Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Portuguese Page 922

Page 922

ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਿ ਮਿਲਿਆ ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਜੋਗੋ ॥੩੪॥ kahai naanak parabh aap mili-aa karan kaaran jogo. ||34|| Nanak diz: O próprio Deus, que é capaz de fazer tudo, me conheceu.
ਏ ਸਰੀਰਾ ਮੇਰਿਆ ਇਸੁ ਜਗ ਮਹਿ ਆਇ ਕੈ ਕਿਆ ਤੁਧੁ ਕਰਮ ਕਮਾਇਆ ॥ ay sareeraa mayri-aa is jag meh aa-ay kai ki-aa tuDh karam kamaa-i-aa. Oh meu corpo, que ações valiosas você fez ao vir a este mundo?
ਕਿ ਕਰਮ ਕਮਾਇਆ ਤੁਧੁ ਸਰੀਰਾ ਜਾ ਤੂ ਜਗ ਮਹਿ ਆਇਆ ॥ ke karam kamaa-i-aa tuDh sareeraa jaa too jag meh aa-i-aa. Sim, ó meu corpo, desde que você veio a este mundo, que boas ações você fez?
ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਤੇਰਾ ਰਚਨੁ ਰਚਿਆ ਸੋ ਹਰਿ ਮਨਿ ਨ ਵਸਾਇਆ ॥ jin har tayraa rachan rachi-aa so har man na vasaa-i-aa. Você não consagrou em sua mente aquele Deus que criou você.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਹਰਿ ਮੰਨਿ ਵਸਿਆ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਪਾਇਆ ॥ gur parsaadee har man vasi-aa poorab likhi-aa paa-i-aa. Pela Graça do Guru, Deus habita na mente da pessoa cujo destino predeterminado foi cumprido.
ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਏਹੁ ਸਰੀਰੁ ਪਰਵਾਣੁ ਹੋਆ ਜਿਨਿ ਸਤਿਗੁਰ ਸਿਉ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ ॥੩੫॥ kahai naanak ayhu sareer parvaan ho-aa jin satgur si-o chit laa-i-aa. ||35|| Nanak diz que aquele que concentrou sua mente nos ensinamentos do Guru, alcançou o propósito da vida humana e foi aprovado na presença de Deus.
ਏ ਨੇਤ੍ਰਹੁ ਮੇਰਿਹੋ ਹਰਿ ਤੁਮ ਮਹਿ ਜੋਤਿ ਧਰੀ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਦੇਖਹੁ ਕੋਈ ॥ ay naytarahu mayriho har tum meh jot Dharee har bin avar na daykhhu ko-ee. Aos meus olhos, Deus infundiu Sua Luz em você; portanto, não contemple ninguém além de Deus (em vez disso, veja Deus a estar em todos e em tudo).
ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਦੇਖਹੁ ਕੋਈ ਨਦਰੀ ਹਰਿ ਨਿਹਾਲਿਆ ॥ har bin avar na daykhhu ko-ee nadree har nihaali-aa. Não vejo nada além de Deus penetrando em todos os lugares, só Deus é digno de ser contemplado
ਏਹੁ ਵਿਸੁ ਸੰਸਾਰੁ ਤੁਮ ਦੇਖਦੇ ਏਹੁ ਹਰਿ ਕਾ ਰੂਪੁ ਹੈ ਹਰਿ ਰੂਪੁ ਨਦਰੀ ਆਇਆ ॥ ayhu vis sansaar tum daykh-day ayhu har kaa roop hai har roop nadree aa-i-aa. Ó meus olhos, esse mundo inteiro que você vê é a manifestação de Deus; é essa forma de Deus que meus olhos vêem.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਬੁਝਿਆ ਜਾ ਵੇਖਾ ਹਰਿ ਇਕੁ ਹੈ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥ gur parsaadee bujhi-aa jaa vaykhaa har ik hai har bin avar na ko-ee. Pela Graça do Guru, eu percebi isso, e agora, onde quer que eu veja, eu só vejo um Deus e, exceto Deus, não há mais ninguém.
ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਏਹਿ ਨੇਤ੍ਰ ਅੰਧ ਸੇ ਸਤਿਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਦਿਬ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਹੋਈ ॥੩੬॥ kahai naanak ayhi naytar anDh say satgur mili-ai dib darisat ho-ee. ||36|| Nanak diz: Anteriormente, esses olhos eram espiritualmente cegos. Ao encontrar o verdadeiro Guru, a luz divina entrava neles e agora esses olhos veem Deus em todos os lugares.
