Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Russian Page 459

Page 459

ਚਰਣ ਕਮਲ ਸੰਗਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਕਲਮਲ ਪਾਪ ਟਰੇ ॥ Тот, кто проникся Божьей любовью, его грехи и страдания исчезают.
ਦੂਖ ਭੂਖ ਦਾਰਿਦ੍ਰ ਨਾਠੇ ਪ੍ਰਗਟੁ ਮਗੁ ਦਿਖਾਇਆ ॥ Кому Гуру показал праведный жизненный путь, его печаль, сильное стремление к мирским вещам и чувство беспомощности убежали.
ਮਿਲਿ ਸਾਧਸੰਗੇ ਨਾਮ ਰੰਗੇ ਮਨਿ ਲੋੜੀਦਾ ਪਾਇਆ ॥ Присоединяясь к святому собранию, человек проникается в мир Наама и исполняет желания своего ума.
ਹਰਿ ਦੇਖਿ ਦਰਸਨੁ ਇਛ ਪੁੰਨੀ ਕੁਲ ਸੰਬੂਹਾ ਸਭਿ ਤਰੇ ॥ Увидев благословенное видение Бога, все желания человека исполняются, а все его родословные также спасаются.
ਦਿਨਸੁ ਰੈਣਿ ਅਨੰਦ ਅਨਦਿਨੁ ਸਿਮਰੰਤ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਹਰੇ ॥੪॥੬॥੯॥ О Нанак, у тех, кто постоянно размышляет над именем Бога, дни и ночи проходят в блаженстве. ||4||6||9||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ਛੰਤ ਘਰੁ ੭॥ Рааг Асава, пятый Гуру: песнопение, седьмой ритм.
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ Единый вечный Бог, реализованный по милости истинного Гуру.
ਸਲੋਕੁ ॥ Шалок:
ਸੁਭ ਚਿੰਤਨ ਗੋਬਿੰਦ ਰਮਣ ਨਿਰਮਲ ਸਾਧੂ ਸੰਗ ॥ Я хочу всегда думать о добрых мыслях, произносить Имя Бога и жить в святом собрании.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਨ ਵਿਸਰਉ ਇਕ ਘੜੀ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਭਗਵੰਤ ॥੧॥ О Боже, Нанак молится, проявите милосердие, чтобы я ни на секунду не забыл Твоё Имя. ||1||
ਛੰਤ ॥ Песнопение:
ਭਿੰਨੀ ਰੈਨੜੀਐ ਚਾਮਕਨਿ ਤਾਰੇ ॥ Божественные добродетели Бога в умах Его преданных сияют, как звезды сияют в ночном небе и как капли росы на травинках.
ਜਾਗਹਿ ਸੰਤ ਜਨਾ ਮੇਰੇ ਰਾਮ ਪਿਆਰੇ ॥ Возлюбленные святые люди моего Бога все еще знают о натиске Майи.
ਰਾਮ ਪਿਆਰੇ ਸਦਾ ਜਾਗਹਿ ਨਾਮੁ ਸਿਮਰਹਿ ਅਨਦਿਨੋ ॥ Возлюбленные преданные Бога всегда размышляют о Нааме и всегда бодрствуют натиску ложных мирских соблазнов.
ਚਰਣ ਕਮਲ ਧਿਆਨੁ ਹਿਰਦੈ ਪ੍ਰਭ ਬਿਸਰੁ ਨਾਹੀ ਇਕੁ ਖਿਨੋ ॥ Сосредоточив внимание на Непорочном Имя Бога, они молятся: «О Боже, пожалуйста, не дай нам забыть Тебя ни на минуту».
ਤਜਿ ਮਾਨੁ ਮੋਹੁ ਬਿਕਾਰੁ ਮਨ ਕਾ ਕਲਮਲਾ ਦੁਖ ਜਾਰੇ ॥ Избавляясь от своего эго, привязанностей и дурных мыслей ума, они сжигают все свои грехи и печали.
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਸਦਾ ਜਾਗਹਿ ਹਰਿ ਦਾਸ ਸੰਤ ਪਿਆਰੇ ॥੧॥ Нанак утверждает, что любимые святые Божьи всегда знают о натисках мирских привязанностей. ||1||
ਮੇਰੀ ਸੇਜੜੀਐ ਆਡੰਬਰੁ ਬਣਿਆ ॥ О, друг мой, мое сердце украсили божественные добродетели;
ਮਨਿ ਅਨਦੁ ਭਇਆ ਪ੍ਰਭੁ ਆਵਤ ਸੁਣਿਆ ॥ когда я осознал Бога в своем сердце, мой ум пришел в восторг.
ਪ੍ਰਭ ਮਿਲੇ ਸੁਆਮੀ ਸੁਖਹ ਗਾਮੀ ਚਾਵ ਮੰਗਲ ਰਸ ਭਰੇ ॥ Сердца тех, кто осознает блаженство, дарящее Учителю-Богу, полны радости и восторга.
ਅੰਗ ਸੰਗਿ ਲਾਗੇ ਦੂਖ ਭਾਗੇ ਪ੍ਰਾਣ ਮਨ ਤਨ ਸਭਿ ਹਰੇ ॥ Они всегда верны Божьему имени; их печали исчезают, а их душа, разум и тело духовно омолаживаются.
