Page 240
ਜਿਨਿ ਗੁਰਿ ਮੋ ਕਉ ਦੀਨਾ ਜੀਉ ॥
Тот Гуру, который благословил меня духовной жизнью,
ਆਪੁਨਾ ਦਾਸਰਾ ਆਪੇ ਮੁਲਿ ਲੀਉ ॥੬॥
Он взял меня на службу и принял меня в ученики. ||6||
ਆਪੇ ਲਾਇਓ ਅਪਨਾ ਪਿਆਰੁ ॥
Он Сам проникся в меня Своей Любовью.
ਸਦਾ ਸਦਾ ਤਿਸੁ ਗੁਰ ਕਉ ਕਰੀ ਨਮਸਕਾਰੁ ॥੭॥
Во веки веков я смиренно кланяюсь этому Гуру.||7||
ਕਲਿ ਕਲੇਸ ਭੈ ਭ੍ਰਮ ਦੁਖ ਲਾਥਾ ॥
Мои конфликты, страхи, сомнения и печали развеяны;
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮੇਰਾ ਗੁਰੁ ਸਮਰਾਥਾ ॥੮॥੯॥
Нанак говорит, что мой Гуру всемогущ. ||8||9||
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Рааг Гори, пятый гуру:
ਮਿਲੁ ਮੇਰੇ ਗੋਬਿੰਦ ਅਪਨਾ ਨਾਮੁ ਦੇਹੁ ॥
Боже мой, пожалуйста, расскажи мне о твоем присутствии и благослови меня Твоей любовью.
ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਧ੍ਰਿਗੁ ਧ੍ਰਿਗੁ ਅਸਨੇਹੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Без Наама проклята любая другая мирская любовь. ||1||Пауза||
ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਜੋ ਪਹਿਰੈ ਖਾਇ ॥
Не помня Божьего имени, что бы вы ни носили и ели,
ਜਿਉ ਕੂਕਰੁ ਜੂਠਨ ਮਹਿ ਪਾਇ ॥੧॥
подобно собаке, поедающей остатки еды.
ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਜੇਤਾ ਬਿਉਹਾਰੁ ॥
Не размышляя о Нааме, какие бы мирские дела он ни совершал,
ਜਿਉ ਮਿਰਤਕ ਮਿਥਿਆ ਸੀਗਾਰੁ ॥੨॥
бесполезно, как украшать труп.
ਨਾਮੁ ਬਿਸਾਰਿ ਕਰੇ ਰਸ ਭੋਗ ॥
Тот, кто забывает Наама и предаётся мирским удовольствиям,
ਸੁਖੁ ਸੁਪਨੈ ਨਹੀ ਤਨ ਮਹਿ ਰੋਗ ॥੩॥
не находит покоя даже во сне, и его тело заболевает.
ਨਾਮੁ ਤਿਆਗਿ ਕਰੇ ਅਨ ਕਾਜ ॥
Тот, кто отрекается от Наама и занимается другими мирскими делами,
ਬਿਨਸਿ ਜਾਇ ਝੂਠੇ ਸਭਿ ਪਾਜ ॥੪॥
духовно разрушен, и в конце концов все его ложные притворства исчезают.
ਨਾਮ ਸੰਗਿ ਮਨਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨ ਲਾਵੈ ॥
Тот, в чьем уме нет любви к Божьему Имени,
ਕੋਟਿ ਕਰਮ ਕਰਤੋ ਨਰਕਿ ਜਾਵੈ ॥੫॥
попадает в ад (безмерно страдает) даже после совершения миллионов ритуалов.
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਜਿਨਿ ਮਨਿ ਨ ਆਰਾਧਾ ॥
Тот, кто не помнил Бога с любовью и преданностью,
ਚੋਰ ਕੀ ਨਿਆਈ ਜਮ ਪੁਰਿ ਬਾਧਾ ॥੬॥
Подобно вору, он охвачен страхом смерти и продолжает страдать от сильных страданий.
ਲਾਖ ਅਡੰਬਰ ਬਹੁਤੁ ਬਿਸਥਾਰਾ ॥ ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਝੂਠੇ ਪਾਸਾਰਾ ॥੭॥
Без Божьего имени миллионы показных и тщательно продуманных экспозиций ложны.
