Page 424
ਨਾਮੇ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਅਗਨਿ ਬੁਝੈ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਤਿਸੈ ਰਜਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Огонь мирских желаний гаснет только через Наама; но Наам обретается по Воле Божьей. ||1||Пауза||
ਕਲਿ ਕੀਰਤਿ ਸਬਦੁ ਪਛਾਨੁ ॥
О, друг мой, в Калюге понимают божественное слово Гуру и всегда восхваляют Бога.
ਏਹਾ ਭਗਤਿ ਚੂਕੈ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥
Именно преданное поклонение позволяет избавиться от эгоизма.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿਐ ਹੋਵੈ ਪਰਵਾਨੁ ॥
и, следуя учениям Гуру, человек получает одобрение Божьего суда
ਜਿਨਿ ਆਸਾ ਕੀਤੀ ਤਿਸ ਨੋ ਜਾਨੁ ॥੨॥
Осознайте, что Бог создал это желание в сознании людей. ||2||
ਤਿਸੁ ਕਿਆ ਦੀਜੈ ਜਿ ਸਬਦੁ ਸੁਣਾਏ ॥
Что мы можем предложить Гуру, который читает божественное слово
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਨਾਮੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥
а проявление милосердия удерживает Наама в нашем сознании?
ਇਹੁ ਸਿਰੁ ਦੀਜੈ ਆਪੁ ਗਵਾਏ ॥
Мы должны искоренить свое самомнение и полностью подчиниться этому Гуру.
ਹੁਕਮੈ ਬੂਝੇ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ॥੩॥
Тот, кто понимает Божью волю, наслаждается прочным небесным миром. ||3||
ਆਪਿ ਕਰੇ ਤੈ ਆਪਿ ਕਰਾਏ ॥
Сам Бог совершает все, проявляя Себя в каждом.
ਆਪੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਵਸਾਏ ॥
Сам Он, через Гуру, закрепляет Наама в сердце человека.
ਆਪਿ ਭੁਲਾਵੈ ਆਪਿ ਮਾਰਗਿ ਪਾਏ ॥
Сам Бог вводит одних в заблуждение, а кого-то возвращает на праведный путь.
ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਸਚਿ ਸਮਾਏ ॥੪॥
Через божественное слово Божьей хвалы человек сливается с вечным Богом. ||4||
ਸਚਾ ਸਬਦੁ ਸਚੀ ਹੈ ਬਾਣੀ ॥
Слово Гуру, произнесенное в Божьих хвалах, — это истинное божественное слово,
ਗੁਰਮੁਖਿ ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਆਖਿ ਵਖਾਣੀ ॥
которое последователи Гуру произносили и описывали во все времена.
ਮਨਮੁਖਿ ਮੋਹਿ ਭਰਮਿ ਭੋਲਾਣੀ ॥
Но эгоистичные люди заблудились в мирской любви и сомнениях.
ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਸਭ ਫਿਰੈ ਬਉਰਾਣੀ ॥੫॥
Не размышляя о Нааме, весь мир безумно блуждает по миру. ||5||
ਤੀਨਿ ਭਵਨ ਮਹਿ ਏਕਾ ਮਾਇਆ ॥
Во всех трех мирах преобладало влияние одних и тех же Майя.
ਮੂਰਖਿ ਪੜਿ ਪੜਿ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ॥
Глупец еще больше укрепил любовь к мирским вещам, снова и снова читая Священные Писания.
ਬਹੁ ਕਰਮ ਕਮਾਵੈ ਦੁਖੁ ਸਬਾਇਆ ॥
Он совершает всевозможные ритуалы, но все еще испытывает ужасную боль и страдания.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥੬॥
Служа и следуя учениям истинного Гуру, человек всегда обретает вечный покой. ||6||
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਮੀਠਾ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਿ ॥ ਅਨਦਿਨੁ ਭੋਗੇ ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ॥
Вы всегда сможете насладиться сладким амброзиальным нектаром Наама, размышляя над словом Гуру и уничтожая эго изнутри.
ਸਹਜਿ ਅਨੰਦਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ॥
Проявляя милосердие, Бог удерживает таких людей в равновесии и блаженстве.
ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸਦਾ ਸਚਿ ਪਿਆਰਿ ॥੭॥
Пронизанные именем, они всегда влюблены в любимого Бога. ||7||
ਹਰਿ ਜਪਿ ਪੜੀਐ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਿ ॥
Друзья мои, поразмышляйте над словом Гуру и размышляйте над Божьим именем
ਹਰਿ ਜਪਿ ਪੜੀਐ ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ॥
Подчините себе эго и размышляйте над Божьим именем.
