Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Russian Page 358

Page 358

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ Единый вечный Бог. Реализован по милости истинного Гуру:
ਆਸਾ ਘਰੁ ੩ ਮਹਲਾ ੧ ॥ Рааг Аасаа, третий бит, первый Гуру:
ਲਖ ਲਸਕਰ ਲਖ ਵਾਜੇ ਨੇਜੇ ਲਖ ਉਠਿ ਕਰਹਿ ਸਲਾਮੁ ॥ У вас могут быть тысячи армий, тысячи марширующих оркестров и копьев, и тысячи мужчин могут подняться, чтобы поприветствовать вас.
ਲਖਾ ਉਪਰਿ ਫੁਰਮਾਇਸਿ ਤੇਰੀ ਲਖ ਉਠਿ ਰਾਖਹਿ ਮਾਨੁ ॥ Ваше господство может распространяться на миллионы людей, и миллионы людей могут воздать вам честь.
ਜਾਂ ਪਤਿ ਲੇਖੈ ਨਾ ਪਵੈ ਤਾਂ ਸਭਿ ਨਿਰਾਫਲ ਕਾਮ ॥੧॥ Но если эта честь не имеет значения перед Божьим судом, то все ваши показные шоу бесполезны. ||1||
ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਜਗੁ ਧੰਧਾ ॥ Без размышлений об имени Бога все мирские привязанности ведут к запутыванию.
ਜੇ ਬਹੁਤਾ ਸਮਝਾਈਐ ਭੋਲਾ ਭੀ ਸੋ ਅੰਧੋ ਅੰਧਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Несмотря на то, что невежественного человека можно учить снова и снова, он все же слеп к этим предупреждениям и остается вовлеченным в мирские дела.||1||Pause||
ਲਖ ਖਟੀਅਹਿ ਲਖ ਸੰਜੀਅਹਿ ਖਾਜਹਿ ਲਖ ਆਵਹਿ ਲਖ ਜਾਹਿ ॥ Можно зарабатывать тысячи, собирать тысячи и тратить тысячи долларов; тысячи могут приходить и тысячи уходить.
ਜਾਂ ਪਤਿ ਲੇਖੈ ਨਾ ਪਵੈ ਤਾਂ ਜੀਅ ਕਿਥੈ ਫਿਰਿ ਪਾਹਿ ॥੨॥ Но если это не принесет чести Божьему двору, то никто не знает, где такие души найдут покой. ||2||
ਲਖ ਸਾਸਤ ਸਮਝਾਵਣੀ ਲਖ ਪੰਡਿਤ ਪੜਹਿ ਪੁਰਾਣ ॥ Пандиты могут читать и объяснять священные книги, такие как шастры и пураны, тысячи раз и заслужить уважение аудитории,
ਜਾਂ ਪਤਿ ਲੇਖੈ ਨਾ ਪਵੈ ਤਾਂ ਸਭੇ ਕੁਪਰਵਾਣ ॥੩॥ Но все эти усилия бесполезны, если суд Божий не одобрит его честь. ||3||
ਸਚ ਨਾਮਿ ਪਤਿ ਊਪਜੈ ਕਰਮਿ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾਰੁ ॥ Истинную честь можно обрести, только размышляя над Божьим именем, а имя Творца — только по Его благодати.
ਅਹਿਨਿਸਿ ਹਿਰਦੈ ਜੇ ਵਸੈ ਨਾਨਕ ਨਦਰੀ ਪਾਰੁ ॥੪॥੧॥੩੧॥ О Нанак, если день и ночь человек осознает присутствие Божьего имени в сердце, то по Его милости он переплывает мирский океан пороков. ||4||1||31||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥ Рааг Аасаа, первый Гуру:
ਦੀਵਾ ਮੇਰਾ ਏਕੁ ਨਾਮੁ ਦੁਖੁ ਵਿਚਿ ਪਾਇਆ ਤੇਲੁ ॥ Только имя Бога — это лампа, которая освещает мою жизнь духовным светом, и я вложил в эту лампу масло мирских страданий.
ਉਨਿ ਚਾਨਣਿ ਓਹੁ ਸੋਖਿਆ ਚੂਕਾ ਜਮ ਸਿਉ ਮੇਲੁ ॥੧॥ Свет Божьего имени иссяк масло страданий, и я избежал встречи с демоном смерти (страх смерти). ||1||
ਲੋਕਾ ਮਤ ਕੋ ਫਕੜਿ ਪਾਇ ॥ О люди, не смейтесь над моей идеей.
ਲਖ ਮੜਿਆ ਕਰਿ ਏਕਠੇ ਏਕ ਰਤੀ ਲੇ ਭਾਹਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Подобно тому, как искра может сжечь тысячи деревянных бревен, сложенных вместе, (точно так же крошечное пламя Наама может сжечь грехи многих рождений). ||1|||Пауза||
