Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Russian Page 457

Page 457

ਚਮਤਕਾਰ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ਦਹ ਦਿਸ ਏਕੁ ਤਹ ਦ੍ਰਿਸਟਾਇਆ ॥ Бог, чудо света которого распространяется по всему миру, открывается преданным.
ਨਾਨਕੁ ਪਇਅੰਪੈ ਚਰਣ ਜੰਪੈ ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਹਰਿ ਬਿਰਦੁ ਆਪਿ ਬਨਾਇਆ ॥੪॥੩॥੬॥ Нанак размышляет о непорочном Имя Бога и смиренно утверждает, что Сам Бог создал традицию любви к Своим преданным. ||4||3||6||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Рааг Аасаа, пятый Гуру:
ਥਿਰੁ ਸੰਤਨ ਸੋਹਾਗੁ ਮਰੈ ਨ ਜਾਵਏ ॥ Бог-Учитель святых вечен; Он никогда не умирает и не исчезает.
ਜਾ ਕੈ ਗ੍ਰਿਹਿ ਹਰਿ ਨਾਹੁ ਸੁ ਸਦ ਹੀ ਰਾਵਏ ॥ Душа-невеста, в сердце которой обитает Бог-муж, вечно наслаждается Ним.
ਅਵਿਨਾਸੀ ਅਵਿਗਤੁ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਸਦਾ ਨਵਤਨੁ ਨਿਰਮਲਾ ॥ Бог вечен, непостижим, вечно молод и безукоризненно чист.
ਨਹ ਦੂਰਿ ਸਦਾ ਹਦੂਰਿ ਠਾਕੁਰੁ ਦਹ ਦਿਸ ਪੂਰਨੁ ਸਦ ਸਦਾ ॥ Бог не далеко, Он всегда с нами; Он пронизывает все стороны, во веки веков.
ਪ੍ਰਾਨਪਤਿ ਗਤਿ ਮਤਿ ਜਾ ਤੇ ਪ੍ਰਿਅ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਭਾਵਏ ॥ Бог — владыка жизни всех существ, от Него получено высшее духовное состояние и мудрость. Мне нравится любовь моего возлюбленного Бога.
ਨਾਨਕੁ ਵਖਾਣੈ ਗੁਰ ਬਚਨਿ ਜਾਣੈ ਥਿਰੁ ਸੰਤਨ ਸੋਹਾਗੁ ਮਰੈ ਨ ਜਾਵਏ ॥੧॥ Нанак говорит, что Бог познается через слово Гуру; Бог-Учитель счастливого святого вечен, Он никогда не умирает и не исчезает. ||1||
ਜਾ ਕਉ ਰਾਮ ਭਤਾਰੁ ਤਾ ਕੈ ਅਨਦੁ ਘਣਾ ॥ В сердце невесты-души, благословленной обществом своего Бога-Мужа, царит состояние высшего блаженства.
ਸੁਖਵੰਤੀ ਸਾ ਨਾਰਿ ਸੋਭਾ ਪੂਰਿ ਬਣਾ ॥ Эта невеста живет мирной жизнью, и ее совершенная слава сохранилась.
ਮਾਣੁ ਮਹਤੁ ਕਲਿਆਣੁ ਹਰਿ ਜਸੁ ਸੰਗਿ ਸੁਰਜਨੁ ਸੋ ਪ੍ਰਭੂ ॥ Она пользуется почетом, уважением и миром, потому что добродетельный Бог всегда рядом с ней, хвалу которому она всегда поет.
ਸਰਬ ਸਿਧਿ ਨਵ ਨਿਧਿ ਤਿਤੁ ਗ੍ਰਿਹਿ ਨਹੀ ਊਨਾ ਸਭੁ ਕਛੂ ॥ Она обрела абсолютное совершенство и девять сокровищ мира; ни в чем нет недостатка, и все доступно ей.
ਮਧੁਰ ਬਾਨੀ ਪਿਰਹਿ ਮਾਨੀ ਥਿਰੁ ਸੋਹਾਗੁ ਤਾ ਕਾ ਬਣਾ ॥ Она говорит приятные слова, ее уважает Бог-муж, и ей вечно везет.
ਨਾਨਕੁ ਵਖਾਣੈ ਗੁਰ ਬਚਨਿ ਜਾਣੈ ਜਾ ਕੋ ਰਾਮੁ ਭਤਾਰੁ ਤਾ ਕੈ ਅਨਦੁ ਘਣਾ ॥੨॥ По словам Нанак, через слово Гуру она осознает своего Бога-Мужа; невеста-душа, Учителем которой является Бог, испытывает огромное блаженство. ||2||
ਆਉ ਸਖੀ ਸੰਤ ਪਾਸਿ ਸੇਵਾ ਲਾਗੀਐ ॥ О, друг мой, подойди и позволь нам пойти к Гуру и посвятить себя преданному поклонению Богу.
ਪੀਸਉ ਚਰਣ ਪਖਾਰਿ ਆਪੁ ਤਿਆਗੀਐ ॥ Давайте отречемся от своего эго и займемся скромным служением Гуру.
ਤਜਿ ਆਪੁ ਮਿਟੈ ਸੰਤਾਪੁ ਆਪੁ ਨਹ ਜਾਣਾਈਐ ॥ Отказавшись от эго, борьба исчезает; мы никогда не должны проявлять себя эгоистично.
ਸਰਣਿ ਗਹੀਜੈ ਮਾਨਿ ਲੀਜੈ ਕਰੇ ਸੋ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ॥ Нам следует искать убежище у Гуру, следовать его учениям и радоваться тому, что он делает.
