Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Russian Page 424

Page 424

ਨਾਮੇ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਅਗਨਿ ਬੁਝੈ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਤਿਸੈ ਰਜਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Огонь мирских желаний гаснет только через Наама; но Наам обретается по Воле Божьей. ||1||Пауза||
ਕਲਿ ਕੀਰਤਿ ਸਬਦੁ ਪਛਾਨੁ ॥ О, друг мой, в Калюге понимают божественное слово Гуру и всегда восхваляют Бога.
ਏਹਾ ਭਗਤਿ ਚੂਕੈ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥ Именно преданное поклонение позволяет избавиться от эгоизма.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿਐ ਹੋਵੈ ਪਰਵਾਨੁ ॥ и, следуя учениям Гуру, человек получает одобрение Божьего суда
ਜਿਨਿ ਆਸਾ ਕੀਤੀ ਤਿਸ ਨੋ ਜਾਨੁ ॥੨॥ Осознайте, что Бог создал это желание в сознании людей. ||2||
ਤਿਸੁ ਕਿਆ ਦੀਜੈ ਜਿ ਸਬਦੁ ਸੁਣਾਏ ॥ Что мы можем предложить Гуру, который читает божественное слово
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਨਾਮੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥ а проявление милосердия удерживает Наама в нашем сознании?
ਇਹੁ ਸਿਰੁ ਦੀਜੈ ਆਪੁ ਗਵਾਏ ॥ Мы должны искоренить свое самомнение и полностью подчиниться этому Гуру.
ਹੁਕਮੈ ਬੂਝੇ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ॥੩॥ Тот, кто понимает Божью волю, наслаждается прочным небесным миром. ||3||
ਆਪਿ ਕਰੇ ਤੈ ਆਪਿ ਕਰਾਏ ॥ Сам Бог совершает все, проявляя Себя в каждом.
ਆਪੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਵਸਾਏ ॥ Сам Он, через Гуру, закрепляет Наама в сердце человека.
ਆਪਿ ਭੁਲਾਵੈ ਆਪਿ ਮਾਰਗਿ ਪਾਏ ॥ Сам Бог вводит одних в заблуждение, а кого-то возвращает на праведный путь.
ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਸਚਿ ਸਮਾਏ ॥੪॥ Через божественное слово Божьей хвалы человек сливается с вечным Богом. ||4||
ਸਚਾ ਸਬਦੁ ਸਚੀ ਹੈ ਬਾਣੀ ॥ Слово Гуру, произнесенное в Божьих хвалах, — это истинное божественное слово,
ਗੁਰਮੁਖਿ ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਆਖਿ ਵਖਾਣੀ ॥ которое последователи Гуру произносили и описывали во все времена.
ਮਨਮੁਖਿ ਮੋਹਿ ਭਰਮਿ ਭੋਲਾਣੀ ॥ Но эгоистичные люди заблудились в мирской любви и сомнениях.
ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਸਭ ਫਿਰੈ ਬਉਰਾਣੀ ॥੫॥ Не размышляя о Нааме, весь мир безумно блуждает по миру. ||5||
ਤੀਨਿ ਭਵਨ ਮਹਿ ਏਕਾ ਮਾਇਆ ॥ Во всех трех мирах преобладало влияние одних и тех же Майя.
ਮੂਰਖਿ ਪੜਿ ਪੜਿ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ॥ Глупец еще больше укрепил любовь к мирским вещам, снова и снова читая Священные Писания.
ਬਹੁ ਕਰਮ ਕਮਾਵੈ ਦੁਖੁ ਸਬਾਇਆ ॥ Он совершает всевозможные ритуалы, но все еще испытывает ужасную боль и страдания.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥੬॥ Служа и следуя учениям истинного Гуру, человек всегда обретает вечный покой. ||6||
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਮੀਠਾ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਿ ॥ ਅਨਦਿਨੁ ਭੋਗੇ ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ॥ Вы всегда сможете насладиться сладким амброзиальным нектаром Наама, размышляя над словом Гуру и уничтожая эго изнутри.
ਸਹਜਿ ਅਨੰਦਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ॥ Проявляя милосердие, Бог удерживает таких людей в равновесии и блаженстве.
ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸਦਾ ਸਚਿ ਪਿਆਰਿ ॥੭॥ Пронизанные именем, они всегда влюблены в любимого Бога. ||7||
ਹਰਿ ਜਪਿ ਪੜੀਐ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਿ ॥ Друзья мои, поразмышляйте над словом Гуру и размышляйте над Божьим именем
