Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Russian Page 124

Page 124

ਇਕਿ ਕੂੜਿ ਲਾਗੇ ਕੂੜੇ ਫਲ ਪਾਏ ॥ Некоторые из них погрязли в лживости, и ложными являются награды, которые они получают.
ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਏ ॥ Влюбленные в двойственность, они тратят свою жизнь впустую.
ਆਪਿ ਡੁਬੇ ਸਗਲੇ ਕੁਲ ਡੋਬੇ ਕੂੜੁ ਬੋਲਿ ਬਿਖੁ ਖਾਵਣਿਆ ॥੬॥ Они вместе со всей семьей утопают в любви к Майе. Предаваясь лжи, все, что они зарабатывают и едят, — это яд для духовной жизни.
ਇਸੁ ਤਨ ਮਹਿ ਮਨੁ ਕੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਦੇਖੈ ॥ Лишь редкий последователь Гуру размышляет об уме в своем теле,
ਭਾਇ ਭਗਤਿ ਜਾ ਹਉਮੈ ਸੋਖੈ ॥ любящее преданное поклонение Богу помогает избавиться от своего эго.
ਸਿਧ ਸਾਧਿਕ ਮੋਨਿਧਾਰੀ ਰਹੇ ਲਿਵ ਲਾਇ ਤਿਨ ਭੀ ਤਨ ਮਹਿ ਮਨੁ ਨ ਦਿਖਾਵਣਿਆ ॥੭॥ Сиддхи, ищущие и молчаливые мудрецы пытаются сосредоточиться на своем сознании, но они также не могут контролировать свой разум в теле.
ਆਪਿ ਕਰਾਏ ਕਰਤਾ ਸੋਈ ॥ Сам Творец вдохновляет нас управлять своим умом.
ਹੋਰੁ ਕਿ ਕਰੇ ਕੀਤੈ ਕਿਆ ਹੋਈ ॥ что может сделать каждый? Никто не может выполнить задачу в одиночку.
ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਨਾਮੁ ਦੇਵੈ ਸੋ ਲੇਵੈ ਨਾਮੋ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥੮॥੨੩॥੨੪॥ О Нанак, только тот, кому Бог дает Свое Имя, получает этот дар и сохраняет Наам в памяти.
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥ «Рааг Маджа» Третьего Гуру:
ਇਸੁ ਗੁਫਾ ਮਹਿ ਅਖੁਟ ਭੰਡਾਰਾ ॥ В этой пещере человеческого тела скрывается неисчерпаемое сокровище духовных добродетелей.
ਤਿਸੁ ਵਿਚਿ ਵਸੈ ਹਰਿ ਅਲਖ ਅਪਾਰਾ ॥ В этом теле обитает Невидимый и Бесконечный Бог.
ਆਪੇ ਗੁਪਤੁ ਪਰਗਟੁ ਹੈ ਆਪੇ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਆਪੁ ਵੰਞਾਵਣਿਆ ॥੧॥ Те, кто благодаря слову Гуру избавился от собственного самомнения, понимают, что Бог пронизывает все, как в Своей видимой, так и невидимой форме.
ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥ Я посвящаю свою жизнь и душу тем, кто хранит в своей памяти Амврозийское имя Бога.
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਮਹਾ ਰਸੁ ਮੀਠਾ ਗੁਰਮਤੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਆਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Амброзийный эликсир Имени Бога чрезвычайно сладок! Только благодаря наставлениям Гуру человек может вкусить этот нектар.
ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਬਜਰ ਕਪਾਟ ਖੁਲਾਇਆ ॥ Усмиряя эгоизм, человек, открывший тяжелые двери невежества,
ਨਾਮੁ ਅਮੋਲਕੁ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਪਾਇਆ ॥ по милости Гуру осознал бесценное имя.
ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਨਾਮੁ ਨ ਪਾਏ ਕੋਈ ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥੨॥ Без божественного слова Наам не обрести. По милости Гуру он закрепляется в сознании.
ਗੁਰ ਗਿਆਨ ਅੰਜਨੁ ਸਚੁ ਨੇਤ੍ਰੀ ਪਾਇਆ ॥ Внутри того, кто нанес на глаза мазь божественной мудрости Гуру,
ਅੰਤਰਿ ਚਾਨਣੁ ਅਗਿਆਨੁ ਅੰਧੇਰੁ ਗਵਾਇਆ ॥ засветился Божественный Свет, и тьма невежества рассеялась.
ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲੀ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਹਰਿ ਦਰਿ ਸੋਭਾ ਪਾਵਣਿਆ ॥੩॥ Его душа сливается с Высшей душой; ум убеждается, и он благословляется славой во дворе Божьем.