ਪਿੰਡੁ ਪਤਲਿ ਮੇਰੀ ਕੇਸਉ ਕਿਰਿਆ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾਰੁ ॥ Для меня размышление о вечном Имя Бога — это церемонии, совершаемые для умерших.
ਐਥੈ ਓਥੈ ਆਗੈ ਪਾਛੈ ਏਹੁ ਮੇਰਾ ਆਧਾਰੁ ॥੨॥ Здесь и в будущем Бог — моя опора повсюду. ||2||
ਗੰਗ ਬਨਾਰਸਿ ਸਿਫਤਿ ਤੁਮਾਰੀ ਨਾਵੈ ਆਤਮ ਰਾਉ ॥ О Боже, для меня паломничество в Ганг и Банары — это пение Твоей хвалы там, где моя душа принимает святое омовение.
ਸਚਾ ਨਾਵਣੁ ਤਾਂ ਥੀਐ ਜਾਂ ਅਹਿਨਿਸਿ ਲਾਗੈ ਭਾਉ ॥੩॥ Истинное омовение души происходит только тогда, когда человек всегда остается проникнутым Божьей любовью. ||3||
ਇਕ ਲੋਕੀ ਹੋਰੁ ਛਮਿਛਰੀ ਬ੍ਰਾਹਮਣੁ ਵਟਿ ਪਿੰਡੁ ਖਾਇ ॥ Брамин предлагает ангелам и умершим предкам рисовые шарики, но в конце концов именно он их съедает.
ਨਾਨਕ ਪਿੰਡੁ ਬਖਸੀਸ ਕਾ ਕਬਹੂੰ ਨਿਖੂਟਸਿ ਨਾਹਿ ॥੪॥੨॥੩੨॥ О Нанак, рисовые шарики (дар) Его благодати никогда не заканчиваются. ||4|||2||32||
ਆਸਾ ਘਰੁ ੪ ਮਹਲਾ ੧ Рааг Аасаа, четвертый ритм, первый Гуру:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ Единый вечный Бог. Реализован по милости истинного Гуру:
ਦੇਵਤਿਆ ਦਰਸਨ ਕੈ ਤਾਈ ਦੂਖ ਭੂਖ ਤੀਰਥ ਕੀਏ ॥ О Боже, жаждущие Твоего благословенного видения, даже ангелы страдали от боли и голода в священных святынях.
ਜੋਗੀ ਜਤੀ ਜੁਗਤਿ ਮਹਿ ਰਹਤੇ ਕਰਿ ਕਰਿ ਭਗਵੇ ਭੇਖ ਭਏ ॥੧॥ Йоги и приверженцы безбрачия, ведущие дисциплинированный образ жизни, носили шафрановые халаты. ||1||
ਤਉ ਕਾਰਣਿ ਸਾਹਿਬਾ ਰੰਗਿ ਰਤੇ ॥ О мой Учитель, при встрече с вами многие остаются проникнуты Твоей любовью.
ਤੇਰੇ ਨਾਮ ਅਨੇਕਾ ਰੂਪ ਅਨੰਤਾ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਹੀ ਤੇਰੇ ਗੁਣ ਕੇਤੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ О Боже, много Твоих имён, бесконечно много Твоих форм, и невозможно сказать, сколько Твоих добродетелей. ||1||Пауза||
ਦਰ ਘਰ ਮਹਲਾ ਹਸਤੀ ਘੋੜੇ ਛੋਡਿ ਵਿਲਾਇਤਿ ਦੇਸ ਗਏ ॥ Чтобы увидеть Твое благословенное видение, многие оставили свои мирские удобства, такие как замки, слоны, лошади и свою родину, и бродили по пустыне.
ਪੀਰ ਪੇਕਾਂਬਰ ਸਾਲਿਕ ਸਾਦਿਕ ਛੋਡੀ ਦੁਨੀਆ ਥਾਇ ਪਏ ॥੨॥ Духовные лидеры, пророки, провидцы и верующие отвергли мир, чтобы стать приемлемым для Твоего двора. ||2||
ਸਾਦ ਸਹਜ ਸੁਖ ਰਸ ਕਸ ਤਜੀਅਲੇ ਕਾਪੜ ਛੋਡੇ ਚਮੜ ਲੀਏ ॥ Многие люди отказались от вкусных деликатесов, комфорта, счастья и удовольствий; некоторые бросили одежду и стали носить шкуры животных.
ਦੁਖੀਏ ਦਰਦਵੰਦ ਦਰਿ ਤੇਰੈ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਦਰਵੇਸ ਭਏ ॥੩॥ Многие страдающие болью люди приходили к Тебе и становились мудрецами, проникнутыми любовью к Твоему Имени. |3|
ਖਲੜੀ ਖਪਰੀ ਲਕੜੀ ਚਮੜੀ ਸਿਖਾ ਸੂਤੁ ਧੋਤੀ ਕੀਨ੍ਹ੍ਹੀ ॥ В поисках Тебя некоторые носили кожаные мешочки, а другие брали с собой на кожу головы в виде миски, посох Йога, шкуры оленей, пучки волос, священные нити и набедренные повязки.
ਤੂੰ ਸਾਹਿਬੁ ਹਉ ਸਾਂਗੀ ਤੇਰਾ ਪ੍ਰਣਵੈ ਨਾਨਕੁ ਜਾਤਿ ਕੈਸੀ ॥੪॥੧॥੩੩॥ Нанак молится: «Боже, Ты мой Учитель, а я Твой ученик; я не горжусь тем, что принадлежу к какой-либо конкретной касте или вероисповеданию». ||4|||1||33||


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top