ਹਰਿ ਜਪੀਐ ਭਇ ਸਚਿ ਪਿਆਰਿ ॥
Да, мы должны медитировать на Бога, оставаясь в Его почитаемом страхе.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਗੁਰਮਤਿ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥੮॥੩॥੨੫॥
О Нанак, следуйте учениям Гуру и закрепите имя в своем сердце. |8|3|25|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Единый вечный Бог, воплощенный в жизнь благодаря милости истинного Гуру:
ਰਾਗੁ ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੩ ਅਸਟਪਦੀਆ ਘਰੁ ੮ ਕਾਫੀ ॥
Рааг Асаа, «Аштападис», «Восьмой такт», «Кафи», «Третий Гуру»:
ਗੁਰ ਤੇ ਸਾਂਤਿ ਊਪਜੈ ਜਿਨਿ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਅਗਨਿ ਬੁਝਾਈ ॥
Духовный покой проистекает из учения Гуру, которое гасит огонь мирских желаний.
ਗੁਰ ਤੇ ਨਾਮੁ ਪਾਈਐ ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ॥੧॥
Мы получаем имя и великую славу от Гуру. ||1||
ਏਕੋ ਨਾਮੁ ਚੇਤਿ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥
О, мой брат, размышляй только об имени Бога.
ਜਗਤੁ ਜਲੰਦਾ ਦੇਖਿ ਕੈ ਭਜਿ ਪਏ ਸਰਣਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Увидев, как человечество горит в пороках, я побежал в убежище Гуру. ||1||Пауза||
ਗੁਰ ਤੇ ਗਿਆਨੁ ਊਪਜੈ ਮਹਾ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰਾ ॥
Духовная мудрость, которая является высшей сущностью реальности, исходит из учений Гуру.
ਗੁਰ ਤੇ ਘਰੁ ਦਰੁ ਪਾਇਆ ਭਗਤੀ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰਾ ॥੨॥
Благодаря учениям Гуру я поняла, что Бог живет в моем сердце, благодаря чему мой ум полон преданного поклонения. ||2||
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ਬੂਝੈ ਵੀਚਾਰਾ ॥
Когда мы следуем учениям Гуру и размышляем о Нааме, мы понимаем истину.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਗਤਿ ਸਲਾਹ ਹੈ ਅੰਤਰਿ ਸਬਦੁ ਅਪਾਰਾ ॥੩॥
Мы поклоняемся Богу и восхваляем его, пользуясь благословениями Гуру, и божественное слово безграничных Божьих хвал проникает в нас. ||3||
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੂਖੁ ਊਪਜੈ ਦੁਖੁ ਕਦੇ ਨ ਹੋਈ ॥
Следуя учениям Гуру, мы обретаем духовный покой, и горе никогда не бывает.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਉਮੈ ਮਾਰੀਐ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਈ ॥੪॥
Наш ум становится безупречным, когда мы побеждаем свое эго с помощью учений Гуру. ||4||
ਸਤਿਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਆਪੁ ਗਇਆ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਸੋਝੀ ਪਾਈ ॥
Встретившись с истинным Гуру и следуя его учениям, у человека исчезает самомнение, и он обретает знание этих трех слов.
ਨਿਰਮਲ ਜੋਤਿ ਪਸਰਿ ਰਹੀ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਈ ॥੫॥
Он приходит к пониманию того, что непорочный свет Бога пронизывает повсюду, и его совесть настраивается на Первичного Бога-Душу. ||5||
ਪੂਰੈ ਗੁਰਿ ਸਮਝਾਇਆ ਮਤਿ ਊਤਮ ਹੋਈ ॥
Интеллект человека становится возвышенным, когда совершенный Гуру передает знания о том, как вести духовную жизнь.
ਅੰਤਰੁ ਸੀਤਲੁ ਸਾਂਤਿ ਹੋਇ ਨਾਮੇ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥੬॥
Медитируя на имя, вы обретаете прохладный и успокаивающий покой, а в душе царит душевный покой. ||6||
ਪੂਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਤਾਂ ਮਿਲੈ ਜਾਂ ਨਦਰਿ ਕਰੇਈ ॥
Совершенного Истинного Гуру можно встретить только тогда, когда Бог одаривает Свой взгляд благодати.
ਕਿਲਵਿਖ ਪਾਪ ਸਭ ਕਟੀਅਹਿ ਫਿਰਿ ਦੁਖੁ ਬਿਘਨੁ ਨ ਹੋਈ ॥੭॥
Тогда все его зло и грехи рассеются, и на жизненном пути он никогда не испытывает боли и препятствий. ||7||