Page 138
ਆਇਆ ਗਇਆ ਮੁਇਆ ਨਾਉ ॥
Он пришел и ушел из этого мира, даже имя его забыто.
ਪਿਛੈ ਪਤਲਿ ਸਦਿਹੁ ਕਾਵ ॥
После смерти браминам подают еду на листовых тарелках, а также кормят птиц в память о нем (но ни одна благотворительная помощь не доходит до души усопшего).
ਨਾਨਕ ਮਨਮੁਖਿ ਅੰਧੁ ਪਿਆਰੁ ॥
О, Нанак, любовь этого самовольного человека к Майе проистекает из невежества.
ਬਾਝੁ ਗੁਰੂ ਡੁਬਾ ਸੰਸਾਰੁ ॥੨॥
Без учений Гуру люди (мир) тонут во тьме невежества.
ਮਃ ੧ ॥
Послушай, первый гуру:
ਦਸ ਬਾਲਤਣਿ ਬੀਸ ਰਵਣਿ ਤੀਸਾ ਕਾ ਸੁੰਦਰੁ ਕਹਾਵੈ ॥
В десять лет он ребенок, в двадцать лет — юноша, а в тридцать лет его называют красавцем.
ਚਾਲੀਸੀ ਪੁਰੁ ਹੋਇ ਪਚਾਸੀ ਪਗੁ ਖਿਸੈ ਸਠੀ ਕੇ ਬੋਢੇਪਾ ਆਵੈ ॥
В сорок лет он полон жизни; в пятьдесят лет его нога скользит (он спускается под гору), а в шестьдесят лет наступает старость.
ਸਤਰਿ ਕਾ ਮਤਿਹੀਣੁ ਅਸੀਹਾਂ ਕਾ ਵਿਉਹਾਰੁ ਨ ਪਾਵੈ ॥
В семьдесят лет он теряет интеллект, а в восемьдесят не может выполнять свои обязанности.
ਨਵੈ ਕਾ ਸਿਹਜਾਸਣੀ ਮੂਲਿ ਨ ਜਾਣੈ ਅਪ ਬਲੁ ॥
В девяносто лет он прикован к кровати и не может понять своей слабости.
ਢੰਢੋਲਿਮੁ ਢੂਢਿਮੁ ਡਿਠੁ ਮੈ ਨਾਨਕ ਜਗੁ ਧੂਏ ਕਾ ਧਵਲਹਰੁ ॥੩॥
О Нанак, после поисков я пришел к выводу, что мир - это очень недолговечное иллюзорное удовольствие, подобно белому особняку из дыма.
ਪਉੜੀ ॥
Паури:
ਤੂੰ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਅਗੰਮੁ ਹੈ ਆਪਿ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਉਪਾਤੀ ॥
О Боже, Ты — Непостижимый Творец. Ты Сам создал Вселенную,
ਰੰਗ ਪਰੰਗ ਉਪਾਰਜਨਾ ਬਹੁ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਭਾਤੀ ॥
в самых разных формах, с существами разных цветов и качеств.
ਤੂੰ ਜਾਣਹਿ ਜਿਨਿ ਉਪਾਈਐ ਸਭੁ ਖੇਲੁ ਤੁਮਾਤੀ ॥
Ты создал его, и только Ты его понимаешь. Все это - Твоя игра.
ਇਕਿ ਆਵਹਿ ਇਕਿ ਜਾਹਿ ਉਠਿ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਮਰਿ ਜਾਤੀ ॥
Люди приходят и уходят после участия в этой мировой игре. Все, у кого нет Наама, уходят из мира в муках.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਰੰਗਿ ਚਲੂਲਿਆ ਰੰਗਿ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਰਾਤੀ ॥
Но последователи Гуру, проникнутые глубокой любовью к Богу, мирно покидают этот мир.
ਸੋ ਸੇਵਹੁ ਸਤਿ ਨਿਰੰਜਨੋ ਹਰਿ ਪੁਰਖੁ ਬਿਧਾਤੀ ॥
Поэтому с любовью и преданностью вспоминайте вечного и непорочного Бога, архитектора судьбы.
ਤੂੰ ਆਪੇ ਆਪਿ ਸੁਜਾਣੁ ਹੈ ਵਡ ਪੁਰਖੁ ਵਡਾਤੀ ॥
О Боже, Ты сам Всезнающ. Ты — Величайший из Великих!
ਜੋ ਮਨਿ ਚਿਤਿ ਤੁਧੁ ਧਿਆਇਦੇ ਮੇਰੇ ਸਚਿਆ ਬਲਿ ਬਲਿ ਹਉ ਤਿਨ ਜਾਤੀ ॥੧॥
Боже мой, я посвящаю себя вечно тем, кто медитирует на Тебя своим сознательным умом.
ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥
«Шалок», автор Первого Гуру:
ਜੀਉ ਪਾਇ ਤਨੁ ਸਾਜਿਆ ਰਖਿਆ ਬਣਤ ਬਣਾਇ ॥
Он вложил душу в созданное Им тело. Он защищает созданное Им Творение.
ਅਖੀ ਦੇਖੈ ਜਿਹਵਾ ਬੋਲੈ ਕੰਨੀ ਸੁਰਤਿ ਸਮਾਇ ॥
Глазами он видит, языком говорит и начинает осознавать ушами
ਪੈਰੀ ਚਲੈ ਹਥੀ ਕਰਣਾ ਦਿਤਾ ਪੈਨੈ ਖਾਇ ॥
ходит ногами, работает руками и потребляет то, что дает Бог.