ਏ ਸ੍ਰਵਣਹੁ ਮੇਰਿਹੋ ਸਾਚੈ ਸੁਨਣੈ ਨੋ ਪਠਾਏ ॥ ay sarvanhu mayriho saachai sunnai no pathaa-ay. Oh meus ouvidos, vocês foram enviados aqui apenas para que ouçam os louvores de Deus.
ਸਾਚੈ ਸੁਨਣੈ ਨੋ ਪਠਾਏ ਸਰੀਰਿ ਲਾਏ ਸੁਣਹੁ ਸਤਿ ਬਾਣੀ ॥ saachai sunnai no pathaa-ay sareer laa-ay sunhu sat banee. Sim, vocês apegaram-se ao corpo e foram aqui enviados para ouvirem as palavras divinas do Guru sobre os louvores de Deus.
ਜਿਤੁ ਸੁਣੀ ਮਨੁ ਤਨੁ ਹਰਿਆ ਹੋਆ ਰਸਨਾ ਰਸਿ ਸਮਾਣੀ ॥ jit sunee man tan hari-aa ho-aa rasnaa ras samaanee. A mente e o corpo são rejuvenescidos ao ouvirem as palavras divinas do Guru sobre os louvores de Deus e a língua fica imersa no néctar de Naam.
ਸਚੁ ਅਲਖ ਵਿਡਾਣੀ ਤਾ ਕੀ ਗਤਿ ਕਹੀ ਨ ਜਾਏ ॥ sach alakh vidaanee taa kee gat kahee na jaa-ay. Deus é tão maravilhoso e incompreensível que Seu estado não pode ser descrito.
ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਸੁਣਹੁ ਪਵਿਤ੍ਰ ਹੋਵਹੁ ਸਾਚੈ ਸੁਨਣੈ ਨੋ ਪਠਾਏ ॥੩੭॥ kahai nanak amrit naam sunhu pavitar hovhu saachai sunnai no pathaaay. ||37|| Nanak diz, ouça o Nome ambrosial e torne-se imaculado, você foi criado apenas para ouvir a Palavra divina.
ਹਰਿ ਜੀਉ ਗੁਫਾ ਅੰਦਰਿ ਰਖਿ ਕੈ ਵਾਜਾ ਪਵਣੁ ਵਜਾਇਆ ॥ har jee-o gufaa andar rakh kai vaajaa pavan vajaa-i-aa. Ao colocar a alma na caverna do corpo, Deus soprou o fôlego da vida nela como o sopro de ar em um instrumento musical.
ਵਜਾਇਆ ਵਾਜਾ ਪਉਣ ਨਉ ਦੁਆਰੇ ਪਰਗਟੁ ਕੀਏ ਦਸਵਾ ਗੁਪਤੁ ਰਖਾਇਆ ॥ vajaa-i-aa vaajaa pa-un na-o du-aaray pargat kee-ay dasvaa gupat rakhaa-i-aa. Sim, Deus soprou o fôlego da vida no corpo e revelou os nove órgãos do corpo através das nove portas (dois olhos, dois ouvidos, duas narinas, uma língua e duas saídas para urina e excrementos), mas Ele manteve a décima porta escondida.
ਗੁਰਦੁਆਰੈ ਲਾਇ ਭਾਵਨੀ ਇਕਨਾ ਦਸਵਾ ਦੁਆਰੁ ਦਿਖਾਇਆ ॥ gurdu-aarai laa-ay bhaavnee iknaa dasvaa du-aar dikhaa-i-aa. I a quem Deus abençoou com amor por Naam por meio do Guru, Ele também lhes revelou a décima porta.
ਤਹ ਅਨੇਕ ਰੂਪ ਨਾਉ ਨਵ ਨਿਧਿ ਤਿਸ ਦਾ ਅੰਤੁ ਨ ਜਾਈ ਪਾਇਆ ॥ tah anayk roop naa-o nav niDh tis daa ant na jaa-ee paa-i-aa. Nesse estado espiritual supremo em que a décima porta foi revelada, percebemos a riqueza ilimitada do Nome de Deus em muitas formas bonitas.
ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਹਰਿ ਪਿਆਰੈ ਜੀਉ ਗੁਫਾ ਅੰਦਰਿ ਰਖਿ ਕੈ ਵਾਜਾ ਪਵਣੁ ਵਜਾਇਆ ॥੩੮॥ kahai nanak har piaarai jeeo gufaa andar rakh kai vajaa pavan vajaaiaa. ||38|| Nanak diz que, colocando a alma na caverna do corpo, o querido Deus soprou o fôlego da vida nela como o sopro de ar em um instrumento musical.
ਏਹੁ ਸਾਚਾ ਸੋਹਿਲਾ ਸਾਚੈ ਘਰਿ ਗਾਵਹੁ ॥ ayhu sachaa sohila saachai ghar gaavhu. Cante essa verdadeira canção de louvores a Deus na santa congregação.
ਗਾਵਹੁ ਤ ਸੋਹਿਲਾ ਘਰਿ ਸਾਚੈ ਜਿਥੈ ਸਦਾ ਸਚੁ ਧਿਆਵਹੇ ॥ gaavhu ta sohila ghar saachai jithai sadaa sach Dhi-aavhay. Sim, cante essa canção de felicidade na santa congregação, onde sempre meditam amorosamente no Deus eterno.
ਸਚੋ ਧਿਆਵਹਿ ਜਾ ਤੁਧੁ ਭਾਵਹਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਿਨਾ ਬੁਝਾਵਹੇ ॥ sacho Dhi-aavahi jaa tuDh bhaaveh gurmukh jinaa bujhaavhay. Ó Deus, eles meditam em Você somente quando isso Lhe parece agradável, aqueles que Você abençoa com essa compreensão por meio do Guru.
ਇਹੁ ਸਚੁ ਸਭਨਾ ਕਾ ਖਸਮੁ ਹੈ ਜਿਸੁ ਬਖਸੇ ਸੋ ਜਨੁ ਪਾਵਹੇ ॥ ih sach sabhnaa kaa khasam hai jis bakhsay so jan paavhay. O Deus eterno é o Mestre de Tudo, só O conhece aquele a quem Ele torna cheio de Sua graça.
ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਸਚੁ ਸੋਹਿਲਾ ਸਚੈ ਘਰਿ ਗਾਵਹੇ ॥੩੯॥ kahai naanak sach sohilaa sachai ghar gaavhay. ||39|| Nanak diz que, juntando-se à sagrada congregação, eles cantam louvores a Deus.
ਅਨਦੁ ਸੁਣਹੁ ਵਡਭਾਗੀਹੋ ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਪੂਰੇ ॥ anad sunhu vadbhaageeho sagal manorath pooray. Ó afortunados, ouçam a canção da felicidade; ao ouvir essa música, todos os seus desejos serão realizados.
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ਉਤਰੇ ਸਗਲ ਵਿਸੂਰੇ ॥ paarbarahm parabh paa-i-aa utray sagal visooray. Aqueles que ouviram a canção de felicidade conheceram a Deus e todas as suas preocupações foram removidas.
ਦੂਖ ਰੋਗ ਸੰਤਾਪ ਉਤਰੇ ਸੁਣੀ ਸਚੀ ਬਾਣੀ ॥ dookh rog santaap utray sunee sachee banee. Ao ouvir a Palavra Divina, todas as suas tristezas e misérias desapareceram.
ਸੰਤ ਸਾਜਨ ਭਏ ਸਰਸੇ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਜਾਣੀ ॥ sant saajan bha-ay sarsay pooray gur tay jaanee. Ao entender a palavra divina do verdadeiro Guru, todos os santos e amigos ficam encantados.
ਸੁਣਤੇ ਪੁਨੀਤ ਕਹਤੇ ਪਵਿਤੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰੇ ॥ suntay puneet kahtay pavit satgur rahi-aa bharpooray. Aqueles que ouvem ou pronunciam a palavra do Guru se tornam imaculados ao verem o verdadeiro Guru neste hino, a canção da felicidade.
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕੁ ਗੁਰ ਚਰਣ ਲਾਗੇ ਵਾਜੇ ਅਨਹਦ ਤੂਰੇ ॥੪੦॥੧॥ binvant naanak gur charan laagay vaajay anhad tooray. ||40||1|| Nanak afirma humildemente que aqueles que se concentram na palavra do Guru, a felicidade brota dentro deles, como se melodias divinas ininterruptas estivessem tocando em suas mentes.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top