Page 392
ਸੰਚਤ ਸੰਚਤ ਥੈਲੀ ਕੀਨ੍ਹ੍ਹੀ ॥
Таким образом, даже если он,k собрал много богатства,
ਪ੍ਰਭਿ ਉਸ ਤੇ ਡਾਰਿ ਅਵਰ ਕਉ ਦੀਨ੍ਹ੍ਹੀ ॥੧॥
В конце концов, Бог забирает его у него и передает кому-то другому. ||1||
ਕਾਚ ਗਗਰੀਆ ਅੰਭ ਮਝਰੀਆ ॥
Это человеческое тело похоже на необожженный глиняный горшок посреди воды,
ਗਰਬਿ ਗਰਬਿ ਉਆਹੂ ਮਹਿ ਪਰੀਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Подобным образом предаваясь эго, человек погружается в мировой океан пороков. ||1||Пауза||
ਨਿਰਭਉ ਹੋਇਓ ਭਇਆ ਨਿਹੰਗਾ ॥
В эго власти он становится бесстрашным и смелым,
ਚੀਤਿ ਨ ਆਇਓ ਕਰਤਾ ਸੰਗਾ ॥
Творец, который всегда рядом с ним, даже не входит в его мысли.
ਲਸਕਰ ਜੋੜੇ ਕੀਆ ਸੰਬਾਹਾ ॥
Даже если он соберет огромные армии и соберет оружие
ਨਿਕਸਿਆ ਫੂਕ ਤ ਹੋਇ ਗਇਓ ਸੁਆਹਾ ॥੨॥
Когда он дышит последним, его тело становится похожим на кучу пыли. ||2||
ਊਚੇ ਮੰਦਰ ਮਹਲ ਅਰੁ ਰਾਨੀ ॥
Даже если у него есть высокие дворцы, особняки и королева.
ਹਸਤਿ ਘੋੜੇ ਜੋੜੇ ਮਨਿ ਭਾਨੀ ॥
Даже если он не против угодить лошадям, слонам и одежде.
ਵਡ ਪਰਵਾਰੁ ਪੂਤ ਅਰੁ ਧੀਆ ॥
Даже если у него прекрасная семья сыновей и дочерей.
ਮੋਹਿ ਪਚੇ ਪਚਿ ਅੰਧਾ ਮੂਆ ॥੩॥
Но в конце концов, погруженный в эмоциональную привязанность, глупец, ослепленный Майей, погибает. ||3||
ਜਿਨਹਿ ਉਪਾਹਾ ਤਿਨਹਿ ਬਿਨਾਹਾ ॥
Тот Бог, который создал его, тоже уничтожил его.
ਰੰਗ ਰਸਾ ਜੈਸੇ ਸੁਪਨਾਹਾ ॥
Все его мирские удовольствия и наслаждения исчезли, как во сне.
ਸੋਈ ਮੁਕਤਾ ਤਿਸੁ ਰਾਜੁ ਮਾਲੁ ॥ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਜਿਸੁ ਖਸਮੁ ਦਇਆਲੁ ॥੪॥੩੫॥੮੬॥
О Нанак, только он свободен от уз Майи, обладающей вечной силой и богатством Наама и к которой Бог добр. ||4||35||86||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥|
Рааг Аасаа, пятый Гуру:
ਇਨ੍ਹ੍ਹ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਕਰੀ ਘਨੇਰੀ ॥
Если мы слишком сильно влюбимся в эту (мирское богатство и власть),
ਜਉ ਮਿਲੀਐ ਤਉ ਵਧੈ ਵਧੇਰੀ ॥
и чем больше мы накапливаем ее, тем больше мы к ней привязываемся.
ਗਲਿ ਚਮੜੀ ਜਉ ਛੋਡੈ ਨਾਹੀ ॥
В конце концов, когда мы цепляемся за шею, она не покидает нас,
ਲਾਗਿ ਛੁਟੋ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਪਾਈ ॥੧॥
тогда мы сможем избавиться от нее, только обратившись за помощью к истинному Гуру. ||1||
ਜਗ ਮੋਹਨੀ ਹਮ ਤਿਆਗਿ ਗਵਾਈ ॥
С тех пор как я отрекся от любви Майи, соблазнительницы мира, и отрекся от нее,
ਨਿਰਗੁਨੁ ਮਿਲਿਓ ਵਜੀ ਵਧਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Я встретил Бога, свободного от влияния Майи, и я пребываю в великом духе. ||1||Пауза||
ਐਸੀ ਸੁੰਦਰਿ ਮਨ ਕਉ ਮੋਹੈ ॥
Эта майя настолько прекрасна, что очаровывает человеческий разум.
ਬਾਟਿ ਘਾਟਿ ਗ੍ਰਿਹਿ ਬਨਿ ਬਨਿ ਜੋਹੈ ॥
Она следит за людьми, независимо от того, находятся ли они в дороге, на берегу моря, дома или в дикой природе.
ਮਨਿ ਤਨਿ ਲਾਗੈ ਹੋਇ ਕੈ ਮੀਠੀ ॥
Она цепляется за разум и тело каждого, выдавая себя за очень милую и очаровательную.