ਜਿਨਿ ਰਚਿ ਰਚਿਆ ਤਿਸਹਿ ਨ ਜਾਣੈ ਅੰਧਾ ਅੰਧੁ ਕਮਾਇ ॥
Неблагодарный даже не признает того, кто его создал. Духовно невежественный глупец продолжает совершать злые поступки.
ਜਾ ਭਜੈ ਤਾ ਠੀਕਰੁ ਹੋਵੈ ਘਾੜਤ ਘੜੀ ਨ ਜਾਇ ॥
Когда кувшин тела ломается (когда человек умирает) и разбивается на куски, его невозможно воссоздать заново.
ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਨਾਹਿ ਪਤਿ ਪਤਿ ਵਿਣੁ ਪਾਰਿ ਨ ਪਾਇ ॥੧॥
О Нанак, без учения Гуру человек по-прежнему лишен Божьей благодати, а без Божьей благодати никто не сможет переплыть мирской океан пороков.
ਮਃ ੨ ॥
«Шалок» Второго гуру:
ਦੇਂਦੇ ਥਾਵਹੁ ਦਿਤਾ ਚੰਗਾ ਮਨਮੁਖਿ ਐਸਾ ਜਾਣੀਐ ॥
Мы должны считать такого человека своевольным, который ценит подарок больше, чем дарителя.
ਸੁਰਤਿ ਮਤਿ ਚਤੁਰਾਈ ਤਾ ਕੀ ਕਿਆ ਕਰਿ ਆਖਿ ਵਖਾਣੀਐ ॥
Что можно сказать о его интеллекте, понимании и сообразительности?
ਅੰਤਰਿ ਬਹਿ ਕੈ ਕਰਮ ਕਮਾਵੈ ਸੋ ਚਹੁ ਕੁੰਡੀ ਜਾਣੀਐ ॥
Какие бы плохие поступки человек ни совершал втайне, в конце концов они становятся общеизвестными.
ਜੋ ਧਰਮੁ ਕਮਾਵੈ ਤਿਸੁ ਧਰਮ ਨਾਉ ਹੋਵੈ ਪਾਪਿ ਕਮਾਣੈ ਪਾਪੀ ਜਾਣੀਐ ॥
Тот, кто живет праведно, считается праведником; тот, кто совершает грехи, называется грешником.
ਤੂੰ ਆਪੇ ਖੇਲ ਕਰਹਿ ਸਭਿ ਕਰਤੇ ਕਿਆ ਦੂਜਾ ਆਖਿ ਵਖਾਣੀਐ ॥
О, Создатель, ты сам исполняешь всю пьесу. Почему мы должны говорить о чем-то другом?
ਜਿਚਰੁ ਤੇਰੀ ਜੋਤਿ ਤਿਚਰੁ ਜੋਤੀ ਵਿਚਿ ਤੂੰ ਬੋਲਹਿ ਵਿਣੁ ਜੋਤੀ ਕੋਈ ਕਿਛੁ ਕਰਿਹੁ ਦਿਖਾ ਸਿਆਣੀਐ ॥
Пока Твой Свет и Сила находятся в теле, Ты говоришь через этот Свет. Кто может что-то сделать без Твоего Света? посмотрю, такой умный человек!
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਦਰੀ ਆਇਆ ਹਰਿ ਇਕੋ ਸੁਘੜੁ ਸੁਜਾਣੀਐ ॥੨॥
О Нанак, по милости Гуру человек понимает, что во всем живет только один мудрый и прозорливый Бог.!
ਪਉੜੀ ॥
Паура:
ਤੁਧੁ ਆਪੇ ਜਗਤੁ ਉਪਾਇ ਕੈ ਤੁਧੁ ਆਪੇ ਧੰਧੈ ਲਾਇਆ ॥
Ты Сам создал этот мир и Сам заставил его работать.
ਮੋਹ ਠਗਉਲੀ ਪਾਇ ਕੈ ਤੁਧੁ ਆਪਹੁ ਜਗਤੁ ਖੁਆਇਆ ॥
Вводя зелье эмоциональной привязанности, Ты Сам ввел мир в заблуждение.
ਤਿਸਨਾ ਅੰਦਰਿ ਅਗਨਿ ਹੈ ਨਹ ਤਿਪਤੈ ਭੁਖਾ ਤਿਹਾਇਆ ॥
Огонь желания настолько силен, что жадный человек никогда не удовлетворяется.
ਸਹਸਾ ਇਹੁ ਸੰਸਾਰੁ ਹੈ ਮਰਿ ਜੰਮੈ ਆਇਆ ਜਾਇਆ ॥
Этот мир — иллюзия, погруженный в эту иллюзию, люди продолжают страдать в цикле рождений и смертей.
ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਮੋਹੁ ਨ ਤੁਟਈ ਸਭਿ ਥਕੇ ਕਰਮ ਕਮਾਇਆ ॥
Без учений Истинного Гуру эмоциональная привязанность не может быть прервана. Всем надоело проводить пустые ритуалы.
ਗੁਰਮਤੀ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ਸੁਖਿ ਰਜਾ ਜਾ ਤੁਧੁ ਭਾਇਆ ॥
О Боже, когда Тебе угодно, только тогда можно обрести покой, размышляя над Твоим именем, следуя учениям Гуру.
ਕੁਲੁ ਉਧਾਰੇ ਆਪਣਾ ਧੰਨੁ ਜਣੇਦੀ ਮਾਇਆ ॥
Блаженна мать такого человека, спасающая всю свою семью от пороков