Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Russian Page 406

Page 406

ਦਇਆ ਕਰਹੁ ਕਿਰਮ ਅਪੁਨੇ ਕਉ ਇਹੈ ਮਨੋਰਥੁ ਸੁਆਉ ॥੨॥ Пожалуйста, будьте добры к этому Вашему покорному слуге; только этого я и хочу. ||2||
ਤਨੁ ਧਨੁ ਤੇਰਾ ਤੂੰ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ਹਮਰੈ ਵਸਿ ਕਿਛੁ ਨਾਹਿ ॥ О Боже, Ты мой Учитель, и это тело и богатство дарованы Тобой; нам ничто не подвластно.
ਜਿਉ ਜਿਉ ਰਾਖਹਿ ਤਿਉ ਤਿਉ ਰਹਣਾ ਤੇਰਾ ਦੀਆ ਖਾਹਿ ॥੩॥ Мы живем так, как Ты хранишь нас, и едим все, что Ты нам даешь. ||3||
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਵਿਖ ਕਾਟੈ ਮਜਨੁ ਹਰਿ ਜਨ ਧੂਰਿ ॥ Скромное служение Божьим преданным смывает грехи бесчисленных рождений.
ਭਾਇ ਭਗਤਿ ਭਰਮ ਭਉ ਨਾਸੈ ਹਰਿ ਨਾਨਕ ਸਦਾ ਹਜੂਰਿ ॥੪॥੪॥੧੩੯॥ О Нанак, любящее поклонение Богу рассеивает все страхи и сомнения, и чувствуешь, что живёшь в Его присутствии вечно. ||4|||139||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Рааг Аасаа, пятый Гуру:
ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਦਰਸੁ ਤੇਰਾ ਸੋ ਪਾਏ ਜਿਸੁ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗੁ ॥ О Боже, Ты бесконечен и непостижим, только тот, кому предопределено, может осознать Тебя и увидеть Твое благословенное видение.
ਆਪਿ ਕ੍ਰਿਪਾਲਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਪ੍ਰਭਿ ਧਾਰੀ ਸਤਿਗੁਰਿ ਬਖਸਿਆ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ॥੧॥ Того, кому милостивый Бог одарил Свою милость, истинный Гуру благословил его даром медитации на имя Бога ||1||
ਕਲਿਜੁਗੁ ਉਧਾਰਿਆ ਗੁਰਦੇਵ ॥ О, божественный Гуру, вы даже спасли людей в нынешнем Калюге, самом страшном из всех времен.
ਮਲ ਮੂਤ ਮੂੜ ਜਿ ਮੁਘਦ ਹੋਤੇ ਸਭਿ ਲਗੇ ਤੇਰੀ ਸੇਵ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Даже те глупцы, которые раньше были грязными и грязными, следуя вашим учениям, теперь занимаются преданным поклонением Богу ||1||Пауза||
ਤੂ ਆਪਿ ਕਰਤਾ ਸਭ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਧਰਤਾ ਸਭ ਮਹਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥ О Боже, Ты Сам — Творец и покровитель всей вселенной, и Ты пронизываешь всё.
ਧਰਮ ਰਾਜਾ ਬਿਸਮਾਦੁ ਹੋਆ ਸਭ ਪਈ ਪੈਰੀ ਆਇ ॥੨॥ Праведный судья Дхармы поражен, увидев, как все поклоняются Тебе. ||2||
ਸਤਜੁਗੁ ਤ੍ਰੇਤਾ ਦੁਆਪਰੁ ਭਣੀਐ ਕਲਿਜੁਗੁ ਊਤਮੋ ਜੁਗਾ ਮਾਹਿ ॥ Сатюг, Трета и Дуаппар считаются высшими веками, но на самом деле Калюг — лучшие.
ਅਹਿ ਕਰੁ ਕਰੇ ਸੁ ਅਹਿ ਕਰੁ ਪਾਏ ਕੋਈ ਨ ਪਕੜੀਐ ਕਿਸੈ ਥਾਇ ॥੩॥ Каждый получает награду или наказание за свои действия; при Божьем суде никто не наказывается вместо другого. ||3||
ਹਰਿ ਜੀਉ ਸੋਈ ਕਰਹਿ ਜਿ ਭਗਤ ਤੇਰੇ ਜਾਚਹਿ ਏਹੁ ਤੇਰਾ ਬਿਰਦੁ ॥ О, преподобный Бог, Ты даешь только то, о чем просят Твои преданные, потому что таков Твой врожденный характер.
ਕਰ ਜੋੜਿ ਨਾਨਕ ਦਾਨੁ ਮਾਗੈ ਅਪਣਿਆ ਸੰਤਾ ਦੇਹਿ ਹਰਿ ਦਰਸੁ ॥੪॥੫॥੧੪੦॥ О Боже, со сложенными руками Нанак умоляет Тебя о благословенном видении Твоих святых. ||4||5||140||
