Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Russian Page 126

Page 126

ਆਪੇ ਊਚਾ ਊਚੋ ਹੋਈ ॥ Он Сам — Высший из Всевышних.
ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਵਿਖਾਲੇ ਸੁ ਵੇਖੈ ਕੋਈ ॥ Только тот редкий человек может видеть Его, которому Он раскрывает Себя.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਆਪੇ ਵੇਖਿ ਵਿਖਾਲਣਿਆ ॥੮॥੨੬॥੨੭॥ О Нанак, когда имя Бога проникает в чье-то сердце, этот человек сам осознает Бога и открывает Его другим.
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥ «Рааг Маджа», написанное Третьим Гуру:
ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਭਰਪੂਰਿ ਰਹਿਆ ਸਭ ਥਾਈ ॥ Мой Бог повсюду.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਘਰ ਹੀ ਮਹਿ ਪਾਈ ॥ По милости Гуру я нашел Его в своем сердце.
ਸਦਾ ਸਰੇਵੀ ਇਕ ਮਨਿ ਧਿਆਈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਚਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੧॥ Я всегда вспоминаю Его и поклоняюсь Ему с усердием. По милости Гуру я погружаюсь в вечного Бога.
ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਜਗਜੀਵਨੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥ Я посвящаю себя тем, кто хранит Бога, Жизнь Вселенной, в своих мыслях.
ਹਰਿ ਜਗਜੀਵਨੁ ਨਿਰਭਉ ਦਾਤਾ ਗੁਰਮਤਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Благодаря учениям Гуру я интуитивно легко погружаюсь в Бога, Мировую жизнь, Бесстрашного и Великого Дарителя.
ਘਰ ਮਹਿ ਧਰਤੀ ਧਉਲੁ ਪਾਤਾਲਾ ॥ Бог, который поддерживает эту землю (мифический бык) и отдаленные регионы мира, обитает в сердцах смертных.
ਘਰ ਹੀ ਮਹਿ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਸਦਾ ਹੈ ਬਾਲਾ ॥ В каждом сердце обитает Вечно юный Возлюбленный Бог.
ਸਦਾ ਅਨੰਦਿ ਰਹੈ ਸੁਖਦਾਤਾ ਗੁਰਮਤਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੨॥ Даритель мира вечно пребывает в блаженстве. Благодаря учениям Гуру мы погружаемся в интуитивное спокойствие.
ਕਾਇਆ ਅੰਦਰਿ ਹਉਮੈ ਮੇਰਾ ॥ Когда тело наполнено эго и эмоциональной привязанностью,
ਜੰਮਣ ਮਰਣੁ ਨ ਚੂਕੈ ਫੇਰਾ ॥ Тогда цикл его рождения и смерти не закончится.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੁ ਹਉਮੈ ਮਾਰੇ ਸਚੋ ਸਚੁ ਧਿਆਵਣਿਆ ॥੩॥ Тот, кто становится последователем Гуру, преодолевает эгоизм и размышляет только о вечном Боге.
ਕਾਇਆ ਅੰਦਰਿ ਪਾਪੁ ਪੁੰਨੁ ਦੁਇ ਭਾਈ ॥ В этом теле два брата: грех и добродетель.
ਦੁਹੀ ਮਿਲਿ ਕੈ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਉਪਾਈ ॥ Объединившись, они создали смертных на земле.
ਦੋਵੈ ਮਾਰਿ ਜਾਇ ਇਕਤੁ ਘਰਿ ਆਵੈ ਗੁਰਮਤਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੪॥ Человек, который под руководством Гуру возвышается над обоими, остается в Божьем присутствии, погруженном в интуитивный покой.
ਘਰ ਹੀ ਮਾਹਿ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਅਨੇਰਾ ॥ Из-за любви к дуальности человеческий разум всегда наполнен тьмой невежества.
ਚਾਨਣੁ ਹੋਵੈ ਛੋਡੈ ਹਉਮੈ ਮੇਰਾ ॥ Когда человек избавляется от чувства эго и эмоциональной привязанности, появляется Божественный свет.
