Page 408
ਪ੍ਰਭ ਸੰਗਿ ਮਿਲੀਜੈ ਇਹੁ ਮਨੁ ਦੀਜੈ ॥
Единство с Богом может быть достигнуто, только полностью отдав Ему ум.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਅਪਨੀ ਦਇਆ ਕਰਹੁ ॥੨॥੧॥੧੫੦॥
О Боже, пожалуйста, помилуй Нанака, чтобы Нанак достиг Наама. ||2||1||150||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Рааг Аасаа, пятый Гуру:
ਮਿਲੁ ਰਾਮ ਪਿਆਰੇ ਤੁਮ ਬਿਨੁ ਧੀਰਜੁ ਕੋ ਨ ਕਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
О, мой любимый Бог, пожалуйста, подойди ко мне. Без Тебя ничто не сможет успокоить мой ум. ||1||пауза||
ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਸਾਸਤ੍ਰ ਬਹੁ ਕਰਮ ਕਮਾਏ ਪ੍ਰਭ ਤੁਮਰੇ ਦਰਸ ਬਿਨੁ ਸੁਖੁ ਨਾਹੀ ॥੧॥
О Боже, люди совершали множество ритуалов, предписанных симритами и шастрами (святыми книгами), но без Твоего благословенного видения.||1||
ਵਰਤ ਨੇਮ ਸੰਜਮ ਕਰਿ ਥਾਕੇ ਨਾਨਕ ਸਾਧ ਸਰਨਿ ਪ੍ਰਭ ਸੰਗਿ ਵਸੈ ॥੨॥੨॥੧੫੧॥
О Боже, людям надоело соблюдать посты, обеты и самодисциплину, но Нанак живет с Богом в убежище Святого Гуру. ||2||2||151||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੧੫ ਪੜਤਾਲ
Рааг Аасаа, пятнадцатый бит, напарник, пятый Гуру:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Единый вечный Бог, воплощенный в жизнь по милости истинного Гуру:
ਬਿਕਾਰ ਮਾਇਆ ਮਾਦਿ ਸੋਇਓ ਸੂਝ ਬੂਝ ਨ ਆਵੈ ॥
Тот, кто по-прежнему погружен в пороки и опьяняет мирские богатства; он не понимает, что такое праведное поведение.
ਪਕਰਿ ਕੇਸ ਜਮਿ ਉਠਾਰਿਓ ਤਦ ਹੀ ਘਰਿ ਜਾਵੈ ॥੧॥
Он приходит в себя только тогда, когда демон смерти ловит его за волосы и подтягивает вверх. ||1||
ਲੋਭ ਬਿਖਿਆ ਬਿਖੈ ਲਾਗੇ ਹਿਰਿ ਵਿਤ ਚਿਤ ਦੁਖਾਹੀ ॥
Погруженные в пороки и жадность к мирским богатствам, они оскорбляют чувства других людей, завладевая их богатством;
ਖਿਨ ਭੰਗੁਨਾ ਕੈ ਮਾਨਿ ਮਾਤੇ ਅਸੁਰ ਜਾਣਹਿ ਨਾਹੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
такие жестокие люди не понимают, что их опьяняет гордость за сиюминутные мирские богатства. ||1||пауза||
ਬੇਦ ਸਾਸਤ੍ਰ ਜਨ ਪੁਕਾਰਹਿ ਸੁਨੈ ਨਾਹੀ ਡੋਰਾ ॥
Веды, шастры и святые люди провозглашают это, но опьяненный Майей, даже глухой человек не прислушивается к их советам.
ਨਿਪਟਿ ਬਾਜੀ ਹਾਰਿ ਮੂਕਾ ਪਛੁਤਾਇਓ ਮਨਿ ਭੋਰਾ ॥੨॥
Только когда он проиграл игру жизни и его конец близок, дурак начинает жалеть об этом. ||2||
ਡਾਨੁ ਸਗਲ ਗੈਰ ਵਜਹਿ ਭਰਿਆ ਦੀਵਾਨ ਲੇਖੈ ਨ ਪਰਿਆ ॥
Благотворительные поступки, совершаемые им, подобны уплате штрафов, которые не приносят чести Божьему суду.
ਜੇਂਹ ਕਾਰਜਿ ਰਹੈ ਓਲ੍ਹ੍ਹਾ ਸੋਇ ਕਾਮੁ ਨ ਕਰਿਆ ॥੩॥
Он не совершает таких действий, которые могли бы спасти его честь перед Божьим судом. ||3||
ਐਸੋ ਜਗੁ ਮੋਹਿ ਗੁਰਿ ਦਿਖਾਇਓ ਤਉ ਏਕ ਕੀਰਤਿ ਗਾਇਆ ॥
Когда Гуру показал мне реальность такого мира, я начала восхвалять Бога.
