Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Russian Page 531

Page 531

ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ੫ ॥ Рааг Девгандхари, пятый Гуру:
ਮਾਈ ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਗੁਨ ਗਾਵੈ ॥ О, моя мать, восхваляющая Бога,
ਸਫਲ ਆਇਆ ਜੀਵਨ ਫਲੁ ਤਾ ਕੋ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਲਿਵ ਲਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ и настраивает свой ум на любовь к Верховному Богу. Его пришествие в мир успешно, потому что он достигает цели человеческой жизни. ||1||Пауза||
ਸੁੰਦਰੁ ਸੁਘੜੁ ਸੂਰੁ ਸੋ ਬੇਤਾ ਜੋ ਸਾਧੂ ਸੰਗੁ ਪਾਵੈ ॥ Человек, попавший в компанию Гуру, становится духовно красивым, проницательным, храбрым и ученым.
ਨਾਮੁ ਉਚਾਰੁ ਕਰੇ ਹਰਿ ਰਸਨਾ ਬਹੁੜਿ ਨ ਜੋਨੀ ਧਾਵੈ ॥੧॥ Он постоянно произносит имя Бога на своем языке и больше не совершает реинкарнаций. ||1||
ਪੂਰਨ ਬ੍ਰਹਮੁ ਰਵਿਆ ਮਨ ਤਨ ਮਹਿ ਆਨ ਨ ਦ੍ਰਿਸਟੀ ਆਵੈ ॥ Он осознает присутствие всего Бога в его уме и сердце, и кроме Бога он не видит никого другого.
ਨਰਕ ਰੋਗ ਨਹੀ ਹੋਵਤ ਜਨ ਸੰਗਿ ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਲੜਿ ਲਾਵੈ ॥੨॥੧੪॥ О Нанак, которого Бог объединяет с обществом святых, страданиями и другими болезнями, никогда не затрагивает его. |2||14||
ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ੫ ॥ Рааг Девгандхари, пятый Гуру:
ਚੰਚਲੁ ਸੁਪਨੈ ਹੀ ਉਰਝਾਇਓ ॥ Меркуриальный ум по-прежнему запутан в преходящем мире, похожем на сны.
ਇਤਨੀ ਨ ਬੂਝੈ ਕਬਹੂ ਚਲਨਾ ਬਿਕਲ ਭਇਓ ਸੰਗਿ ਮਾਇਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Майя (мирские богатства) до сих пор обманывает её, и она даже не понимает, что однажды всем придётся покинуть этот мир. ||1||Пауза||
ਕੁਸਮ ਰੰਗ ਸੰਗ ਰਸਿ ਰਚਿਆ ਬਿਖਿਆ ਏਕ ਉਪਾਇਓ ॥ Он по-прежнему опьянен недолговечными радостями, такими как цветы, и постоянно придумывает способы собрать Майю — мировое богатство.
ਲੋਭ ਸੁਨੈ ਮਨਿ ਸੁਖੁ ਕਰਿ ਮਾਨੈ ਬੇਗਿ ਤਹਾ ਉਠਿ ਧਾਇਓ ॥੧॥ Услышав о вещах, удовлетворяющих его жадность, он чувствует себя счастливым и бежит за этим. ||1||
ਫਿਰਤ ਫਿਰਤ ਬਹੁਤੁ ਸ੍ਰਮੁ ਪਾਇਓ ਸੰਤ ਦੁਆਰੈ ਆਇਓ ॥ Когда, побродив по окрестностям и полностью уставший, человек подходит к двери (убежищу) Гуру,
ਕਰੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਸੁਆਮੀ ਨਾਨਕ ਲੀਓ ਸਮਾਇਓ ॥੨॥੧੫॥ О Нанак, тогда Бог дарует ему милость и объединяет его с Себе||2||15||
ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ੫ ॥ Рааг Девгандхари, пятый Гуру:
ਸਰਬ ਸੁਖਾ ਗੁਰ ਚਰਨਾ ॥ Следуя безупречным словам Гуру, вы обретаете весь духовный покой.
ਕਲਿਮਲ ਡਾਰਨ ਮਨਹਿ ਸਧਾਰਨ ਇਹ ਆਸਰ ਮੋਹਿ ਤਰਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Слова Гуру уничтожают грехи и оказывают поддержку уму; именно с этой поддержкой я переплыву мировой океан пороков. ||1||Пауза||
ਪੂਜਾ ਅਰਚਾ ਸੇਵਾ ਬੰਦਨ ਇਹੈ ਟਹਲ ਮੋਹਿ ਕਰਨਾ ॥ Я следую учениям Гуру, для меня это все равно, что дарить цветы, совершать другие ритуалы и поклоняться идолам богов.
ਬਿਗਸੈ ਮਨੁ ਹੋਵੈ ਪਰਗਾਸਾ ਬਹੁਰਿ ਨ ਗਰਭੈ ਪਰਨਾ ॥੧॥ Следуя учениям Гуру, ум расцветает и просветляется божественной мудростью, и человек больше не попадает в утробу матери. ||1||
