Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Portuguese Page 921

Page 921

ਆਪਣੀ ਲਿਵ ਆਪੇ ਲਾਏ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਦਾ ਸਮਾਲੀਐ ॥ aapnee liv aapay laa-ay gurmukh sadaa samaalee-ai. O próprio Deus infunde Seu amor, portanto, ao seguir os ensinamentos do Guru, devemos sempre nos lembrar Dele com amor e devoção.
ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਏਵਡੁ ਦਾਤਾ ਸੋ ਕਿਉ ਮਨਹੁ ਵਿਸਾਰੀਐ ॥੨੮॥ kahai naanak ayvad daataa so ki-o manhu visaaree-ai. ||28|| Nanak diz: por que esquecer da mente um benfeitor tão grande?
ਜੈਸੀ ਅਗਨਿ ਉਦਰ ਮਹਿ ਤੈਸੀ ਬਾਹਰਿ ਮਾਇਆ ॥ jaisee agan udar meh taisee baahar maa-i-aa. Assim como o fogo está dentro do útero, o desejo por Maya está lá fora.
ਮਾਇਆ ਅਗਨਿ ਸਭ ਇਕੋ ਜੇਹੀ ਕਰਤੈ ਖੇਲੁ ਰਚਾਇਆ ॥ maa-i-aa agan sabh iko jayhee kartai khayl rachaa-i-aa. O fogo no útero e o desejo ardente por Maya (riquezas e poder mundanos) são de natureza semelhante; essa é a peça que o Criador criou.
ਜਾ ਤਿਸੁ ਭਾਣਾ ਤਾ ਜੰਮਿਆ ਪਰਵਾਰਿ ਭਲਾ ਭਾਇਆ ॥ jaa tis bhaanaa taa jammi-aa parvaar bhalaa bhaa-i-aa. Quando Deus assim o deseja, a criança nasce e a família fica muito satisfeita.
ਲਿਵ ਛੁੜਕੀ ਲਗੀ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਮਾਇਆ ਅਮਰੁ ਵਰਤਾਇਆ ॥ liv chhurhkee lagee tarisnaa maa-i-aa amar vartaa-i-aa. O amor por Deus passa e a criança se apega aos desejos mundanos; o roteiro de Maya segue seu curso.
ਏਹ ਮਾਇਆ ਜਿਤੁ ਹਰਿ ਵਿਸਰੈ ਮੋਹੁ ਉਪਜੈ ਭਾਉ ਦੂਜਾ ਲਾਇਆ ॥ ayh maa-i-aa jit har visrai moh upjai bhaa-o doojaa laa-i-aa. Essa é Maya, a causa pela qual Deus é esquecido, quando o apego emocional e o amor pela dualidade brotam.
ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਜਿਨਾ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ਤਿਨੀ ਵਿਚੇ ਮਾਇਆ ਪਾਇਆ ॥੨੯॥ kahai nanak gur parsadee jinaa liv lagee tinee vichay maa-i-aa paa-i-aa. ||29|| Nanak diz que, pela Graça do Guru, aqueles que permanecem em sintonia com Deus conheceram a Ele enquanto viviam no meio de Maya.
ਹਰਿ ਆਪਿ ਅਮੁਲਕੁ ਹੈ ਮੁਲਿ ਨ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ॥ har aap amulak hai mul na paa-i-aa jaa-ay. O próprio Deus não tem preço; Seu valor não pode ser estimado.
ਮੁਲਿ ਨ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ਕਿਸੈ ਵਿਟਹੁ ਰਹੇ ਲੋਕ ਵਿਲਲਾਇ ॥ mul na paa-i-aa jaa-ay kisai vitahu rahay lok villaa-ay. Sim, Seu valor não pode ser estimado por ninguém, as pessoas estão cansadas de tentar.
ਐਸਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਜੇ ਮਿਲੈ ਤਿਸ ਨੋ ਸਿਰੁ ਸਉਪੀਐ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਜਾਇ ॥ aisaa satgur jay milai tis no sir sa-upee-ai vichahu aap jaa-ay. Se alguém encontra e segue os ensinamentos desse verdadeiro Guru, a presunção desaparece, então a pessoa deve se render totalmente a esse Guru.