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਸੋਈ ਜਨੁ ਲੇਇ ॥ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਦੇਇ ॥੮॥੧੦॥
О Нанак, на Имя Бога размышляет только тот человек, к которому Бог проявил милость и даровал дар Наама.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Рааг Гори, пятый гуру:
ਆਦਿ ਮਧਿ ਜੋ ਅੰਤਿ ਨਿਬਾਹੈ ॥ ਸੋ ਸਾਜਨੁ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਚਾਹੈ ॥੧॥
Мой ум жаждет этого друга, Бога, который всегда рядом с нами от начала и до конца жизни.
ਹਰਿ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਸਦਾ ਸੰਗਿ ਚਾਲੈ ॥
Божья любовь всегда сопровождает смертного.
ਦਇਆਲ ਪੁਰਖ ਪੂਰਨ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Этот милосердный и вездесущий совершенный Бог всегда поддерживает всех. (1 пауза)
ਬਿਨਸਤ ਨਾਹੀ ਛੋਡਿ ਨ ਜਾਇ ॥
Бог никогда не погибает и никогда не оставляет существ.
ਜਹ ਪੇਖਾ ਤਹ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥੨॥
Куда бы я ни посмотрел, я вижу Его повсюду.
ਸੁੰਦਰੁ ਸੁਘੜੁ ਚਤੁਰੁ ਜੀਅ ਦਾਤਾ ॥
Бог красив, опытен, умен и Дарует жизнь.
ਭਾਈ ਪੂਤੁ ਪਿਤਾ ਪ੍ਰਭੁ ਮਾਤਾ ॥੩॥
Бог — наш истинный брат, сын, отец и мать.
ਜੀਵਨ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰ ਮੇਰੀ ਰਾਸਿ ॥
Он — опора моего жизненного дыхания и мое духовное богатство.
ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਾਈ ਕਰਿ ਰਿਦੈ ਨਿਵਾਸਿ ॥੪॥
Закрепив Его в своем сердце, я проникся Его любовью (4).
ਮਾਇਆ ਸਿਲਕ ਕਾਟੀ ਗੋਪਾਲਿ ॥
Владыка Мира сломал мне петлю любви, чтобы обрести привязанность к миру.
ਕਰਿ ਅਪੁਨਾ ਲੀਨੋ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲਿ ॥੫॥
Одарив Своим взглядом благодати, Он сделал меня Своим (5)
ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਕਾਟੇ ਸਭਿ ਰੋਗ ॥
Вспоминая Его с любовью и преданностью, все страдания рассеиваются.
ਚਰਣ ਧਿਆਨ ਸਰਬ ਸੁਖ ਭੋਗ ॥੬॥
Медитируя на Бога с любовью и преданностью, можно наслаждаться всеми мирскими удобствами и удовольствиями. (6)
ਪੂਰਨ ਪੁਰਖੁ ਨਵਤਨੁ ਨਿਤ ਬਾਲਾ ॥
Весь всепроникающий совершенный Бог вечно свеж и вечно молод.
ਹਰਿ ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਸੰਗਿ ਰਖਵਾਲਾ ॥੭॥
Что Бог — защитник всех существ как внутри, так и снаружи. (7)
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਹਰਿ ਪਦੁ ਚੀਨ ॥ ਸਰਬਸੁ ਨਾਮੁ ਭਗਤ ਕਉ ਦੀਨ ॥੮॥੧੧॥
Нанак говорит, что преданный, которого Бог благословляет богатство Наама, понимает состояние единения с Богом. ||8||11||
ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫
мехла 5 Рааг Гаури Маджа, Пятый Гуру:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Единый вечный Бог, реализованный по милости истинного Гуру:
ਖੋਜਤ ਫਿਰੇ ਅਸੰਖ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰੀਆ ॥
Бесчисленное множество людей искали Бога, но они не могли понять пределов Его добродетелей.
ਸੇਈ ਹੋਏ ਭਗਤ ਜਿਨਾ ਕਿਰਪਾਰੀਆ ॥੧॥
только те, кому Он дарует Свою благодать. (1)
ਹਉ ਵਾਰੀਆ ਹਰਿ ਵਾਰੀਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Боже мой, я вечно посвящаю Тебе свою жизнь. (1 пауза)
ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਪੰਥੁ ਡਰਾਉ ਬਹੁਤੁ ਭੈਹਾਰੀਆ ॥
Мне было очень страшно, когда я снова и снова слышала, что путь к осознанию Бога очень ужасен,
ਮੈ ਤਕੀ ਓਟ ਸੰਤਾਹ ਲੇਹੁ ਉਬਾਰੀਆ ॥੨॥
Наконец, я обратилась за поддержкой к Божьим преданным и умоляла их спасти меня.