨ ਕੀ ਜਨ ਕੀ ਟਹਲ ਕਮਾਵਉ ॥ Я служу преданным Бога, становясь самым скромным слугой Его преданных.
ਸਰਬ ਸੂਖ ਬਡਿਆਈ ਨਾਨਕ ਜੀਵਉ ਮੁਖਹੁ ਬੁਲਾਵਉ ॥੨॥੫॥ О Нанак, я духовно омолаживаю и обретаю все утешения и славу, когда повторяю Его Имя устами. ||2||5||
ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ॥ Рааг Девгандхари
ਪ੍ਰਭ ਜੀ ਤਉ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਭ੍ਰਮੁ ਡਾਰਿਓ ॥ О, почитаемый Бог, по Твоей милости я развеял свои сомнения.
ਤੁਮਰੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇ ਸਭੁ ਕੋ ਅਪਨਾ ਮਨ ਮਹਿ ਇਹੈ ਬੀਚਾਰਿਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Клянусь Твоим милосердием, я решил, что каждый человек принадлежит мне. |1|Пауза||
ਕੋਟਿ ਪਰਾਧ ਮਿਟੇ ਤੇਰੀ ਸੇਵਾ ਦਰਸਨਿ ਦੂਖੁ ਉਤਾਰਿਓ ॥ О Боже, благодаря Твоему преданному поклонению были стерты миллионы моих грехов, и благодаря Твоему благословенному видению я избавил меня от страданий.
ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਮਹਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਓ ਚਿੰਤਾ ਰੋਗੁ ਬਿਦਾਰਿਓ ॥੧॥ Медитируя на Наама, я испытал наивысшее блаженство и избавился от беспокойства. ||1||
ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਲੋਭੁ ਝੂਠੁ ਨਿੰਦਾ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਬਿਸਾਰਿਓ ॥ О Боже, в обществе Гуру я избавился от похоти, гнева, жадности, лжи и клеветы.
ਮਾਇਆ ਬੰਧ ਕਾਟੇ ਕਿਰਪਾ ਨਿਧਿ ਨਾਨਕ ਆਪਿ ਉਧਾਰਿਓ ॥੨॥੬॥ О Нанак, Бог, сокровище милосердия, разорвал мои узы Майи (мирские богатства и могущество) и избавил меня от пороков. ||2||6||
ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ॥ Рааг Девгандхари
ਮਨ ਸਗਲ ਸਿਆਨਪ ਰਹੀ ॥ По-моему, все умения человека заканчиваются,
ਕਰਨ ਕਰਾਵਨਹਾਰ ਸੁਆਮੀ ਨਾਨਕ ਓਟ ਗਹੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Который пользуется поддержкой того Учителя-Бога, который творит и творит дела, о Нанак. |1||Пауза||
ਆਪੁ ਮੇਟਿ ਪਏ ਸਰਣਾਈ ਇਹ ਮਤਿ ਸਾਧੂ ਕਹੀ ॥ Те, кто последовал учению Гуру об отказе от своей сообразительности и самомнения, вошли в Божье убежище.
ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਆਗਿਆ ਮਾਨਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਭਰਮੁ ਅਧੇਰਾ ਲਹੀ ॥੧॥ Повинуясь Божьему повелению, они обрели духовный покой, и их тьма сомнений рассеялась. ||1||
ਜਾਨ ਪ੍ਰਬੀਨ ਸੁਆਮੀ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ਸਰਣਿ ਤੁਮਾਰੀ ਅਹੀ ॥ О, прозорливый Учитель-Бог, я искал Твоего убежища.
ਖਿਨ ਮਹਿ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪਨਹਾਰੇ ਕੁਦਰਤਿ ਕੀਮ ਨ ਪਹੀ ॥੨॥੭॥ О Боже, Ты в силах в одно мгновение создавать и разрушать что угодно; ценность Твоей всемогущей творческой силы невозможно оценить. ||2||7||
ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Рааг Девгандхари, пятый Гуру:
ਹਰਿ ਪ੍ਰਾਨ ਪ੍ਰਭੂ ਸੁਖਦਾਤੇ ॥ О Боже, даритель жизни и духовного мира,
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਕਾਹੂ ਜਾਤੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ По милости Гуру лишь редкий человек смог осознать Тебя. ||1||Пауза||
ਸੰਤ ਤੁਮਾਰੇ ਤੁਮਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਤਿਨ ਕਉ ਕਾਲ ਨ ਖਾਤੇ ॥ О Боже, Твои святые дороги Тебе; их не поглощает страх смерти.
ਰੰਗਿ ਤੁਮਾਰੈ ਲਾਲ ਭਏ ਹੈ ਰਾਮ ਨਾਮ ਰਸਿ ਮਾਤੇ ॥੧॥ Они проникнуты Твоей глубокой Любовью и остаются поглощенными возвышенной сущностью Твоего Имени. ||1||


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top