Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Portuguese Page 289

Page 289

ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਬਿਖ ਜਾਹਿ ॥ E os pecados de inúmeras vidas serão destruídos.
ਆਪਿ ਜਪਹੁ ਅਵਰਾ ਨਾਮੁ ਜਪਾਵਹੁ ॥ Medite no Nome de Deus e inspire outros a meditar também.
ਸੁਨਤ ਕਹਤ ਰਹਤ ਗਤਿ ਪਾਵਹੁ ॥ Um estado espiritual mais elevado é alcançado, ao se ouvir e proferir Naam e ao viver uma vida justa.
ਸਾਰ ਭੂਤ ਸਤਿ ਹਰਿ ਕੋ ਨਾਉ ॥ O Nome de Deus é a essência de todas as coisas e é eterno.
ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ਨਾਨਕ ਗੁਨ ਗਾਉ ॥੬॥ Ó Nanak, continue a cantar louvores a Deus em um estado de paz e equilíbrio. ||6||
ਗੁਨ ਗਾਵਤ ਤੇਰੀ ਉਤਰਸਿ ਮੈਲੁ ॥ Ao cantar sobre Suas virtudes, sua impureza de vícios será lavada,
ਬਿਨਸਿ ਜਾਇ ਹਉਮੈ ਬਿਖੁ ਫੈਲੁ ॥ e o veneno do ego que tudo consome será erradicado.
ਹੋਹਿ ਅਚਿੰਤੁ ਬਸੈ ਸੁਖ ਨਾਲਿ ॥ Você ficará livre de preocupações e viverá em paz.
ਸਾਸਿ ਗ੍ਰਾਸਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਿ ॥ Medite no Nome de Deus a cada respiração.
ਛਾਡਿ ਸਿਆਨਪ ਸਗਲੀ ਮਨਾ ॥ Em sua mente, renuncie a toda sua inteligência,
ਸਾਧਸੰਗਿ ਪਾਵਹਿ ਸਚੁ ਧਨਾ ॥ e você receberá a riqueza eterna de Naam na santa congregação.
ਹਰਿ ਪੂੰਜੀ ਸੰਚਿ ਕਰਹੁ ਬਿਉਹਾਰੁ ॥ Acumule a riqueza do Nome de Deus e participe dessa verdadeira ação.
ਈਹਾ ਸੁਖੁ ਦਰਗਹ ਜੈਕਾਰੁ ॥ Você obterá paz aqui e honra na corte de Deus.
ਸਰਬ ਨਿਰੰਤਰਿ ਏਕੋ ਦੇਖੁ ॥ Eis o Único que permeia tudo;
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਾ ਕੈ ਮਸਤਕਿ ਲੇਖੁ ॥੭॥ Nanak diz que, aquele que está predestinado, recebe essa bênção.||7||
ਏਕੋ ਜਪਿ ਏਕੋ ਸਾਲਾਹਿ ॥ Medite somente no Deus Uno e elogie somente aquele Único.
ਏਕੁ ਸਿਮਰਿ ਏਕੋ ਮਨ ਆਹਿ ॥ Lembre-se do Deus Uno e anseie por Ele em sua mente.
ਏਕਸ ਕੇ ਗੁਨ ਗਾਉ ਅਨੰਤ ॥ Cante os infinitos louvores gloriosos do Único.
ਮਨਿ ਤਨਿ ਜਾਪਿ ਏਕ ਭਗਵੰਤ ॥ Com a mente e o corpo, medite no Deus Único.
ਏਕੋ ਏਕੁ ਏਕੁ ਹਰਿ ਆਪਿ ॥ O próprio Deus Único é o Único.
ਪੂਰਨ ਪੂਰਿ ਰਹਿਓ ਪ੍ਰਭੁ ਬਿਆਪਿ ॥ O Deus perfeito está a permear tudo.
ਅਨਿਕ ਬਿਸਥਾਰ ਏਕ ਤੇ ਭਏ ॥ Todas as muitas extensões da criação vieram do Deus Uno.
ਏਕੁ ਅਰਾਧਿ ਪਰਾਛਤ ਗਏ ॥ Ao meditar no Deus Uno com devoção amorosa, todos os pecados são removidos.
ਮਨ ਤਨ ਅੰਤਰਿ ਏਕੁ ਪ੍ਰਭੁ ਰਾਤਾ ॥ Aquele cuja mente e corpo estão imersos no amor do Deus Uno,
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਨਾਨਕ ਇਕੁ ਜਾਤਾ ॥੮॥੧੯॥ Ó Nanak, pela graça do Guru, ele conheceu aquele que é Único.
ਸਲੋਕੁ ॥ Shalok:
ਫਿਰਤ ਫਿਰਤ ਪ੍ਰਭ ਆਇਆ ਪਰਿਆ ਤਉ ਸਰਨਾਇ ॥ Ó Deus, depois de vagar por incontáveis encarnações, eu vim buscar Seu refúgio.
ਨਾਨਕ ਕੀ ਪ੍ਰਭ ਬੇਨਤੀ ਅਪਨੀ ਭਗਤੀ ਲਾਇ ॥੧॥ Ó Deus, essa é a humilde oração de Nanak, por favor, me abençoe com Suaadoração.
ਅਸਟਪਦੀ ॥ Ashtapadi:
ਜਾਚਕ ਜਨੁ ਜਾਚੈ ਪ੍ਰਭ ਦਾਨੁ ॥ Ó Deus, esse humilde devoto implora pela dádiva do Naam a Você,
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਦੇਵਹੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ॥ por favor, conceda misericórdia e me abençoe com o Naam.
ਸਾਧ ਜਨਾ ਕੀ ਮਾਗਉ ਧੂਰਿ ॥ Solicito o serviço mais humilde dos santos.
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਮੇਰੀ ਸਰਧਾ ਪੂਰਿ ॥ Ó Deus Supremo, por favor, satisfaça esse meu anseio.
