Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Russian Page 496

Page 496

ਹਰਿ ਧਨ ਮੇਰੀ ਚਿੰਤ ਵਿਸਾਰੀ ਹਰਿ ਧਨਿ ਲਾਹਿਆ ਧੋਖਾ ॥ Богатство Наама избавило меня от беспокойства и развеяло все мои заблуждения.
ਹਰਿ ਧਨ ਤੇ ਮੈ ਨਵ ਨਿਧਿ ਪਾਈ ਹਾਥਿ ਚਰਿਓ ਹਰਿ ਥੋਕਾ ॥੩॥ Обладая богатством Божьего имени, мне кажется, что я приобрел все девять сокровищ мира; я нашел самое редкое произведение Наама. ||3||
ਖਾਵਹੁ ਖਰਚਹੁ ਤੋਟਿ ਨ ਆਵੈ ਹਲਤ ਪਲਤ ਕੈ ਸੰਗੇ ॥ Это сокровище Наама неисчерпаемо, я могу тратить столько, сколько захочу, и могу свободно распространять его, и оно останется со мной здесь и в будущем.
ਲਾਦਿ ਖਜਾਨਾ ਗੁਰਿ ਨਾਨਕ ਕਉ ਦੀਆ ਇਹੁ ਮਨੁ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਰੰਗੇ ॥੪॥੨॥੩॥ Гуру подарил Нанаку это сокровище Божьего имени и благословил его интеллектом, позволяющим проникнуться Божьей Любовью. ||4||2||3|
ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Рааг Гуджри, пятый Гуру:
ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਸਭਿ ਕਿਲਵਿਖ ਨਾਸਹਿ ਪਿਤਰੀ ਹੋਇ ਉਧਾਰੋ ॥ Помня кого, все грехи стираются, и даже предки освобождаются.
ਸੋ ਹਰਿ ਹਰਿ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਸਦ ਹੀ ਜਾਪਹੁ ਜਾ ਕਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰੋ ॥੧॥ Постоянно размышляйте о Боге, которому нет конца и ограничений. ||1||
ਪੂਤਾ ਮਾਤਾ ਕੀ ਆਸੀਸ ॥ О мой сын, это благословение твоей матери,
ਨਿਮਖ ਨ ਬਿਸਰਉ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਕਉ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਦਾ ਭਜਹੁ ਜਗਦੀਸ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ чтобы вы ни на секунду не забыли Бога и всегда могли помнить Бога, владыку вселенной.||1||Пауза||
ਸਤਿਗੁਰੁ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਕਉ ਹੋਇ ਦਇਆਲਾ ਸੰਤਸੰਗਿ ਤੇਰੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥ Пусть Гуру будет добр к вам и пусть вы проникнетесь любовью к Гуру.
ਕਾਪੜੁ ਪਤਿ ਪਰਮੇਸਰੁ ਰਾਖੀ ਭੋਜਨੁ ਕੀਰਤਨੁ ਨੀਤਿ ॥੨॥ Пусть Бог сохранит вашу честь так же, как одежда покрывает тело, а пение Божьей хвалы может стать вашей духовной пищей. ||2||
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਵਹੁ ਸਦਾ ਚਿਰੁ ਜੀਵਹੁ ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ ਅਨਦ ਅਨੰਤਾ ॥ Вечно пейте амброзиальный нектар Наама, вечно живите высочайшей духовной жизнью и продолжайте наслаждаться блаженством воспоминаний о бесконечном Боге.
ਰੰਗ ਤਮਾਸਾ ਪੂਰਨ ਆਸਾ ਕਬਹਿ ਨ ਬਿਆਪੈ ਚਿੰਤਾ ॥੩॥ Пусть духовная радость и удовольствие будут вашими, и, возможно, вас никогда не одолевают никакие заботы.||3||
ਭਵਰੁ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰਾ ਇਹੁ ਮਨੁ ਹੋਵਉ ਹਰਿ ਚਰਣਾ ਹੋਹੁ ਕਉਲਾ ॥ О, сын мой, пусть твой разум проникнется любовью к Божьему Имени, подобно шмелю к цветку лотоса.
ਨਾਨਕ ਦਾਸੁ ਉਨ ਸੰਗਿ ਲਪਟਾਇਓ ਜਿਉ ਬੂੰਦਹਿ ਚਾਤ੍ਰਿਕੁ ਮਉਲਾ ॥੪॥੩॥੪॥ О Нанак, преданный Бога не теряет связи с Наамом, подобно певчей птице, жаждущей капли дождя. ||4||3||4||
ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Рааг Гуджри, пятый Гуру:
ਮਤਾ ਕਰੈ ਪਛਮ ਕੈ ਤਾਈ ਪੂਰਬ ਹੀ ਲੈ ਜਾਤ ॥ Человек решает отправиться на запад, но Бог уводит его на восток.
