Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Russian Page 497

Page 497

ਕਲਿ ਕਲੇਸ ਮਿਟੇ ਖਿਨ ਭੀਤਰਿ ਨਾਨਕ ਸਹਜਿ ਸਮਾਇਆ ॥੪॥੫॥੬॥ О Нанак, в одно мгновение все его грехи и заботы разрушаются, и он остается в состоянии равновесия. ||4||5||6||
ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Рааг Гуджри, пятый Гуру:
ਜਿਸੁ ਮਾਨੁਖ ਪਹਿ ਕਰਉ ਬੇਨਤੀ ਸੋ ਅਪਨੈ ਦੁਖਿ ਭਰਿਆ ॥ К кому бы я ни обратился за помощью, я вижу, что он полон проблем.
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਜਿਨਿ ਰਿਦੈ ਅਰਾਧਿਆ ਤਿਨਿ ਭਉ ਸਾਗਰੁ ਤਰਿਆ ॥੧॥ Тот, кто с любовью размышлял о всепроникающем Боге от всего сердца, в одиночку преодолел ужасающий мир-океан пороков, ||1||
ਗੁਰ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਕੋ ਨ ਬ੍ਰਿਥਾ ਦੁਖੁ ਕਾਟੈ ॥ Только Гуру и Бог могут облегчить чью-либо боль и горе.
ਪ੍ਰਭੁ ਤਜਿ ਅਵਰ ਸੇਵਕੁ ਜੇ ਹੋਈ ਹੈ ਤਿਤੁ ਮਾਨੁ ਮਹਤੁ ਜਸੁ ਘਾਟੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Отрекаясь от Бога и служа кому-то другому, честь, достоинство и репутация ухудшаются. ||1||Пауза||
ਮਾਇਆ ਕੇ ਸਨਬੰਧ ਸੈਨ ਸਾਕ ਕਿਤ ਹੀ ਕਾਮਿ ਨ ਆਇਆ ॥ Мирские отношения и семейные узы, связанные с Майей, бесполезны.
ਹਰਿ ਕਾ ਦਾਸੁ ਨੀਚ ਕੁਲੁ ਊਚਾ ਤਿਸੁ ਸੰਗਿ ਮਨ ਬਾਂਛਤ ਫਲ ਪਾਇਆ ॥੨॥ Преданный Бога, даже находясь в низком социальном положении, возвышен; в его обществе человек обретает плоды своих умственных желаний. ||2||
ਲਾਖ ਕੋਟਿ ਬਿਖਿਆ ਕੇ ਬਿੰਜਨ ਤਾ ਮਹਿ ਤ੍ਰਿਸਨ ਨ ਬੂਝੀ ॥ Несмотря на то, что человек может отведать миллионы самых изысканных блюд на свете, он все еще находится в самом разгаре всей этой роскоши, но огонь его мирских желаний не угасает.
ਸਿਮਰਤ ਨਾਮੁ ਕੋਟਿ ਉਜੀਆਰਾ ਬਸਤੁ ਅਗੋਚਰ ਸੂਝੀ ॥੩॥ Медитируя на Наама, ум просветляется божественным знанием, как будто он освещен тысячами солнц, и непостижимое богатство Наама становится очевидным.||3||
ਫਿਰਤ ਫਿਰਤ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਰੈ ਦੁਆਰਿ ਆਇਆ ਭੈ ਭੰਜਨ ਹਰਿ ਰਾਇਆ ॥ О Боже, суверенный царь и разрушитель страхов, я пришёл к Твоему прибежищу после многих странствий и странствий.
ਸਾਧ ਕੇ ਚਰਨ ਧੂਰਿ ਜਨੁ ਬਾਛੈ ਸੁਖੁ ਨਾਨਕ ਇਹੁ ਪਾਇਆ ॥੪॥੬॥੭॥ Преданный Нанак умоляет о самом скромном служении Гуру, в котором он обретает духовный покой. ||4||6||7||
ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ਪੰਚਪਦਾ ਘਰੁ ੨॥ Рааг Гуджри, «Пятый Гуру», «Панч-Пада» (пять строк), второй ритм:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ Единый вечный Бог, воплощенный в жизнь по милости истинного Гуру:
ਪ੍ਰਥਮੇ ਗਰਭ ਮਾਤਾ ਕੈ ਵਾਸਾ ਊਹਾ ਛੋਡਿ ਧਰਨਿ ਮਹਿ ਆਇਆ ॥ Сначала человек поселился в утробе матери; покинув ее, он появился в мире.
ਚਿਤ੍ਰ ਸਾਲ ਸੁੰਦਰ ਬਾਗ ਮੰਦਰ ਸੰਗਿ ਨ ਕਛਹੂ ਜਾਇਆ ॥੧॥ Он наслаждается великолепными особняками, прекрасными садами и дворцами, но все это в итоге ему не нравится. ||1||
