Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Russian Page 135

Page 135

ਮਨਿ ਤਨਿ ਪਿਆਸ ਦਰਸਨ ਘਣੀ ਕੋਈ ਆਣਿ ਮਿਲਾਵੈ ਮਾਇ ॥ О, моя мама, я очень жажду Его видения в своем уме и теле. Я хочу, чтобы кто-нибудь пришел и объединил меня с Ним.
ਸੰਤ ਸਹਾਈ ਪ੍ਰੇਮ ਕੇ ਹਉ ਤਿਨ ਕੈ ਲਾਗਾ ਪਾਇ ॥ Святые - помощники почитателей Бога, поэтому я смиренно служу им.
ਵਿਣੁ ਪ੍ਰਭ ਕਿਉ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਦੂਜੀ ਨਾਹੀ ਜਾਇ ॥ Как мы можем обрести мир без Бога? Нам больше некуда идти.
ਜਿੰਨ੍ਹ੍ਹੀ ਚਾਖਿਆ ਪ੍ਰੇਮ ਰਸੁ ਸੇ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਰਹੇ ਆਘਾਇ ॥ Те, кто ощутил на себе возвышенную сущность Его Любви, остаются довольными и полностью (освобождаются от) Майи.
ਆਪੁ ਤਿਆਗਿ ਬਿਨਤੀ ਕਰਹਿ ਲੇਹੁ ਪ੍ਰਭੂ ਲੜਿ ਲਾਇ ॥ Отказавшись от своего самомнения, они молятся: «Боже, пожалуйста, объедини нас с Тобой».
ਜੋ ਹਰਿ ਕੰਤਿ ਮਿਲਾਈਆ ਸਿ ਵਿਛੁੜਿ ਕਤਹਿ ਨ ਜਾਇ ॥ Тех, кого Бог соединил с (Собой), больше не отделится от Него.
ਪ੍ਰਭ ਵਿਣੁ ਦੂਜਾ ਕੋ ਨਹੀ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਸਰਣਾਇ ॥ О Нанак, кроме Бога, нет никого другого, кто мог бы обеспечить им вечный покой. Они всегда находятся в Его убежище.
ਅਸੂ ਸੁਖੀ ਵਸੰਦੀਆ ਜਿਨਾ ਮਇਆ ਹਰਿ ਰਾਇ ॥੮॥ В месяц Ассу те, кто имеет Божью благодать, живут в мире.
ਕਤਿਕਿ ਕਰਮ ਕਮਾਵਣੇ ਦੋਸੁ ਨ ਕਾਹੂ ਜੋਗੁ ॥ Даже в прекрасный месяц Катак, если вы разлучены с Мужем-Богом, не вините никого другого, потому что это результат ваших собственных поступков.
ਪਰਮੇਸਰ ਤੇ ਭੁਲਿਆਂ ਵਿਆਪਨਿ ਸਭੇ ਰੋਗ ॥ Забывая Бога, мы испытываем всевозможные боли и печали.
ਵੇਮੁਖ ਹੋਏ ਰਾਮ ਤੇ ਲਗਨਿ ਜਨਮ ਵਿਜੋਗ ॥ Тех, кто отворачивается от Бога (не помнит Бога), разлучают с Ним на несколько рождений.
ਖਿਨ ਮਹਿ ਕਉੜੇ ਹੋਇ ਗਏ ਜਿਤੜੇ ਮਾਇਆ ਭੋਗ ॥ В одно мгновение все чувственные удовольствия Майи становятся горькими.
ਵਿਚੁ ਨ ਕੋਈ ਕਰਿ ਸਕੈ ਕਿਸ ਥੈ ਰੋਵਹਿ ਰੋਜ ॥ В таком случае никто не может выступать в роли посредника. К кому мы можем обратиться и заплакать?
ਕੀਤਾ ਕਿਛੂ ਨ ਹੋਵਈ ਲਿਖਿਆ ਧੁਰਿ ਸੰਜੋਗ ॥ Своими действиями ничего не (изменишь), судьба была предопределена с самого начала.
ਵਡਭਾਗੀ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਮਿਲੈ ਤਾਂ ਉਤਰਹਿ ਸਭਿ ਬਿਓਗ ॥ Если по счастливой случайности я осознаю Бога внутри себя, тогда вся боль разлуки исчезнет.
ਨਾਨਕ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਰਾਖਿ ਲੇਹਿ ਮੇਰੇ ਸਾਹਿਬ ਬੰਦੀ ਮੋਚ ॥ Боже мой, освободитель всех, пожалуйста, спаси Нанака от земных уз.
ਕਤਿਕ ਹੋਵੈ ਸਾਧਸੰਗੁ ਬਿਨਸਹਿ ਸਭੇ ਸੋਚ ॥੯॥ В Катаке, попав в компанию Святых, все заботы исчезнут.
ਮੰਘਿਰਿ ਮਾਹਿ ਸੋਹੰਦੀਆ ਹਰਿ ਪਿਰ ਸੰਗਿ ਬੈਠੜੀਆਹ ॥ В месяц Магар (ноябрь-декабрь) невесты-души прекрасно выглядят в компании своего Бога-Мужа.
ਤਿਨ ਕੀ ਸੋਭਾ ਕਿਆ ਗਣੀ ਜਿ ਸਾਹਿਬਿ ਮੇਲੜੀਆਹ ॥ Слава тех, кого Бог соединил с Собой, невозможно описать.