ਰਾਗੁ ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੧੩ Рааг Асаа, тринадцатый ритм, Пятый Гуру:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ Единый вечный Бог, воплощенный в жизнь по милости истинного Гуру:
ਸਤਿਗੁਰ ਬਚਨ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੇ ॥ ਨਿਰਗੁਣ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ О, истинный Гуру, бесчисленное количество людей, лишенных добродетелей, следуя вашим божественным словам, пересекли мирской океан пороков. ||1||Пауза||
ਮਹਾ ਬਿਖਾਦੀ ਦੁਸਟ ਅਪਵਾਦੀ ਤੇ ਪੁਨੀਤ ਸੰਗਾਰੇ ॥੧॥ Даже самые противоречивые, порочные и непристойные люди становятся безупречными, живя в вашей компании и следуя вашим учениям. ||1||
ਜਨਮ ਭਵੰਤੇ ਨਰਕਿ ਪੜੰਤੇ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਕੇ ਕੁਲ ਉਧਾਰੇ ॥੨॥ О, истинный Гуру, вы искупили целые родословные тех, кто странствовал и страдал от бесчисленных родов. ||2||
ਕੋਇ ਨ ਜਾਨੈ ਕੋਇ ਨ ਮਾਨੈ ਸੇ ਪਰਗਟੁ ਹਰਿ ਦੁਆਰੇ ॥੩॥ О мой истинный Гуру, даже те, кого никто не знал и о которых никто не заботился, стали достойными уважения перед Божьим судом, следуя вашим безупречным словам. ||3||
ਕਵਨ ਉਪਮਾ ਦੇਉ ਕਵਨ ਵਡਾਈ ਨਾਨਕ ਖਿਨੁ ਖਿਨੁ ਵਾਰੇ ॥੪॥੧॥੧੪੧॥ О, истинный Гуру, какую похвалу и какое величие я должен приписывать Тебе? Каждое мгновение жизни Нанака посвящено Тебе. ||4||1|||141||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Рааг Аасаа, пятый Гуру:
ਬਾਵਰ ਸੋਇ ਰਹੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Люди, сошедшие с ума от любви к Майе, так и не осознают реальности. ||1||Пауза||
ਮੋਹ ਕੁਟੰਬ ਬਿਖੈ ਰਸ ਮਾਤੇ ਮਿਥਿਆ ਗਹਨ ਗਹੇ ॥੧॥ Погруженные любовью к своей семье и чувственными удовольствиями, они крепко держатся за ложные мирские привязанности. ||1||
ਮਿਥਨ ਮਨੋਰਥ ਸੁਪਨ ਆਨੰਦ ਉਲਾਸ ਮਨਿ ਮੁਖਿ ਸਤਿ ਕਹੇ ॥੨॥ Ложные амбиции подобны мирским удовольствиям и удовольствиям во сне; эти люди верят, что они навсегда остаются в их памяти, и так и говорят. ||2||
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਸੰਗੇ ਤਿਲੁ ਮਰਮੁ ਨ ਲਹੇ ॥੩॥ Богатство амброзиального Наама заключено в них самих, но они не хотят разгадать хоть малейшую часть его тайны. ||3||
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਰਾਖੇ ਸਤਸੰਗੇ ਨਾਨਕ ਸਰਣਿ ਆਹੇ ॥੪॥੨॥੧੪੨॥ О Нанак, в Божьем убежище остались только те люди, на которых Он дарует Свою милость и удерживает их в святом собрании. ||4||2||142||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ਤਿਪਦੇ ॥ Рааг Аасаа, типады (три строфы), Пятый Гуру:
ਓਹਾ ਪ੍ਰੇਮ ਪਿਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Я ищу только Любви своего любимого Бога. ||1||Пауза||
ਕਨਿਕ ਮਾਣਿਕ ਗਜ ਮੋਤੀਅਨ ਲਾਲਨ ਨਹ ਨਾਹ ਨਹੀ ॥੧॥ Мне не нужны золото, драгоценности, большие жемчужины или бриллианты, да, они мне не нужны. ||1||
ਰਾਜ ਨ ਭਾਗ ਨ ਹੁਕਮ ਨ ਸਾਦਨ ॥ Ни королевства, ни мирских владений, ни власти, ни изысканных блюд,


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top