ਮਾਨੁ ਤਾਨੁ ਤਜਿ ਸਿਆਨਪ ਸਰਣਿ ਨਾਨਕੁ ਆਇਆ ॥੪॥੧॥੧੫੨॥
Отказавшись от эго, силы и ума, Нанак пришел в Божье убежище. ||4||1||152||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Рааг Аасаа, пятый Гуру:
ਬਾਪਾਰਿ ਗੋਵਿੰਦ ਨਾਏ ॥
Тот, кто размышляет об имени Бога,
ਸਾਧ ਸੰਤ ਮਨਾਏ ਪ੍ਰਿਅ ਪਾਏ ਗੁਨ ਗਾਏ ਪੰਚ ਨਾਦ ਤੂਰ ਬਜਾਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Он получает удовольствие от святого Гуру и восхваляет Бога; он обретает единение с любимым Богом. Он так восхищен, как будто в нем играют все пять видов божественных музыкальных инструментов. ||1||пауза||
ਕਿਰਪਾ ਪਾਏ ਸਹਜਾਏ ਦਰਸਾਏ ਅਬ ਰਾਤਿਆ ਗੋਵਿੰਦ ਸਿਉ ॥
По Божьей милости тот, кто обрел покой и уравновешенность, видит видение Бога и навсегда проникнется Божьей любовью.
ਸੰਤ ਸੇਵਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨਾਥ ਰੰਗੁ ਲਾਲਨ ਲਾਏ ॥੧॥
Следуя учениям святого (Гуру), он проникается любовью Бога. Да, он проникнут глубокой любовью Бога. ||1||
ਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ਮਨਿ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ਰਹਸਾਏ ਨਹੀ ਆਏ ਸਹਜਾਏ ਮਨਿ ਨਿਧਾਨੁ ਪਾਏ ॥
Тот, кто крепко хранит мудрость Гуру в своем уме, испытывает блаженство и не перерождается; обретает небесное равновесие и находит в своем уме сокровище Наама.
ਸਭ ਤਜੀ ਮਨੈ ਕੀ ਕਾਮ ਕਰਾ ॥
Он отказывается от всех мирских желаний своего ума.
ਚਿਰੁ ਚਿਰੁ ਚਿਰੁ ਚਿਰੁ ਭਇਆ ਮਨਿ ਬਹੁਤੁ ਪਿਆਸ ਲਾਗੀ ॥
Прошло очень много времени с тех пор, как я видел Твой взгляд; теперь в моей голове возникло сильное желание увидеть Твоё видение.
ਹਰਿ ਦਰਸਨੋ ਦਿਖਾਵਹੁ ਮੋਹਿ ਤੁਮ ਬਤਾਵਹੁ ॥
О Боже, покажи мне Твое благословенное видение или Сам скажи мне, каким я могу увидеть Тебя.
ਨਾਨਕ ਦੀਨ ਸਰਣਿ ਆਏ ਗਲਿ ਲਾਏ ॥੨॥੨॥੧੫੩॥
О Боже, кроткий Нанак вошел в Твое убежище; пожалуйста, возьми меня под Свою защиту. ||2||2||153||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Рааг Аасаа, пятый Гуру:
ਕੋਊ ਬਿਖਮ ਗਾਰ ਤੋਰੈ ॥
Лишь очень редкий человек может покорить трудную крепость злых страстей, в которой заключена душа,
ਆਸ ਪਿਆਸ ਧੋਹ ਮੋਹ ਭਰਮ ਹੀ ਤੇ ਹੋਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
и запрещает своему уму предаваться надеждам, мирским желаниям, обманам и иллюзиям.||1||пауза||
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਲੋਭ ਮਾਨ ਇਹ ਬਿਆਧਿ ਛੋਰੈ ॥੧॥
Вряд ли в мире найдется человек, который бы полностью избавился от таких недугов, как похоть, гнев, жадность и высокомерие. ||1||
ਸੰਤਸੰਗਿ ਨਾਮ ਰੰਗਿ ਗੁਨ ਗੋਵਿੰਦ ਗਾਵਉ ॥
Присоединяясь к обществу святых людей и проникнувшись Божьей любовью, я восхваляю Его
ਅਨਦਿਨੋ ਪ੍ਰਭ ਧਿਆਵਉ ॥
и всегда размышляю над Божьим именем.
ਭ੍ਰਮ ਭੀਤਿ ਜੀਤਿ ਮਿਟਾਵਉ ॥
Таким образом я удаляю стену иллюзии, отделяющую меня от Бога.
ਨਿਧਿ ਨਾਮੁ ਨਾਨਕ ਮੋਰੈ ॥੨॥੩॥੧੫੪॥
О Нанак, имя — мое единственное сокровище. ||2||3|||154||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Рааг Аасаа, пятый Гуру:
ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਲੋਭੁ ਤਿਆਗੁ ॥
Откажитесь от своей похоти, гнева и жадности,
ਮਨਿ ਸਿਮਰਿ ਗੋਬਿੰਦ ਨਾਮ ॥
и мысленно вспомните Имя Бога,
ਹਰਿ ਭਜਨ ਸਫਲ ਕਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Все задачи можно успешно решить, медитируя на имя Бога. |1||пауза|