Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Russian Page 469

Page 469

ਅੰਧੀ ਰਯਤਿ ਗਿਆਨ ਵਿਹੂਣੀ ਭਾਹਿ ਭਰੇ ਮੁਰਦਾਰੁ ॥ Их подданные невежественны из-за недостатка знаний, они наполнены огнем мирских желаний и духовно мертвы.
ਗਿਆਨੀ ਨਚਹਿ ਵਾਜੇ ਵਾਵਹਿ ਰੂਪ ਕਰਹਿ ਸੀਗਾਰੁ ॥ Гнани танцуют, играют на музыкальных инструментах и делают макияж, надевая различные формы.
ਊਚੇ ਕੂਕਹਿ ਵਾਦਾ ਗਾਵਹਿ ਜੋਧਾ ਕਾ ਵੀਚਾਰੁ ॥ Они громко кричат и поют истории о военной поэзии и смелости рыцарей.
ਮੂਰਖ ਪੰਡਿਤ ਹਿਕਮਤਿ ਹੁਜਤਿ ਸੰਜੈ ਕਰਹਿ ਪਿਆਰੁ ॥ Глупые ученые и пандиты получают огромное удовольствие от собирания мирских богатств с помощью умных аргументов и уловок.
ਧਰਮੀ ਧਰਮੁ ਕਰਹਿ ਗਾਵਾਵਹਿ ਮੰਗਹਿ ਮੋਖ ਦੁਆਰੁ ॥ Праведные люди совершают деяния Дхармы и требуют Спасения.
ਜਤੀ ਸਦਾਵਹਿ ਜੁਗਤਿ ਨ ਜਾਣਹਿ ਛਡਿ ਬਹਹਿ ਘਰ ਬਾਰੁ ॥ Но они лишены своего влияния, потому что не понимают устройства жизни, называемого в самосознании Йети, и напрасно покидают дома.
ਸਭੁ ਕੋ ਪੂਰਾ ਆਪੇ ਹੋਵੈ ਘਟਿ ਨ ਕੋਈ ਆਖੈ ॥ Каждый доказывает, что он преданный в полной мере, никто не называет себя несовершенным
ਪਤਿ ਪਰਵਾਣਾ ਪਿਛੈ ਪਾਈਐ ਤਾ ਨਾਨਕ ਤੋਲਿਆ ਜਾਪੈ ॥੨॥ О Нанак! Истинные достоинства человека можно узнать только тогда, когда его оценивают по мерилу почестей, полученных им в Божьем суде.॥
ਮਃ ੧ ॥ Махала
ਵਦੀ ਸੁ ਵਜਗਿ ਨਾਨਕਾ ਸਚਾ ਵੇਖੈ ਸੋਇ ॥ О Нанак! То, что предписано Богом, обязательно произойдет, потому что Он Сам следит за этим (за тем, чтобы все происходило по Его велению).
ਸਭਨੀ ਛਾਲਾ ਮਾਰੀਆ ਕਰਤਾ ਕਰੇ ਸੁ ਹੋਇ ॥ Каждый прилагает огромные усилия, чтобы сделать все в соответствии со своими желаниями, но происходит только то, что делает Творец.
ਅਗੈ ਜਾਤਿ ਨ ਜੋਰੁ ਹੈ ਅਗੈ ਜੀਉ ਨਵੇ ॥ В загробной жизни каста и сила не имеют значения, потому что там приходится иметь дело с совершенно другими людьми (которые не зависят ни от чьего статуса).
ਜਿਨ ਕੀ ਲੇਖੈ ਪਤਿ ਪਵੈ ਚੰਗੇ ਸੇਈ ਕੇਇ ॥੩॥ Тех, кто получает уважение за отчет о содеянном, можно назвать хорошими. ३ ॥
ਪਉੜੀ ॥ Паури
ਧੁਰਿ ਕਰਮੁ ਜਿਨਾ ਕਉ ਤੁਧੁ ਪਾਇਆ ਤਾ ਤਿਨੀ ਖਸਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥ О Творец! С самого начала создания, о чьем благополучии ты написал, помнили только своего хозяина – Господа.
ਏਨਾ ਜੰਤਾ ਕੈ ਵਸਿ ਕਿਛੁ ਨਾਹੀ ਤੁਧੁ ਵੇਕੀ ਜਗਤੁ ਉਪਾਇਆ ॥ Под этими существами ничего нет, Вы создали этот другой мир.
ਇਕਨਾ ਨੋ ਤੂੰ ਮੇਲਿ ਲੈਹਿ ਇਕਿ ਆਪਹੁ ਤੁਧੁ ਖੁਆਇਆ ॥ О Господь! Некоторые из созданий, которых ты соединяешь с собой, а некоторые из самих созданий продолжают угасать.
ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਜਾਣਿਆ ਜਿਥੈ ਤੁਧੁ ਆਪੁ ਬੁਝਾਇਆ ॥ Там, где Вы сами передали кому-то свои знания, по милости Мастера, он узнал Вас.
ਸਹਜੇ ਹੀ ਸਚਿ ਸਮਾਇਆ ॥੧੧॥ И он легко постигает Истину.॥
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥ Шлок Махала १॥
ਦੁਖੁ ਦਾਰੂ ਸੁਖੁ ਰੋਗੁ ਭਇਆ ਜਾ ਸੁਖੁ ਤਾਮਿ ਨ ਹੋਈ ॥ Печаль – это лекарство, а счастье – болезнь, потому что, когда обретается счастье, живое существо не вспоминает о Боге.