ਅਵਰ ਸਭ ਮਿਥਿਆ ਲੋਭ ਲਬੀ ॥ Все остальные жадности и желания жадных ложны.
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਦੀਓ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਜੀਅ ਕਉ ਏਹਾ ਵਸਤੁ ਫਬੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Человек, которого совершенный Гуру благословил Божьим именем, и это имя нравится душе этого человека. ||1||Пауза||
ਇਸਟ ਮੀਤ ਬੰਧਪ ਸੁਤ ਭਾਈ ਸੰਗਿ ਬਨਿਤਾ ਰਚਿ ਹਸਿਆ ॥ С дорогими друзьями, родственниками, сыновьями, братьями и женой можно веселиться и смеяться,
ਜਬ ਅੰਤੀ ਅਉਸਰੁ ਆਇ ਬਨਿਓ ਹੈ ਉਨ੍ਹ੍ਹ ਪੇਖਤ ਹੀ ਕਾਲਿ ਗ੍ਰਸਿਆ ॥੨॥ Но когда наступает самый последний момент, смерть охватывает его прямо на их глазах. ||2||
ਕਰਿ ਕਰਿ ਅਨਰਥ ਬਿਹਾਝੀ ਸੰਪੈ ਸੁਇਨਾ ਰੂਪਾ ਦਾਮਾ ॥ Постоянно угнетая и эксплуатируя его, он накапливает богатство, золото, серебро и деньги,
ਭਾੜੀ ਕਉ ਓਹੁ ਭਾੜਾ ਮਿਲਿਆ ਹੋਰੁ ਸਗਲ ਭਇਓ ਬਿਰਾਨਾ ॥੩॥ Все, что он использует в своей жизни, — это заработная плата за свой труд, а остальное становится собственностью других. ||3||
ਹੈਵਰ ਗੈਵਰ ਰਥ ਸੰਬਾਹੇ ਗਹੁ ਕਰਿ ਕੀਨੇ ਮੇਰੇ ॥ Он собирает лошадей, слонов и колесницы и считает их своими,
ਜਬ ਤੇ ਹੋਈ ਲਾਂਮੀ ਧਾਈ ਚਲਹਿ ਨਾਹੀ ਇਕ ਪੈਰੇ ॥੪॥ Но когда он отправится в долгий путь смерти, они не сделают с ним ни шагу. ||4||
ਨਾਮੁ ਧਨੁ ਨਾਮੁ ਸੁਖ ਰਾਜਾ ਨਾਮੁ ਕੁਟੰਬ ਸਹਾਈ ॥ Только имя Бога — это истинное богатство, источник небесного мира, семья и помощник.
ਨਾਮੁ ਸੰਪਤਿ ਗੁਰਿ ਨਾਨਕ ਕਉ ਦੀਈ ਓਹ ਮਰੈ ਨ ਆਵੈ ਜਾਈ ॥੫॥੧॥੮॥ Гуру благословил Нанака богатством Наама, которое никогда не уничтожается и постоянно появляется и исчезает. ||5||1||8||
ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ਤਿਪਦੇ ਘਰੁ ੨॥ Рааг Годжари, «Пятый гуру», «Ти-Падас» (три строки), второй лучший:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ Единый вечный Бог, воплощенный в жизнь по милости истинного Гуру:
ਦੁਖ ਬਿਨਸੇ ਸੁਖ ਕੀਆ ਨਿਵਾਸਾ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਜਲਨਿ ਬੁਝਾਈ ॥ Все его печали исчезают, на их месте воцаряется духовный покой, а огонь его мирских желаний гаснет,
ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਸਤਿਗੁਰੂ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ਬਿਨਸਿ ਨ ਆਵੈ ਜਾਈ ॥੧॥ в которого Гуру вложил сокровище Наама; он не ухудшается в духовном плане и освобождается от цикла рождения и смерти.||1||
ਹਰਿ ਜਪਿ ਮਾਇਆ ਬੰਧਨ ਤੂਟੇ ॥ Если Майя вспоминает Бога с любовью и преданностью, то узы Майи, привязанные к этому человеку, разрушаются.
ਭਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਦਇਆਲ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਛੂਟੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ К кому мой милосердный Бог проявит доброту, тот человек освобождается от уз мирских привязанностей, присоединившись к собранию святых. ||1||Пауза||


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top