ਤਨੁ ਮਨੁ ਮਉਲਿਆ ਰਾਮ ਸਿਉ ਸੰਗਿ ਸਾਧ ਸਹੇਲੜੀਆਹ ॥ Вспоминая Бога в священном собрании, тело и разум таких невест всегда процветают.
ਸਾਧ ਜਨਾ ਤੇ ਬਾਹਰੀ ਸੇ ਰਹਨਿ ਇਕੇਲੜੀਆਹ ॥ Те, кому недостает Общества Святого, остаются в полном одиночестве.
ਤਿਨ ਦੁਖੁ ਨ ਕਬਹੂ ਉਤਰੈ ਸੇ ਜਮ ਕੈ ਵਸਿ ਪੜੀਆਹ ॥ Их страдания никогда не исчезают, и они всегда живут в страхе смерти.
ਜਿਨੀ ਰਾਵਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਣਾ ਸੇ ਦਿਸਨਿ ਨਿਤ ਖੜੀਆਹ ॥ Невесты-души, которым доводилось жить в блаженном обществе своего Бога-мужа, всегда хорошо понимают свои пороки.
ਰਤਨ ਜਵੇਹਰ ਲਾਲ ਹਰਿ ਕੰਠਿ ਤਿਨਾ ਜੜੀਆਹ ॥ Их украшает имя Бога, которое так же ценно, как драгоценности, рубины и бриллианты.
ਨਾਨਕ ਬਾਂਛੈ ਧੂੜਿ ਤਿਨ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣੀ ਦਰਿ ਪੜੀਆਹ ॥ Нанак ищет прах с ног (чтобы смиренно служить) тем, кто искал святилище Божье.
ਮੰਘਿਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਆਰਾਧਣਾ ਬਹੁੜਿ ਨ ਜਨਮੜੀਆਹ ॥੧੦॥ Те, кто с любовью и преданностью вспоминают Бога в месяце Магар (ноябрь-декабрь), больше не испытывают боли рождения и смерти.
ਪੋਖਿ ਤੁਖਾਰੁ ਨ ਵਿਆਪਈ ਕੰਠਿ ਮਿਲਿਆ ਹਰਿ ਨਾਹੁ ॥ Морозный холод месяца По (декабрь-январь) не огорчает ту душу-невесту, в сердце которой живет ее Бог-Муж.
ਮਨੁ ਬੇਧਿਆ ਚਰਨਾਰਬਿੰਦ ਦਰਸਨਿ ਲਗੜਾ ਸਾਹੁ ॥ Ее ум погружен в память о Боге, и она приспособлена к Его видению.
ਓਟ ਗੋਵਿੰਦ ਗੋਪਾਲ ਰਾਇ ਸੇਵਾ ਸੁਆਮੀ ਲਾਹੁ ॥ Теперь она живет только ради поддержки Бога, Царя Вселенной, и получает вознаграждение в виде преданного поклонения своему Мужу-Богу.
ਬਿਖਿਆ ਪੋਹਿ ਨ ਸਕਈ ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਗੁਣ ਗਾਹੁ ॥ Теперь даже яд Майи не может коснуться её, потому что после встречи с Гуру она продолжает восхвалять Бога.
ਜਹ ਤੇ ਉਪਜੀ ਤਹ ਮਿਲੀ ਸਚੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਸਮਾਹੁ ॥ Погрузившись в истинную любовь к Богу, она соединяется с (Тем), кем она была создана.
ਕਰੁ ਗਹਿ ਲੀਨੀ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਬਹੁੜਿ ਨ ਵਿਛੁੜੀਆਹੁ ॥ Схватив ее Своей рукой, всепроникающий Бог соединил ее с Ним, и она больше не будет отделена от Него.
ਬਾਰਿ ਜਾਉ ਲਖ ਬੇਰੀਆ ਹਰਿ ਸਜਣੁ ਅਗਮ ਅਗਾਹੁ ॥ Я навсегда посвящаю себя Богу, непостижимому и неописуемому другу.
ਸਰਮ ਪਈ ਨਾਰਾਇਣੈ ਨਾਨਕ ਦਰਿ ਪਈਆਹੁ ॥ О Нанак, милосердный Бог должен сохранить честь тех, кто приходит к Нему в поисках убежища.
ਪੋਖੁ ਸੋੁਹੰਦਾ ਸਰਬ ਸੁਖ ਜਿਸੁ ਬਖਸੇ ਵੇਪਰਵਾਹੁ ॥੧੧॥ Пох прекрасен, и все утешения приходят к тому, к кому беззаботный Бог проявляет милость.
ਮਾਘਿ ਮਜਨੁ ਸੰਗਿ ਸਾਧੂਆ ਧੂੜੀ ਕਰਿ ਇਸਨਾਨੁ ॥ Друг мой, в месяц Маг (январь-февраль) вместо того, чтобы купаться в святых местах, купайся в пыли ног Святых (смиренно служите Святым).
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ਸੁਣਿ ਸਭਨਾ ਨੋ ਕਰਿ ਦਾਨੁ ॥ Слушай имя Бога и размышляй над ним. Вместо того чтобы дарить мирские дары в качестве благотворительности, поделись Наамом со всеми.
ਜਨਮ ਕਰਮ ਮਲੁ ਉਤਰੈ ਮਨ ਤੇ ਜਾਇ ਗੁਮਾਨੁ ॥ Таким образом, грязь ума от злых и греховных поступков твоих прошлых рождений будет удалена, а эгоистическая гордыня исчезнет из твоего ума.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top