ਤੂੰ ਕਰਤਾ ਕਰਣਾ ਮੈ ਨਾਹੀ ਜਾ ਹਉ ਕਰੀ ਨ ਹੋਈ ॥੧॥ О Господь! Ты – творец, я ничего не могу сделать. Даже если я пытаюсь что-то сделать, ничего не происходит. १॥
ਬਲਿਹਾਰੀ ਕੁਦਰਤਿ ਵਸਿਆ ॥ О творец мира! Я посвящаю себя Тебе
ਤੇਰਾ ਅੰਤੁ ਨ ਜਾਈ ਲਖਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Твои пределы неизведанны.॥
ਜਾਤਿ ਮਹਿ ਜੋਤਿ ਜੋਤਿ ਮਹਿ ਜਾਤਾ ਅਕਲ ਕਲਾ ਭਰਪੂਰਿ ਰਹਿਆ ॥ О Господь! Твой свет присутствует в живых существах, и живые существа присутствуют в твоем свете. О сарвакала цельный! Ты вездесущ. Ты истинный Мастер.
ਤੂੰ ਸਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਸਿਫਤਿ ਸੁਆਲ੍ਹ੍ਹਿਉ ਜਿਨਿ ਕੀਤੀ ਸੋ ਪਾਰਿ ਪਇਆ ॥ Твоя слава необычайно прекрасна, тот, кто восхваляет тебя, пересекает мир из океана.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਕਰਤੇ ਕੀਆ ਬਾਤਾ ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰਣਾ ਸੁ ਕਰਿ ਰਹਿਆ ॥੨॥ О Нанак! Это все, что делает Творец мира, все, что Господь должен сделать, Онделает. ॥
ਮਃ ੨ ॥ Махла
ਜੋਗ ਸਬਦੰ ਗਿਆਨ ਸਬਦੰ ਬੇਦ ਸਬਦੰ ਬ੍ਰਾਹਮਣਹ ॥ Религия йогов заключается в приобретении знаний, а религия браминов – в изучении Вед.
ਖਤ੍ਰੀ ਸਬਦੰ ਸੂਰ ਸਬਦੰ ਸੂਦ੍ਰ ਸਬਦੰ ਪਰਾ ਕ੍ਰਿਤਹ ॥ Религия кшатриев заключается в совершении рыцарских поступков, а религия шудр – в служении другим.
ਸਰਬ ਸਬਦੰ ਏਕ ਸਬਦੰ ਜੇ ਕੋ ਜਾਣੈ ਭੇਉ ॥ ਨਾਨਕੁ ਤਾ ਕਾ ਦਾਸੁ ਹੈ ਸੋਈ ਨਿਰੰਜਨ ਦੇਉ ॥੩॥ Но все религии сводятся к единому Богу. Если кто-то и знает этот секрет, то Нанак – его слуга, а сам человек – Ниранджан Прабху.॥
ਮਃ ੨ ॥ Махала
ਏਕ ਕ੍ਰਿਸਨੰ ਸਰਬ ਦੇਵਾ ਦੇਵ ਦੇਵਾ ਤ ਆਤਮਾ ॥ Единый Кришна –Бог всех богов. Он – душа всех этих богов Брахмы, Вишну и Шивы.
ਆਤਮਾ ਬਾਸੁਦੇਵਸ੍ਯ੍ਯਿ ਜੇ ਕੋ ਜਾਣੈ ਭੇਉ ॥ ਨਾਨਕੁ ਤਾ ਕਾ ਦਾਸੁ ਹੈ ਸੋਈ ਨਿਰੰਜਨ ਦੇਉ ॥੪॥ Сам Васудева, который обитает во всех живых существах, является его душой, если кто-то понимает эту тайну, Нанак – его слуга, он сам Ниранджан Прабху.॥
ਮਃ ੧ ॥ Махала
ਕੁੰਭੇ ਬਧਾ ਜਲੁ ਰਹੈ ਜਲ ਬਿਨੁ ਕੁੰਭੁ ਨ ਹੋਇ ॥ Точно так же, как вода в кувшине, остается нетронутой, так и кувшин не может быть сформирован без воды.
ਗਿਆਨ ਕਾ ਬਧਾ ਮਨੁ ਰਹੈ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਗਿਆਨੁ ਨ ਹੋਇ ॥੫॥ Точно так же ум контролируется знанием (Гуру), но без Гуру нет знания.॥
ਪਉੜੀ ॥ Паури
ਪੜਿਆ ਹੋਵੈ ਗੁਨਹਗਾਰੁ ਤਾ ਓਮੀ ਸਾਧੁ ਨ ਮਾਰੀਐ ॥ Если ученый человек виновен, то неграмотный человек не должен бояться, потому что, будучи праведным, этот неграмотный не получает наказания.
ਜੇਹਾ ਘਾਲੇ ਘਾਲਣਾ ਤੇਵੇਹੋ ਨਾਉ ਪਚਾਰੀਐ ॥ По мере того, как человек совершает поступки, его имя находит отклик в мире.
ਐਸੀ ਕਲਾ ਨ ਖੇਡੀਐ ਜਿਤੁ ਦਰਗਹ ਗਇਆ ਹਾਰੀਐ ॥ Мы не должны играть в игру жизни, которая приведет к поражению, когда мы достигнем суда Господня.
ਪੜਿਆ ਅਤੈ ਓਮੀਆ ਵੀਚਾਰੁ ਅਗੈ ਵੀਚਾਰੀਐ ॥ Деяния ученых и неграмотных будут учтены в загробной жизни,
ਮੁਹਿ ਚਲੈ ਸੁ ਅਗੈ ਮਾਰੀਐ ॥੧੨॥ Самодостаточный человек должен понести наказание за содеянное в загробной жизни.॥


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top