ਸਰੀਰਹੁ ਭਾਲਣਿ ਕੋ ਬਾਹਰਿ ਜਾਏ ॥ Если кто-то отправится на поиски Наама вне тела,
ਨਾਮੁ ਨ ਲਹੈ ਬਹੁਤੁ ਵੇਗਾਰਿ ਦੁਖੁ ਪਾਏ ॥ Он не примет Наама; вместо этого он будет страдать от мучений, связанных с неоплачиваемым трудом.
ਮਨਮੁਖ ਅੰਧੇ ਸੂਝੈ ਨਾਹੀ ਫਿਰਿ ਘਿਰਿ ਆਇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਥੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੪॥ Самоуверенный человек, ослепленный Майей, не понимает. Но когда после долгих скитаний он возвращается в убежище Гуру, он находит там Наам.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਸਚਾ ਹਰਿ ਪਾਏ ॥ Когда по милости Гуру человек осознает вечного Бога,
ਮਨਿ ਤਨਿ ਵੇਖੈ ਹਉਮੈ ਮੈਲੁ ਜਾਏ ॥ Затем человек видит Его как телом, так и умом, и скверна эго исчезает.
ਬੈਸਿ ਸੁਥਾਨਿ ਸਦ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੫॥ Сидя в священном собрании, он всегда восхваляет Бога и благодаря слову Гуру остается единым с Ним.
ਨਉ ਦਰ ਠਾਕੇ ਧਾਵਤੁ ਰਹਾਏ ॥ Те, кто управляет девятью дверями тела (глазами, ушами, ноздрями, языком, половым и выделительным отверстием) и сдерживает блуждающий ум от пороков,
ਦਸਵੈ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ਪਾਏ ॥ Благодаря возвышенному духовному состоянию человек поселяется в десятых дверях (истинном доме собственного «я»), где обитает Бог.
ਓਥੈ ਅਨਹਦ ਸਬਦ ਵਜਹਿ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਗੁਰਮਤੀ ਸਬਦੁ ਸੁਣਾਵਣਿਆ ॥੬॥ Здесь днем и ночью вибрирует Unstruck Melody божественной музыки. Благодаря учениям Гуру слышится Шабад (божественное слово).
ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਅੰਤਰਿ ਆਨੇਰਾ ॥ Без учений Гуру внутри царит только тьма невежества.
ਨ ਵਸਤੁ ਲਹੈ ਨ ਚੂਕੈ ਫੇਰਾ ॥ Человек не получает богатства Наама, и его циклы рождения и смерти не заканчиваются.
ਸਤਿਗੁਰ ਹਥਿ ਕੁੰਜੀ ਹੋਰਤੁ ਦਰੁ ਖੁਲੈ ਨਾਹੀ ਗੁਰੁ ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਮਿਲਾਵਣਿਆ ॥੭॥ Ключ к богатству Наама находится в руках Истинного Гуру; никто другой не может открыть эту дверь. А Гуру встречает только совершенная судьба.
ਗੁਪਤੁ ਪਰਗਟੁ ਤੂੰ ਸਭਨੀ ਥਾਈ ॥ Скрытый или явный, Ты проникаешь во все места.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਮਿਲਿ ਸੋਝੀ ਪਾਈ ॥ Это понимание достигается после осознания Тебя по милости Гуру.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹਿ ਸਦਾ ਤੂੰ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥੮॥੨੪॥੨੫॥ О Нанак, всегда хвалите Наама и, следуя учениям Гуру, закрепите его в уме.
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥ «Рааг Маджа» Третьего Гуру:
ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਿਲੈ ਮਿਲਾਏ ਆਪੇ ॥ Сам Бог объединяет последователя Гуру с Гуру.
ਕਾਲੁ ਨ ਜੋਹੈ ਦੁਖੁ ਨ ਸੰਤਾਪੇ ॥ Демон смерти не смотрит на него, и его не одолевает никаких страданий.
ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਬੰਧਨ ਸਭ ਤੋੜੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਵਣਿਆ ॥੧॥ Преодолев эгоизм, он разрывает все узы и живет праведной жизнью, следуя учениям Гуру.
ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸੁਹਾਵਣਿਆ ॥ Я посвящаю себя тому, кто живет праведной жизнью, размышляя о Нааме.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਾਵੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਚੈ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਚਿਤੁ ਲਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Последователь Гуру восхваляет Бога и пребывает в экстазе, обращая внимание на Бога.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top