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਮੈ ਖੋਟੀ ਡੀਠੀ ॥੨॥
Но по милости Гуру я поняла, что на самом деле это очень лживо. ||2||
ਅਗਰਕ ਉਸ ਕੇ ਵਡੇ ਠਗਾਊ ॥
Предшественники Майи, пороки, также являются великими обманщиками.
ਛੋਡਹਿ ਨਾਹੀ ਬਾਪ ਨ ਮਾਊ ॥
Они не щадят даже отца или мать.
ਮੇਲੀ ਅਪਨੇ ਉਨਿ ਲੇ ਬਾਂਧੇ ॥
Они (пороки) поработили своих товарищей или знакомых.
ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਮੈ ਸਗਲੇ ਸਾਧੇ ॥੩॥
Но по милости Гуру я покорил их всех. ||3||
ਅਬ ਮੋਰੈ ਮਨਿ ਭਇਆ ਅਨੰਦ ॥
Теперь в моем сознании царит блаженство.
ਭਉ ਚੂਕਾ ਟੂਟੇ ਸਭਿ ਫੰਦ ॥
Мой страх перед пороками исчез, и все мои узы Майи разорваны.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ॥
Нанак говорит, что с тех пор, как я познакомилась с учениями истинного Гуру и последовала ему,
ਘਰੁ ਸਗਲਾ ਮੈ ਸੁਖੀ ਬਸਾਇਆ ॥੪॥੩੬॥੮੭॥
мое сердце и все другие органы чувств пребывают в покое. ||4||36||87||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Рааг Аасаа, пятый Гуру:
ਆਠ ਪਹਰ ਨਿਕਟਿ ਕਰਿ ਜਾਨੈ ॥
Преданный Бога всегда считает, что Бог рядом.
ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਕੀਆ ਮੀਠਾ ਮਾਨੈ ॥
Что бы ни делал Бог, он считает это лучшим.
ਏਕੁ ਨਾਮੁ ਸੰਤਨ ਆਧਾਰੁ ॥
Имя Бога — единственная опора святых.
ਹੋਇ ਰਹੇ ਸਭ ਕੀ ਪਗ ਛਾਰੁ ॥੧॥
Они всегда остаются скромными, как будто они — прах всех. ||1||
ਸੰਤ ਰਹਤ ਸੁਨਹੁ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥ |
О, братья мои, послушайте описание образа жизни святого,
ਉਆ ਕੀ ਮਹਿਮਾ ਕਥਨੁ ਨ ਜਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Его славу невозможно описать. ||1||Пауза||
ਵਰਤਣਿ ਜਾ ਕੈ ਕੇਵਲ ਨਾਮ ॥
Единственное средство к существованию для святого — это медитация на Наама.
ਅਨਦ ਰੂਪ ਕੀਰਤਨੁ ਬਿਸ੍ਰਾਮ ॥
Восхваление Бога, олицетворение блаженства, является опорой для жизни святого.
ਮਿਤ੍ਰ ਸਤ੍ਰੁ ਜਾ ਕੈ ਏਕ ਸਮਾਨੈ ॥
Для него все друзья и враги одинаковы.
ਪ੍ਰਭ ਅਪੁਨੇ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਨੈ ॥੨॥
Кроме своего Бога, он не признает никого другого (бога или богини). ||2||
ਕੋਟਿ ਕੋਟਿ ਅਘ ਕਾਟਨਹਾਰਾ ॥
Святой способен уничтожить миллионы и миллионы чужих грехов.
ਦੁਖ ਦੂਰਿ ਕਰਨ ਜੀਅ ਕੇ ਦਾਤਾਰਾ ॥
Божьи святые способны рассеивать скорби и давать духовную жизнь другим.
ਸੂਰਬੀਰ ਬਚਨ ਕੇ ਬਲੀ ॥
Они смелы, чтобы бороться с пороками, и держат слово.
ਕਉਲਾ ਬਪੁਰੀ ਸੰਤੀ ਛਲੀ ॥੩॥
Майя беспомощна перед святыми, поэтому она находится под их контролем. ||3||
ਤਾ ਕਾ ਸੰਗੁ ਬਾਛਹਿ ਸੁਰਦੇਵ ॥
Даже небесные ангелы жаждут компании такого угодника Божьего.
ਅਮੋਘ ਦਰਸੁ ਸਫਲ ਜਾ ਕੀ ਸੇਵ ॥
Благословенно его зрение и плодотворно его служение.
ਕਰ ਜੋੜਿ ਨਾਨਕੁ ਕਰੇ ਅਰਦਾਸਿ ॥
Нанак молится со сложенными руками,
ਮੋਹਿ ਸੰਤਹ ਟਹਲ ਦੀਜੈ ਗੁਣਤਾਸਿ ॥੪॥੩੭॥੮੮॥
О Боже, сокровище добродетелей, пожалуйста, благослови меня смиренным служением святым ||4||37||88||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Рааг Аасаа, пятый Гуру:
ਸਗਲ ਸੂਖ ਜਪਿ ਏਕੈ ਨਾਮ ॥
Размышляя на имя Бога, вы обретаете всевозможный покой и комфорт.
ਸਗਲ ਧਰਮ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਮ ॥
Все достоинства исполнения религиозных ритуалов достигаются пением Божьей хвалы.
ਮਹਾ ਪਵਿਤ੍ਰ ਸਾਧ ਕਾ ਸੰਗੁ ॥
Чрезвычайно освящает компания святого Гуру,