Page 449
ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਮੁਸਕਿ ਝਕੋਲਿਆ ਸਭੁ ਜਨਮੁ ਧਨੁ ਧੰਨਾ ॥੧॥
Божий слуга Нанак пропитан ароматом Наама, и вся его жизнь была чрезвычайно благословенна.
ਹਰਿ ਪ੍ਰੇਮ ਬਾਣੀ ਮਨੁ ਮਾਰਿਆ ਅਣੀਆਲੇ ਅਣੀਆ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥
О Боже, Твои милые слова любви пронзили мой разум, словно заостренная стрела.
ਜਿਸੁ ਲਾਗੀ ਪੀਰ ਪਿਰੰਮ ਕੀ ਸੋ ਜਾਣੈ ਜਰੀਆ ॥
Только тот, кто чувствует боль этой любви, знает, как ее пережить.
ਜੀਵਨ ਮੁਕਤਿ ਸੋ ਆਖੀਐ ਮਰਿ ਜੀਵੈ ਮਰੀਆ ॥
Спасенным называют того человека, который, жив, освобождается от мирских привязанностей, как если бы он снова ожил после смерти.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲਿ ਹਰਿ ਜਗੁ ਦੁਤਰੁ ਤਰੀਆ ॥੨॥
О Боже, пожалуйста, соедини меня, Твой слуга Нанак, с истинным Гуру, чтобы я мог пересечь ужасающий мировой океан пороков.
ਹਮ ਮੂਰਖ ਮੁਗਧ ਸਰਣਾਗਤੀ ਮਿਲੁ ਗੋਵਿੰਦ ਰੰਗਾ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥
О Боже, пожалуйста, прими нас, мы, невежественные глупцы, пришли в Твое убежище.
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਇਕ ਮੰਗਾ ॥
Именно через Идеального Гуру я осознала Бога и умоляла Его только о Его любовной преданности.
ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਤਨੁ ਸਬਦਿ ਵਿਗਾਸਿਆ ਜਪਿ ਅਨਤ ਤਰੰਗਾ ॥
Когда я размышлял над именем Бога, похожим на океан с бесконечными волнами, под словом Гуру, мой разум и тело были в восторге.
ਮਿਲਿ ਸੰਤ ਜਨਾ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਨਾਨਕ ਸਤਸੰਗਾ ॥੩॥
О Нанак, я осознал Бога, встретившись со скромными святыми в святом собрании.
ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਸੁਣਿ ਬੇਨਤੀ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਹਰਿ ਰਾਇਆ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥
О Боже, милосердный Учитель кротких, пожалуйста, послушайте мою молитву.
ਹਉ ਮਾਗਉ ਸਰਣਿ ਹਰਿ ਨਾਮ ਕੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮੁਖਿ ਪਾਇਆ ॥
О Боже, я ищу убежища в Твоем имени. Если Ты одаришь Свою милость, только тогда я смогу произнести Твое имя.
ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਹਰਿ ਬਿਰਦੁ ਹੈ ਹਰਿ ਲਾਜ ਰਖਾਇਆ ॥
Божья природа такова, что Он любит Своих преданных и спасает их честь.
ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਸਰਣਾਗਤੀ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਤਰਾਇਆ ॥੪॥੮॥੧੫॥
О Боже, Твой слуга Нанак пришел в Твое святилище. Пожалуйста, объедини меня с Твоим именем и помоги мне переплыть мирской океан пороков.
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥
Рааг Аасаа, четвертый Гуру:
ਗੁਰਮੁਖਿ ਢੂੰਢਿ ਢੂਢੇਦਿਆ ਹਰਿ ਸਜਣੁ ਲਧਾ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥
После того, как я искал Бога через Гуру, я обнаружил в себе своего друга, Бога.
ਕੰਚਨ ਕਾਇਆ ਕੋਟ ਗੜ ਵਿਚਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਿਧਾ ॥
Такое ощущение, что мое тело превратилось в золотую крепость, потому что по милости Гуру в нем проявился Бог.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਹੀਰਾ ਰਤਨੁ ਹੈ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਤਨੁ ਵਿਧਾ ॥
Имя Бога драгоценно, как драгоценный камень, бриллиант; оно пронзило мой разум и тело.
ਧੁਰਿ ਭਾਗ ਵਡੇ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਨਾਨਕ ਰਸਿ ਗੁਧਾ ॥੧॥
О Нанак, благодаря предопределенной удаче я осознал Бога, и меня переполняет наслаждение Божьим именем
ਪੰਥੁ ਦਸਾਵਾ ਨਿਤ ਖੜੀ ਮੁੰਧ ਜੋਬਨਿ ਬਾਲੀ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥
О мой истинный Гуру, как молодая и наивная невеста, я всегда стою у твоего порога и спрашиваю, как добраться до Божьей обители.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਚੇਤਾਇ ਗੁਰ ਹਰਿ ਮਾਰਗਿ ਚਾਲੀ ॥
О мой истинный Гуру, помоги мне вспомнить имя Бога и благослови меня, чтобы я пошёл по пути, ведущему к Нему.
ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਨਾਮੁ ਆਧਾਰੁ ਹੈ ਹਉਮੈ ਬਿਖੁ ਜਾਲੀ ॥
Имя Бога — опора для моего ума и тела, благодаря которой я могу сжечь яд эго.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮਿਲਿਆ ਬਨਵਾਲੀ ॥੨॥
Нанак говорит: «О, Боже, соедини меня с истинным Гуру. Всякий, кто когда-либо осознал Бога, сделал это через Истинного Гуру.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਿਆਰੇ ਆਇ ਮਿਲੁ ਮੈ ਚਿਰੀ ਵਿਛੁੰਨੇ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥
О, мой любимый Бог, я так долго разлучен с Тобой. Пожалуйста, приходи и познакомься со мной через Гуру.
ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਤਨੁ ਬਹੁਤੁ ਬੈਰਾਗਿਆ ਹਰਿ ਨੈਣ ਰਸਿ ਭਿੰਨੇ ॥
О Боже, мне очень одиноко в разлуке, и мои глаза слезятся от возвышенной сущности Твоей любви.
ਮੈ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਪਿਆਰਾ ਦਸਿ ਗੁਰੁ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਮਨੁ ਮੰਨੇ ॥
О Боже, пожалуйста, приведи меня к Гуру, чтобы, встретившись с ним, я убедился в том, что смогу вспомнить Тебя.
ਹਉ ਮੂਰਖੁ ਕਾਰੈ ਲਾਈਆ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਕੰਮੇ ॥੩॥
Нанак говорит: «Бог поручил Своему служению такого дурака, как я, вспоминать его с любовью и преданностью.
ਗੁਰ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਭਿੰਨੀ ਦੇਹੁਰੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਬੁਰਕੇ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥
Сердце Гуру исполнено божественной любви, которой он продолжает вдохновлять своих учеников.
ਜਿਨਾ ਗੁਰਬਾਣੀ ਮਨਿ ਭਾਈਆ ਅੰਮ੍ਰਿਤਿ ਛਕਿ ਛਕੇ ॥
Те, чьи умы довольны Словом Гуру, снова и снова наслаждаются этим амброзийским нектаром Божьего имени.
ਗੁਰ ਤੁਠੈ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਚੂਕੇ ਧਕ ਧਕੇ ॥
Как и было угодно Гуру, я осознал Бога, и меня больше не будут подталкивать.
ਹਰਿ ਜਨੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹੋਇਆ ਨਾਨਕੁ ਹਰਿ ਇਕੇ ॥੪॥੯॥੧੬॥
О Нанак, преданный Бога (постоянно помня имя Бога) становится воплощением Бога и становится единым с Ним.
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥
Рааг Аасаа, четвертый Гуру:
ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਭਗਤਿ ਭੰਡਾਰ ਹੈ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਸੇ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥
Только истинный Гуру обладает сокровищем амброзиального нектара Божьей преданности.
ਗੁਰੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਚਾ ਸਾਹੁ ਹੈ ਸਿਖ ਦੇਇ ਹਰਿ ਰਾਸੇ ॥
О Боже, Истинный Гуру, — это вечный казначей, который отдает товар (во имя Бога) своим ученикам.
ਧਨੁ ਧੰਨੁ ਵਣਜਾਰਾ ਵਣਜੁ ਹੈ ਗੁਰੁ ਸਾਹੁ ਸਾਬਾਸੇ ॥
Поистине благословен торговец (преданный), торгующий этим товаром во имя Бога. Гуру аплодирует тому, кто занимается этим ремеслом.
ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਗੁਰੁ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹੀ ਪਾਇਆ ਜਿਨ ਧੁਰਿ ਲਿਖਤੁ ਲਿਲਾਟਿ ਲਿਖਾਸੇ ॥੧॥
О Нанак, они наедине встречаются с Гуру, судьба которого предопределена.
ਸਚੁ ਸਾਹੁ ਹਮਾਰਾ ਤੂੰ ਧਣੀ ਸਭੁ ਜਗਤੁ ਵਣਜਾਰਾ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥
О Боже, Ты — наш вечный казначей, а весь мир — Твой трейдер.
ਸਭ ਭਾਂਡੇ ਤੁਧੈ ਸਾਜਿਆ ਵਿਚਿ ਵਸਤੁ ਹਰਿ ਥਾਰਾ ॥
О Боже, Ты создал всех этих существ, и жизнь, обитающая в них, также принадлежит Тебе.
ਜੋ ਪਾਵਹਿ ਭਾਂਡੇ ਵਿਚਿ ਵਸਤੁ ਸਾ ਨਿਕਲੈ ਕਿਆ ਕੋਈ ਕਰੇ ਵੇਚਾਰਾ ॥
Что бы (пороки или достоинства) Вы ни приписывали этим существам, они сами выходят наружу. Что могут сделать бедные существа?