ਸਫਲ ਮੂਰਤਿ ਪਰਸਉ ਸੰਤਨ ਕੀ ਇਹੈ ਧਿਆਨਾ ਧਰਨਾ ॥ Я следую только учениям Гуру, которые являются моим идолом, исполняющим желания, и занимаюсь медитацией.
ਭਇਓ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਠਾਕੁਰੁ ਨਾਨਕ ਕਉ ਪਰਿਓ ਸਾਧ ਕੀ ਸਰਨਾ ॥੨॥੧੬॥ О Нанак, с тех пор как Бог помиловал меня, я попала в убежище Гуру и следую его учениям. ||2||16||
ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Рааг Девгандхари, пятый Гуру:
ਅਪੁਨੇ ਹਰਿ ਪਹਿ ਬਿਨਤੀ ਕਹੀਐ ॥ Нам следует молиться только перед Богом.
ਚਾਰਿ ਪਦਾਰਥ ਅਨਦ ਮੰਗਲ ਨਿਧਿ ਸੂਖ ਸਹਜ ਸਿਧਿ ਲਹੀਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Потому что именно от Него мы получаем четыре благословения (праведность, мирское богатство, деторождение и спасение), сокровища блаженства и радостей, душевное равновесие и чудесные силы. ||1||Пауза||
ਮਾਨੁ ਤਿਆਗਿ ਹਰਿ ਚਰਨੀ ਲਾਗਉ ਤਿਸੁ ਪ੍ਰਭ ਅੰਚਲੁ ਗਹੀਐ ॥ Отказавшись от своего эго, я привык вспоминать Бога; мы все должны полагаться на поддержку этого Бога.
ਆਂਚ ਨ ਲਾਗੈ ਅਗਨਿ ਸਾਗਰ ਤੇ ਸਰਨਿ ਸੁਆਮੀ ਕੀ ਅਹੀਐ ॥੧॥ Если мы будем искать Божье убежище, то жар огненного океана пороков не повлияет на нас. ||1||
ਕੋਟਿ ਪਰਾਧ ਮਹਾ ਅਕ੍ਰਿਤਘਨ ਬਹੁਰਿ ਬਹੁਰਿ ਪ੍ਰਭ ਸਹੀਐ ॥ Снова и снова Бог мирится с миллионами грехов крайне неблагодарных людей.
ਕਰੁਣਾ ਮੈ ਪੂਰਨ ਪਰਮੇਸੁਰ ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਸਰਨਹੀਐ ॥੨॥੧੭॥ О Нанак, мы всегда должны искать убежище у этого совершенного верховного Бога, воплощения сострадания. ||2||17||
ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ੫ ॥ Рааг Девгандхари, пятый Гуру:
ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਨ ਰਿਦੈ ਪਰਵੇਸਾ ॥ Тот, в чьем сердце хранятся божественные слова Гуру,
ਰੋਗ ਸੋਗ ਸਭਿ ਦੂਖ ਬਿਨਾਸੇ ਉਤਰੇ ਸਗਲ ਕਲੇਸਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ все его недуги, печали и боли уничтожены, и все его страдания приходят к концу. ||1||Пауза||
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਬਿਖ ਨਾਸਹਿ ਕੋਟਿ ਮਜਨ ਇਸਨਾਨਾ ॥ Грехи бесчисленных рождений стираются, как будто человек получил награду за купание в миллионах священных святынь.
ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਗਾਵਤ ਗੁਣ ਗੋਬਿੰਦ ਲਾਗੋ ਸਹਜਿ ਧਿਆਨਾ ॥੧॥ Сокровище Наама обретается в пении «Хвала Богу», а ум остается сосредоточенным на медитации в состоянии духовного равновесия. ||1||
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅਪੁਨਾ ਦਾਸੁ ਕੀਨੋ ਬੰਧਨ ਤੋਰਿ ਨਿਰਾਰੇ ॥ Даруя милость тому, кого Бог делает Своим преданным; разрывая мирские узы, Он освобождает его от любви к Майе, мирским богатствам и силе.
ਜਪਿ ਜਪਿ ਨਾਮੁ ਜੀਵਾ ਤੇਰੀ ਬਾਣੀ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਬਲਿਹਾਰੇ ॥੨॥੧੮॥ ਛਕੇ ੩ ॥ Нанак говорит: «О Боже, я предан Тебе; я духовно омолаживаю, читая слова Твоей хвалы и постоянно вспоминая Тебя. |2||18|| Чхакай 3.
ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Рааг Девгандхари, пятый Гуру:
ਮਾਈ ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਚਰਨ ਨਿਹਾਰਉ ॥ О, моя мать, я всегда с любовью и преданностью вспоминаю Бога


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top