ਮਨ ਇਛ ਪਾਈ ਪ੍ਰਭ ਧਿਆਈ ਸੰਜੋਗੁ ਸਾਹਾ ਸੁਭ ਗਣਿਆ ॥ Каждое желание их сердца исполняется, когда они вспоминают Бога; я считаю этот момент единения с Богом самым благоприятным.
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਮਿਲੇ ਸ੍ਰੀਧਰ ਸਗਲ ਆਨੰਦ ਰਸੁ ਬਣਿਆ ॥੨॥ Нанак утверждает: те, кто осознает Бога, наслаждаются всевозможными блаженствами и удовольствиями. ||2||
ਮਿਲਿ ਸਖੀਆ ਪੁਛਹਿ ਕਹੁ ਕੰਤ ਨੀਸਾਣੀ ॥ Объединившись, мои друзья просят меня описать какой-нибудь признак Бога-Мужа.
ਰਸਿ ਪ੍ਰੇਮ ਭਰੀ ਕਛੁ ਬੋਲਿ ਨ ਜਾਣੀ ॥ Меня переполняет блаженство Его Союза, но я не знаю, как что-то сказать.
ਗੁਣ ਗੂੜ ਗੁਪਤ ਅਪਾਰ ਕਰਤੇ ਨਿਗਮ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਵਹੇ ॥ Добродетели Творца глубоки, бесконечны и таинственны; даже Веды не могут найти пределов Его добродетелей.
ਭਗਤਿ ਭਾਇ ਧਿਆਇ ਸੁਆਮੀ ਸਦਾ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਹੇ ॥ Его преданные, проникнутые Его любовью и преданностью, продолжают размышлять о Боге-муже и восхвалять Его.
ਸਗਲ ਗੁਣ ਸੁਗਿਆਨ ਪੂਰਨ ਆਪਣੇ ਪ੍ਰਭ ਭਾਣੀ ॥ Душа-невеста, обладающая всеми добродетелями и возвышенной мудростью, становится приятной своему мужу-Богу.
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਰੰਗਿ ਰਾਤੀ ਪ੍ਰੇਮ ਸਹਜਿ ਸਮਾਣੀ ॥੩॥ Нанак утверждает: Душа-невеста, проникнутая любовью Бога, интуитивно сливается с Ним. ||3||
ਸੁਖ ਸੋਹਿਲੜੇ ਹਰਿ ਗਾਵਣ ਲਾਗੇ ॥ Когда преданные начинают петь умиротворяющие радостные песни во славу Бога,
ਸਾਜਨ ਸਰਸਿਅੜੇ ਦੁਖ ਦੁਸਮਨ ਭਾਗੇ ॥ их добродетели начинают процветать, а их печали и пороки исчезают.
ਸੁਖ ਸਹਜ ਸਰਸੇ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਰਹਸੇ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀਆ ॥ Когда Сам Бог дарует милость, в их сердцах царят покой и уравновешенность, и они радуются размышлениям об имени Бога.
ਹਰਿ ਚਰਣ ਲਾਗੇ ਸਦਾ ਜਾਗੇ ਮਿਲੇ ਪ੍ਰਭ ਬਨਵਾਰੀਆ ॥ Придерживаясь Божьего имени, они всегда осознают натиск пороков и таким образом осознают Бога, Владыку Вселенной.
ਸੁਭ ਦਿਵਸ ਆਏ ਸਹਜਿ ਪਾਏ ਸਗਲ ਨਿਧਿ ਪ੍ਰਭ ਪਾਗੇ ॥ Для них настали благоприятные дни, они интуитивно осознали Бога, и теперь все они слились с Богом, сокровищем всех добродетелей.
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਸਰਣਿ ਸੁਆਮੀ ਸਦਾ ਹਰਿ ਜਨ ਤਾਗੇ ॥੪॥੧॥੧੦॥ Нанак утверждает: Божьи преданные всегда остаются в Его убежище. ||4||1||10||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Рааг Аасаа, пятый Гуру:
ਉਠਿ ਵੰਞੁ ਵਟਾਊੜਿਆ ਤੈ ਕਿਆ ਚਿਰੁ ਲਾਇਆ ॥ О, путешественник, приготовьтесь и возобновите свой путь к месту назначения. Почему вы откладываете?
ਮੁਹਲਤਿ ਪੁੰਨੜੀਆ ਕਿਤੁ ਕੂੜਿ ਲੋਭਾਇਆ ॥ Время, отведенное вам в этом мире, почти подошло к концу; в каком ложном искушении вы поддались?
ਕੂੜੇ ਲੁਭਾਇਆ ਧੋਹੁ ਮਾਇਆ ਕਰਹਿ ਪਾਪ ਅਮਿਤਿਆ ॥ Соблазненные обманом Майи и ложью, вы совершаете бесчисленное количество грехов.
ਤਨੁ ਭਸਮ ਢੇਰੀ ਜਮਹਿ ਹੇਰੀ ਕਾਲਿ ਬਪੁੜੈ ਜਿਤਿਆ ॥ О несчастные, демон смерти оглянулся на тебя; смерть победит тебя, а твое тело превратится в кучу пыли.


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top