ਖਿਨ ਮਹਿ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪਨਹਾਰਾ ਆਪਨ ਹਾਥਿ ਮਤਾਤ ॥੧॥ В одно мгновение Он учреждается и разрушается; все находится под Его властью. ||1||
ਸਿਆਨਪ ਕਾਹੂ ਕਾਮਿ ਨ ਆਤ ॥ Собственный ум совершенно бесполезен.
ਜੋ ਅਨਰੂਪਿਓ ਠਾਕੁਰਿ ਮੇਰੈ ਹੋਇ ਰਹੀ ਉਹ ਬਾਤ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Все, что Бог предопределил, только это сбудется. ||1||Пауза||
ਦੇਸੁ ਕਮਾਵਨ ਧਨ ਜੋਰਨ ਕੀ ਮਨਸਾ ਬੀਚੇ ਨਿਕਸੇ ਸਾਸ ॥ В своем стремлении владеть богатством и накапливать его он дышит последним
ਲਸਕਰ ਨੇਬ ਖਵਾਸ ਸਭ ਤਿਆਗੇ ਜਮ ਪੁਰਿ ਊਠਿ ਸਿਧਾਸ ॥੨॥ Оставив все свои войска, советников и слуг, он отправляется в город смерти. ||2||
ਹੋਇ ਅਨੰਨਿ ਮਨਹਠ ਕੀ ਦ੍ਰਿੜਤਾ ਆਪਸ ਕਉ ਜਾਨਾਤ ॥ Человек, упрямый в своем уме, может отречься от мира и заявить о себе как о человеке, обладающем силой воли и самопожертвованием
ਜੋ ਅਨਿੰਦੁ ਨਿੰਦੁ ਕਰਿ ਛੋਡਿਓ ਸੋਈ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਖਾਤ ॥੩॥ Он постоянно отправляется в один и тот же мир за едой, которую он считает недостойной. ||3||
ਸਹਜ ਸੁਭਾਇ ਭਏ ਕਿਰਪਾਲਾ ਤਿਸੁ ਜਨ ਕੀ ਕਾਟੀ ਫਾਸ ॥ Только когда Бог становится милостивым, петля мирской привязанности отрезается.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਭੇਟਿਆ ਪਰਵਾਣੁ ਗਿਰਸਤ ਉਦਾਸ ॥੪॥੪॥੫॥ По словам Нанака, тот, кто встретил идеального Гуру и последовал его учениям, даже будучи домохозяином, отключается от мирских достопримечательностей и получает одобрение в присутствии Бога. ||4||4||5||
ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Рааг Годжари, пятый Гуру:
ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਜਿਨਿ ਜਨਿ ਜਪਿਓ ਤਿਨ ਕੇ ਬੰਧਨ ਕਾਟੇ ॥ У тех, кто размышляет о сокровищах Наама, разрываются узы мирских привязанностей.
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਮਾਇਆ ਬਿਖੁ ਮਮਤਾ ਇਹ ਬਿਆਧਿ ਤੇ ਹਾਟੇ ॥੧॥ Они спасаются от таких невзгод, как похоть, гнев и любовь Майи. ||1||
ਹਰਿ ਜਸੁ ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਿਲਿ ਗਾਇਓ ॥ Присоединившись к общине святых, воспевших хвалу Богу,
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਭਇਓ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਸਰਬ ਸੁਖਾ ਸੁਖ ਪਾਇਅਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ По милости Гуру его ум стал безупречным, и он обрел всевозможные утешения и духовный покой. ||1||Пауза||
ਜੋ ਕਿਛੁ ਕੀਓ ਸੋਈ ਭਲ ਮਾਨੈ ਐਸੀ ਭਗਤਿ ਕਮਾਨੀ ॥ Что бы ни делал Бог, он видит в этом благо для всех. Таково его преданное служение Богу.
ਮਿਤ੍ਰ ਸਤ੍ਰੁ ਸਭ ਏਕ ਸਮਾਨੇ ਜੋਗ ਜੁਗਤਿ ਨੀਸਾਨੀ ॥੨॥ Для него друзья и враги кажутся одним и тем же, это путь и знак единения с Богом. ||2||
ਪੂਰਨ ਪੂਰਿ ਰਹਿਓ ਸ੍ਰਬ ਥਾਈ ਆਨ ਨ ਕਤਹੂੰ ਜਾਤਾ ॥ Он верит, что совершенный Бог повсюду; он не считал, что кто-то еще живет повсюду.
ਘਟ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਸਰਬ ਨਿਰੰਤਰਿ ਰੰਗਿ ਰਵਿਓ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ॥੩॥ Для него Бог пронизывает каждое сердце; проникнутый любовью к Богу, он наслаждается Его любовью. ||3||
ਭਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਦਇਆਲ ਗੁਪਾਲਾ ਤਾ ਨਿਰਭੈ ਕੈ ਘਰਿ ਆਇਆ ॥ Когда Бог, Владыка земли, проявляет к кому-то милость, этот человек погружается в бесстрашного Бога.


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top