ਹਰਿ ਜਪਿ ਪੜੀਐ ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ॥ Подчините себе эго и размышляйте над Божьим именем.
ਹਰਿ ਜਪੀਐ ਭਇ ਸਚਿ ਪਿਆਰਿ ॥ Да, мы должны медитировать на Бога, оставаясь в Его почитаемом страхе.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਗੁਰਮਤਿ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥੮॥੩॥੨੫॥ О Нанак, следуйте учениям Гуру и закрепите имя в своем сердце. |8|3|25|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ Единый вечный Бог, воплощенный в жизнь благодаря милости истинного Гуру:
ਰਾਗੁ ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੩ ਅਸਟਪਦੀਆ ਘਰੁ ੮ ਕਾਫੀ ॥ Рааг Асаа, «Аштападис», «Восьмой такт», «Кафи», «Третий Гуру»:
ਗੁਰ ਤੇ ਸਾਂਤਿ ਊਪਜੈ ਜਿਨਿ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਅਗਨਿ ਬੁਝਾਈ ॥ Духовный покой проистекает из учения Гуру, которое гасит огонь мирских желаний.
ਗੁਰ ਤੇ ਨਾਮੁ ਪਾਈਐ ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ॥੧॥ Мы получаем имя и великую славу от Гуру. ||1||
ਏਕੋ ਨਾਮੁ ਚੇਤਿ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥ О, мой брат, размышляй только об имени Бога.
ਜਗਤੁ ਜਲੰਦਾ ਦੇਖਿ ਕੈ ਭਜਿ ਪਏ ਸਰਣਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Увидев, как человечество горит в пороках, я побежал в убежище Гуру. ||1||Пауза||
ਗੁਰ ਤੇ ਗਿਆਨੁ ਊਪਜੈ ਮਹਾ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰਾ ॥ Духовная мудрость, которая является высшей сущностью реальности, исходит из учений Гуру.
ਗੁਰ ਤੇ ਘਰੁ ਦਰੁ ਪਾਇਆ ਭਗਤੀ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰਾ ॥੨॥ Благодаря учениям Гуру я поняла, что Бог живет в моем сердце, благодаря чему мой ум полон преданного поклонения. ||2||
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ਬੂਝੈ ਵੀਚਾਰਾ ॥ Когда мы следуем учениям Гуру и размышляем о Нааме, мы понимаем истину.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਗਤਿ ਸਲਾਹ ਹੈ ਅੰਤਰਿ ਸਬਦੁ ਅਪਾਰਾ ॥੩॥ Мы поклоняемся Богу и восхваляем его, пользуясь благословениями Гуру, и божественное слово безграничных Божьих хвал проникает в нас. ||3||
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੂਖੁ ਊਪਜੈ ਦੁਖੁ ਕਦੇ ਨ ਹੋਈ ॥ Следуя учениям Гуру, мы обретаем духовный покой, и горе никогда не бывает.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਉਮੈ ਮਾਰੀਐ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਈ ॥੪॥ Наш ум становится безупречным, когда мы побеждаем свое эго с помощью учений Гуру. ||4||
ਸਤਿਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਆਪੁ ਗਇਆ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਸੋਝੀ ਪਾਈ ॥ Встретившись с истинным Гуру и следуя его учениям, у человека исчезает самомнение, и он обретает знание этих трех слов.
ਨਿਰਮਲ ਜੋਤਿ ਪਸਰਿ ਰਹੀ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਈ ॥੫॥ Он приходит к пониманию того, что непорочный свет Бога пронизывает повсюду, и его совесть настраивается на Первичного Бога-Душу. ||5||
ਪੂਰੈ ਗੁਰਿ ਸਮਝਾਇਆ ਮਤਿ ਊਤਮ ਹੋਈ ॥ Интеллект человека становится возвышенным, когда совершенный Гуру передает знания о том, как вести духовную жизнь.
ਅੰਤਰੁ ਸੀਤਲੁ ਸਾਂਤਿ ਹੋਇ ਨਾਮੇ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥੬॥ Медитируя на имя, вы обретаете прохладный и успокаивающий покой, а в душе царит душевный покой. ||6||
ਪੂਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਤਾਂ ਮਿਲੈ ਜਾਂ ਨਦਰਿ ਕਰੇਈ ॥ Совершенного Истинного Гуру можно встретить только тогда, когда Бог одаривает Свой взгляд благодати.
ਕਿਲਵਿਖ ਪਾਪ ਸਭ ਕਟੀਅਹਿ ਫਿਰਿ ਦੁਖੁ ਬਿਘਨੁ ਨ ਹੋਈ ॥੭॥ Тогда все его зло и грехи рассеются, и на жизненном пути он никогда не испытывает боли и препятствий. ||7||


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top