ਪਰਗਟੁ ਸਬਦੁ ਹੈ ਸੁਖਦਾਤਾ ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਣਿਆ ॥੫॥ Даритель мира раскрывается в божественном слове Его хвалы, а затем этот человек всегда с любовью размышляет над Божьим именем
ਅੰਤਰਿ ਜੋਤਿ ਪਰਗਟੁ ਪਾਸਾਰਾ ॥ Из ума того, чей разум озарен Божественным светом, излучаемым повсюду,
ਗੁਰ ਸਾਖੀ ਮਿਟਿਆ ਅੰਧਿਆਰਾ ॥ благодаря учениям Гуру рассеивается тьма невежества.
ਕਮਲੁ ਬਿਗਾਸਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਵਣਿਆ ॥੬॥ Сердце такого человека расцветает как лотос, и когда свет сливается с Высшим Светом, он обретает вечный покой.
ਅੰਦਰਿ ਮਹਲ ਰਤਨੀ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰਾ ॥ Человеческое тело похоже на сокровищницу, наполненную драгоценными божественными добродетелями.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਏ ਨਾਮੁ ਅਪਾਰਾ ॥ Последователь Гуру, осознавший бесконечный Наам, обретает эти божественные добродетели.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਣਜੇ ਸਦਾ ਵਾਪਾਰੀ ਲਾਹਾ ਨਾਮੁ ਸਦ ਪਾਵਣਿਆ ॥੭॥ Последователь Гуру всегда размышляет исключительно об этих драгоценных божественных добродетелях и всегда зарабатывает богатство Божьего имени.
ਆਪੇ ਵਥੁ ਰਾਖੈ ਆਪੇ ਦੇਇ ॥ Сам Бог хранит это богатство Наама в сердцах смертных и Сам помогает им осознать это.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਣਜਹਿ ਕੇਈ ਕੇਇ ॥ Следуя учениям Гуру, многие удачливые люди зарабатывают богатство Наама.
ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਸੋ ਪਾਏ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥੮॥੨੭॥੨੮॥ О Нанак, только тот, на кого Бог обращает свой взгляд благодати, получает это богатство Наама. Проявляя Свою милость, Бог сохраняет Свое Имя в памяти человека.
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥ Мааха, от Третьего Гуру:
ਹਰਿ ਆਪੇ ਮੇਲੇ ਸੇਵ ਕਰਾਏ ॥ Сам Бог побуждает нас слиться с Ним и помнить о Нем.
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਭਾਉ ਦੂਜਾ ਜਾਏ ॥ Словом Гуру любовь к дуальности искоренена.
ਹਰਿ ਨਿਰਮਲੁ ਸਦਾ ਗੁਣਦਾਤਾ ਹਰਿ ਗੁਣ ਮਹਿ ਆਪਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੧॥ Непорочный Бог — (Даритель) вечных добродетелей. Он Сам побуждает нас слиться со Своими добродетелями. ||1||
ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਸਚੁ ਸਚਾ ਹਿਰਦੈ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥ Я посвящаю себя тем, кто хранит вечного Бога в своих сердцах.
ਸਚਾ ਨਾਮੁ ਸਦਾ ਹੈ ਨਿਰਮਲੁ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Вечное Имя Бога всегда безупречно. Словом Гуру они закрепляют его в своем сознании.
ਆਪੇ ਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਕਰਮਿ ਬਿਧਾਤਾ ॥ Сам Бог — Гуру, Даритель и архитектор человеческой судьбы.
ਸੇਵਕ ਸੇਵਹਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਜਾਤਾ ॥ Преданные, которые по милости Гуру медитируют на Него, познают Его.
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮਿ ਸਦਾ ਜਨ ਸੋਹਹਿ ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੨॥ Размышляя над именем Амброзия, они выглядят прекрасно. Благодаря учениям Гуру они обретают возвышенную сущность Божьего имени.
ਇਸੁ ਗੁਫਾ ਮਹਿ ਇਕੁ ਥਾਨੁ ਸੁਹਾਇਆ ॥ ਪੂਰੈ ਗੁਰਿ ਹਉਮੈ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥ В пещере этого тела есть одно прекрасное место. Когда Гуру развеивает эго и сомнения, Божье присутствие раскрывается в сердце, которое становится прекрасным местом в пещере тела.
ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹਨਿ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਪਾਵਣਿਆ ॥੩॥ Те, кто проникнуты Божьей любовью и всегда восхваляют Его, по милости Гуру соединяются с Ним.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top