ਸਦਾ ਸਦਾ ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਗੁਨ ਗਾਵਉ ॥ Eu posso cantar as virtudes de Deus para todo o sempre.
ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਪ੍ਰਭ ਤੁਮਹਿ ਧਿਆਵਉ ॥ Meu Deus, posso meditar amorosamente em Você a cada respiração.
ਚਰਨ ਕਮਲ ਸਿਉ ਲਾਗੈ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥ Que eu esteja imerso no amor do Seu Nome imaculado,
ਭਗਤਿ ਕਰਉ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਨਿਤ ਨੀਤਿ ॥ e que eu me lembre de Deus com reverência todos os dias.
ਏਕ ਓਟ ਏਕੋ ਆਧਾਰੁ ॥ O nome de Deus é meu único abrigo, meu único apoio.
ਨਾਨਕੁ ਮਾਗੈ ਨਾਮੁ ਪ੍ਰਭ ਸਾਰੁ ॥੧॥ Nanak pede o mais sublime Nome de Deus. ||1||
ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਮਹਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥ O olhar da graça de Deus traz felicidade suprema,
ਹਰਿ ਰਸੁ ਪਾਵੈ ਬਿਰਲਾ ਕੋਇ ॥ mas só uma pessoa rara recebe o néctar do Nome de Deus.
ਜਿਨ ਚਾਖਿਆ ਸੇ ਜਨ ਤ੍ਰਿਪਤਾਨੇ ॥ Aqueles que provaram o Néctar do Naam estão completamente satisfeitos.
ਪੂਰਨ ਪੁਰਖ ਨਹੀ ਡੋਲਾਨੇ ॥ Eles se tornaram pessoas perfeitas e não vacilam em nenhuma situação.
ਸੁਭਰ ਭਰੇ ਪ੍ਰੇਮ ਰਸ ਰੰਗਿ ॥ Eles permanecem completamente preenchidos com o doce deleite do Amor por Deus.
ਉਪਜੈ ਚਾਉ ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ॥ O desejo de se unir a Deus cresce neles na Congregação dos Santos.
ਪਰੇ ਸਰਨਿ ਆਨ ਸਭ ਤਿਆਗਿ ॥ Ao abandonarem o apoio de todos os outros, eles vão para o refúgio de Deus.
ਅੰਤਰਿ ਪ੍ਰਗਾਸ ਅਨਦਿਨੁ ਲਿਵ ਲਾਗਿ ॥ Espiritualmente iluminados, eles estão sintonizados com Deus dia e noite.
ਬਡਭਾਗੀ ਜਪਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥ Os mais afortunados são aqueles que meditaram amorosamente em Deus.
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥੨॥ Ó Nanak, a paz é recebida ao ser imerso em Naam.
ਸੇਵਕ ਕੀ ਮਨਸਾ ਪੂਰੀ ਭਈ ॥ Os desejo coração de um devoto são satisfeitos,
ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਨਿਰਮਲ ਮਤਿ ਲਈ ॥ ao receber os ensinamentos imaculados do Verdadeiro Guru.
ਜਨ ਕਉ ਪ੍ਰਭੁ ਹੋਇਓ ਦਇਆਲੁ ॥ Deus concede misericórdia a Seu humilde servo
ਸੇਵਕੁ ਕੀਨੋ ਸਦਾ ਨਿਹਾਲੁ ॥ e mantém Seu devoto eternamente feliz.
ਬੰਧਨ ਕਾਟਿ ਮੁਕਤਿ ਜਨੁ ਭਇਆ ॥ Ao cortar todos os laços de Maya, o devoto é liberado
ਜਨਮ ਮਰਨ ਦੂਖੁ ਭ੍ਰਮੁ ਗਇਆ ॥ da dor do ciclo de nascimento e morte e a dúvida desaparece.
ਇਛ ਪੁਨੀ ਸਰਧਾ ਸਭ ਪੂਰੀ ॥ O desejo de libertação do devoto é satisfeito e sua devoção é totalmente recompensada.
ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਸਦ ਸੰਗਿ ਹਜੂਰੀ ॥ Ele sente a presença de Deus em todos os lugares e dentro de si mesmo para sempre.
ਜਿਸ ਕਾ ਸਾ ਤਿਨਿ ਲੀਆ ਮਿਲਾਇ ॥ O devoto está unido a Deus, a quem ele pertence,
ਨਾਨਕ ਭਗਤੀ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇ ॥੩॥ Ó Nanak, por meio da adoração devocional, o devoto permanece absorto em Naam.
ਸੋ ਕਿਉ ਬਿਸਰੈ ਜਿ ਘਾਲ ਨ ਭਾਨੈ ॥ Por que esquecer Aquele que não desiste dos esforços dos mortais?
ਸੋ ਕਿਉ ਬਿਸਰੈ ਜਿ ਕੀਆ ਜਾਨੈ ॥ Por que esquecer Ele, que reconhece o que fazemos?


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top