ਜਿਸ ਦਾ ਜੀਉ ਤਿਸੁ ਮਿਲਿ ਰਹੈ ਹਰਿ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥ jis daa jee-o tis mil rahai har vasai man aa-ay. Quando alguém permanece imbuído do amor de Deus, então Deus, a quem se pertence, vem habitar em sua mente.
ਹਰਿ ਆਪਿ ਅਮੁਲਕੁ ਹੈ ਭਾਗ ਤਿਨਾ ਕੇ ਨਾਨਕਾ ਜਿਨ ਹਰਿ ਪਲੈ ਪਾਇ ॥੩੦॥ har aap amulak hai bhaag tinaa kay naankaa jin har palai paa-ay. ||30|| Ó Nanak, o próprio Deus não tem preço, mas eles se tornam muito afortunados quando Deus os une ao Guru.
ਹਰਿ ਰਾਸਿ ਮੇਰੀ ਮਨੁ ਵਣਜਾਰਾ ॥ har raas mayree man vanjaaraa. O nome de Deus é minha riqueza e minha mente é uma negociante do Naam
ਹਰਿ ਰਾਸਿ ਮੇਰੀ ਮਨੁ ਵਣਜਾਰਾ ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਰਾਸਿ ਜਾਣੀ ॥ har raas mayree man vanjaaraa satgur tay raas jaanee. Sim, o Nome de Deus é minha verdadeira riqueza e minha mente é uma negociante do Naam. É do verdadeiro Guru que eu aprendi sobre essa riqueza.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਿਤ ਜਪਿਹੁ ਜੀਅਹੁ ਲਾਹਾ ਖਟਿਹੁ ਦਿਹਾੜੀ ॥ har har nit japihu jee-ahu laahaa khatihu dihaarhee. Ó seres humanos, meditem todos os dias no Nome de Deus com devoção amorosa e ganhem seu lucro (felicidade) todos os dias.
ਏਹੁ ਧਨੁ ਤਿਨਾ ਮਿਲਿਆ ਜਿਨ ਹਰਿ ਆਪੇ ਭਾਣਾ ॥ ayhu Dhan tinaa mili-aa jin har aapay bhaanaa. Especialmente aqueles que receberam essa riqueza, aqueles a quem o próprio Deus doou.
ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਹਰਿ ਰਾਸਿ ਮੇਰੀ ਮਨੁ ਹੋਆ ਵਣਜਾਰਾ ॥੩੧॥ kahai naanak har raas mayree man ho-aa vanjaaraa. ||31|| Nanak diz: O nome de Deus é minha verdadeira riqueza, e a mente se tornou sua negociante.
ਏ ਰਸਨਾ ਤੂ ਅਨ ਰਸਿ ਰਾਚਿ ਰਹੀ ਤੇਰੀ ਪਿਆਸ ਨ ਜਾਇ ॥ ay rasnaa too an ras raach rahee tayree pi-aas na jaa-ay. Ó minha língua, você está absorta em saborear muitos sabores diferentes; dessa forma, seu desejo por sabores mundanos não desapareceria.
ਪਿਆਸ ਨ ਜਾਇ ਹੋਰਤੁ ਕਿਤੈ ਜਿਚਰੁ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪਲੈ ਨ ਪਾਇ ॥ pi-aas na jaa-ay horat kitai jichar har ras palai na paa-ay. Sim, seu desejo por diferentes gostos mundanos não desaparecerá de forma alguma, até que você alcance a essência sutil do Nome de Deus.
ਹਰਿ ਰਸੁ ਪਾਇ ਪਲੈ ਪੀਐ ਹਰਿ ਰਸੁ ਬਹੁੜਿ ਨ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਲਾਗੈ ਆਇ ॥ har ras paa-ay palai pee-ai har ras bahurh na tarisnaa laagai aa-ay. Se você receber a essência sutil do Nome de Deus e compartilhar essa essência do Nome de Deus, então você não será incomodada por nenhum outro desejo novamente.
ਏਹੁ ਹਰਿ ਰਸੁ ਕਰਮੀ ਪਾਈਐ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਜਿਸੁ ਆਇ ॥ ayhu har ras karmee paa-ee-ai satgur milai jis aa-ay. Pela graça de Deus, essa essência sutil do Nome de Deus é recebida por aquele que segue os ensinamentos do Verdadeiro Guru.
ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਹੋਰਿ ਅਨ ਰਸ ਸਭਿ ਵੀਸਰੇ ਜਾ ਹਰਿ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥੩੨॥ kahai naanak hor an ras sabh veesray jaa har vasai man aa-ay. ||32|| Nanak diz que quando a felicidade de Naam reside na mente, todos os outros prazeres mundanos são esquecidos.
ਏ ਸਰੀਰਾ ਮੇਰਿਆ ਹਰਿ ਤੁਮ ਮਹਿ ਜੋਤਿ ਰਖੀ ਤਾ ਤੂ ਜਗ ਮਹਿ ਆਇਆ ॥ ay sareeraa mayri-aa har tum meh jot rakhee taa too jag meh aa-i-aa. Ó meu corpo, quando Deus infundiu Sua Luz divina em você, então você veio ao mundo.
ਹਰਿ ਜੋਤਿ ਰਖੀ ਤੁਧੁ ਵਿਚਿ ਤਾ ਤੂ ਜਗ ਮਹਿ ਆਇਆ ॥ har jot rakhee tuDh vich taa too jag meh aa-i-aa. Sim, somente quando Deus colocou Sua luz divina em você, você veio a este mundo.
ਹਰਿ ਆਪੇ ਮਾਤਾ ਆਪੇ ਪਿਤਾ ਜਿਨਿ ਜੀਉ ਉਪਾਇ ਜਗਤੁ ਦਿਖਾਇਆ ॥ har aapay maataa aapay pitaa jin jee-o upaa-ay jagat dikhaa-i-aa. O próprio Deus é a mãe e ele mesmo o pai, que depois de criar o ser humano, cuida dos seres.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਬੁਝਿਆ ਤਾ ਚਲਤੁ ਹੋਆ ਚਲਤੁ ਨਦਰੀ ਆਇਆ ॥ gur parsaadee bujhi-aa taa chalat ho-aa chalat nadree aa-i-aa. Quando, pela graça do Guru, alguém entendeu a realidade deste mundo, então ele percebe que esse mundo é uma brincadeira e nada mais que uma brincadeira de Deus.
ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਕਾ ਮੂਲੁ ਰਚਿਆ ਜੋਤਿ ਰਾਖੀ ਤਾ ਤੂ ਜਗ ਮਹਿ ਆਇਆ ॥੩੩॥ kahai nanak sarisat ka mool rachiaa jot raakhee taa too jag mein aa-i-aa. ||33|| Nanak diz que quando Deus estabeleceu as bases do universo e colocou Sua luz divina em você, só então você veio a este mundo.
ਮਨਿ ਚਾਉ ਭਇਆ ਪ੍ਰਭ ਆਗਮੁ ਸੁਣਿਆ ॥ man chaa-o bha-i-aa parabh aagam suni-aa. Minha mente ficou alegre quando percebi a presença de Deus em meu coração.
ਹਰਿ ਮੰਗਲੁ ਗਾਉ ਸਖੀ ਗ੍ਰਿਹੁ ਮੰਦਰੁ ਬਣਿਆ ॥ har mangal gaa-o sakhee garihu mandar bani-aa. Ó meu amigo, cante canções de alegria, porque meu coração se tornou um templo para Deus.
ਹਰਿ ਗਾਉ ਮੰਗਲੁ ਨਿਤ ਸਖੀਏ ਸੋਗੁ ਦੂਖੁ ਨ ਵਿਆਪਏ ॥ har gaa-o mangal nit sakhee-ay sog dookh na vi-aapa-ay. Sim, meu amigo, sempre cante canções alegres de louvor a Deus; ao fazer isso, nenhuma tristeza ou dor jamais aflige.
ਗੁਰ ਚਰਨ ਲਾਗੇ ਦਿਨ ਸਭਾਗੇ ਆਪਣਾ ਪਿਰੁ ਜਾਪਏ ॥ gur charan laagay din sabhaagay aapnaa pir jaap-ay. Abençoados são os dias em que me apego à palavra do Guru e medito amorosamente em meu Deus Mestre.
ਅਨਹਤ ਬਾਣੀ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਜਾਣੀ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਰਸੁ ਭੋਗੋ ॥ anhat banee gur sabad jaanee har naam har ras bhogo. Foi por meio da palavra do Guru que percebi a melodia contínua dos louvores de Deus e agora estou desfrutando do sabor de Seu Nome.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top