ਕਰਿ ਦਾਸ ਦਾਸੀ ਤਜਿ ਉਦਾਸੀ ਕਰ ਜੋੜਿ ਦਿਨੁ ਰੈਣਿ ਜਾਗੀਐ ॥ Избавившись от уныния и считая себя скромными слугами последователей Гуру, мы должны всегда быть бдительными и готовыми служить, сложив руки.
ਨਾਨਕੁ ਵਖਾਣੈ ਗੁਰ ਬਚਨਿ ਜਾਣੈ ਆਉ ਸਖੀ ਸੰਤ ਪਾਸਿ ਸੇਵਾ ਲਾਗੀਐ ॥੩॥ Нанак говорит, что с помощью учений Гуру можно постичь Бога. Друзья, давайте же посвятим себя служению Гуру. ||3||
ਜਾ ਕੈ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗ ਸਿ ਸੇਵਾ ਲਾਇਆ ॥ Тем, кому так предопределено, Гуру побуждает их к преданному поклонению Богу,
ਤਾ ਕੀ ਪੂਰਨ ਆਸ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਸਾਧਸੰਗੁ ਪਾਇਆ ॥ У тех, кто благословлен в священном собрании, все их желания сбываются.
ਸਾਧਸੰਗਿ ਹਰਿ ਕੈ ਰੰਗਿ ਗੋਬਿੰਦ ਸਿਮਰਣ ਲਾਗਿਆ ॥ В святом собрании они погружаются в Божью любовь и начинают размышлять о Нем.
ਭਰਮੁ ਮੋਹੁ ਵਿਕਾਰੁ ਦੂਜਾ ਸਗਲ ਤਿਨਹਿ ਤਿਆਗਿਆ ॥ Они избавляются от всех своих сомнений, мирской привязанности, пороков и двойственности.
ਮਨਿ ਸਾਂਤਿ ਸਹਜੁ ਸੁਭਾਉ ਵੂਠਾ ਅਨਦ ਮੰਗਲ ਗੁਣ ਗਾਇਆ ॥ В их умах царят спокойствие, духовная стабильность и возвышенная любовь; они восхваляют Бога и наслаждаются блаженством.
ਨਾਨਕੁ ਵਖਾਣੈ ਗੁਰ ਬਚਨਿ ਜਾਣੈ ਜਾ ਕੈ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗ ਸਿ ਸੇਵਾ ਲਾਇਆ ॥੪॥੪॥੭॥ Нанак говорит, что через слово Гуру можно постичь Бога; Гуру призывает всех преданно поклоняться Богу, в чьей судьбе так написано. |4|4|7|
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Рааг Аасаа, пятый Гуру:
ਸਲੋਕੁ ॥ Шалок:
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪੰਤਿਆ ਕਛੁ ਨ ਕਹੈ ਜਮਕਾਲੁ ॥ Страх смерти не беспокоит того, кто постоянно совершает молитву на Имя Бога.
ਨਾਨਕ ਮਨੁ ਤਨੁ ਸੁਖੀ ਹੋਇ ਅੰਤੇ ਮਿਲੈ ਗੋਪਾਲੁ ॥੧॥ О Нанак, медитируя на имя, тело и разум обретают покой и в конечном итоге соединяются с Богом. ||1||
ਛੰਤ ॥ Песнопение:
ਮਿਲਉ ਸੰਤਨ ਕੈ ਸੰਗਿ ਮੋਹਿ ਉਧਾਰਿ ਲੇਹੁ ॥ О Боже, благослови меня вместе со святым собранием и спаси меня от пороков.
ਬਿਨਉ ਕਰਉ ਕਰ ਜੋੜਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦੇਹੁ ॥ Со сложенными руками я молю Тебя благословить меня Твоим именем.
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮਾਗਉ ਚਰਣ ਲਾਗਉ ਮਾਨੁ ਤਿਆਗਉ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਦਇਆ ॥ О Боже, я умоляю Тебя о Твоем имени; Твоей добротой я желаю оставаться верным Твоему Имени и искоренить свое самомнение.
ਕਤਹੂੰ ਨ ਧਾਵਉ ਸਰਣਿ ਪਾਵਉ ਕਰੁਣਾ ਮੈ ਪ੍ਰਭ ਕਰਿ ਮਇਆ ॥ О, милостивый Бог, прояви Свою милость, чтобы я мог остаться в Твоем убежище и больше никуда не ходить.
ਸਮਰਥ ਅਗਥ ਅਪਾਰ ਨਿਰਮਲ ਸੁਣਹੁ ਸੁਆਮੀ ਬਿਨਉ ਏਹੁ ॥ О всемогущий, непостижимый, бесконечный и непорочный Учитель, послушай мою молитву:
ਕਰ ਜੋੜਿ ਨਾਨਕ ਦਾਨੁ ਮਾਗੈ ਜਨਮ ਮਰਣ ਨਿਵਾਰਿ ਲੇਹੁ ॥੧॥ Со сложенными руками Нанак умоляет о благословении: «О Боже, пожалуйста, прерви мои циклы рождения и смерти. ||1||


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top