Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib odia page-1337

Page 1337

ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥ ପ୍ରଭାତୀ ମହଲା 4॥
ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਓ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਮ ਮੁਏ ਜੀਵੇ ਹਰਿ ਜਪਿਭਾ ॥ ଗୁରୁ ହରିନାମର ଜପ କରାଇଛନ୍ତି, ହରିନାମ ଜପ ଦ୍ଵାରା ମରୁତ ପ୍ରାଣୀ ମଧ୍ୟ ଜୀବିତ ହୋଇ ଯାଇଛି।
ਧਨੁ ਧੰਨੁ ਗੁਰੂ ਗੁਰੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਬਿਖੁ ਡੁਬਦੇ ਬਾਹ ਦੇਇ ਕਢਿਭਾ ॥੧॥ ସେହି ପୂର୍ଣ୍ଣ ଗୁରୁ ମହାନ ଅଟନ୍ତି, ଧନ୍ୟ ଅଟନ୍ତି, ସେ ହାତ ଦେଇ ବିଷମ-ସାଗରରେ ବୁଡିବାରୁ ରକ୍ଷା କରିଛନ୍ତି||1||
ਜਪਿ ਮਨ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਅਰਧਾਂਭਾ ॥ ହେ ମନ! ଈଶ୍ଵରଙ୍କ ଅର୍ଚ୍ଚନା କର, କେବଳ ସେ ହିଁ ପୂଜନୀୟ ଅଟନ୍ତି।
ਉਪਜੰਪਿ ਉਪਾਇ ਨ ਪਾਈਐ ਕਤਹੂ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਲਾਭਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ଅନେକ ଉପାୟ ଆପଣାଅ, ପ୍ରାପ୍ତି ହୋଇ ପାରିବ ନାହିଁ, ବାସ୍ତବରେ ପ୍ରଭୁଙ୍କ ପ୍ରାପ୍ତି କେବଳ ପୂର୍ଣ୍ଣ ଗୁରୁ ଦ୍ଵାରା ହିଁ ହୋଇଥାଏ॥1॥ରୁହ॥
ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਰਸੁ ਰਾਮ ਰਸਾਇਣੁ ਰਸੁ ਪੀਆ ਗੁਰਮਤਿ ਰਸਭਾ ॥ ରାମନାମ ରସର ଘର ଅଟେ, ଗୁରୁଙ୍କ ଉପଦେଶ ଅନୁସାରେ ରାମ ରାମାୟଣର ରସ ପାନ କର।
ਲੋਹ ਮਨੂਰ ਕੰਚਨੁ ਮਿਲਿ ਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਉਰ ਧਾਰਿਓ ਗੁਰਿ ਹਰਿਭਾ ॥੨॥ ସତସଙ୍ଗତରେ ସାମିଲ ହେବା ଦ୍ଵାରା ଲୁହା ଭଳି ବ୍ୟକ୍ତି ମଧ୍ୟ ସ୍ଵର୍ଣ୍ଣ ସମାନ ହୋଇଯାଏ ଏବଂ ଗୁରୁଙ୍କ କୃପାରୁ ମାନବ-ଜୀବ ହରିଙ୍କୁ ହୃଦୟରେ ଧାରଣ କରିଥାଏ||2||
ਹਉਮੈ ਬਿਖਿਆ ਨਿਤ ਲੋਭਿ ਲੁਭਾਨੇ ਪੁਤ ਕਲਤ ਮੋਹਿ ਲੁਭਿਭਾ ॥ ମନୁଷ୍ୟ ପ୍ରତିଦିନ ଅହଂକାର ଏବଂ ବିକାରରେ ଲାଳାୟିତ ରହିଥାଏ, ସେ ନିଜ ପୁତ୍ର-ପତ୍ନୀର ମୋହରେ ଫସି ରହିଥାଏ।
ਤਿਨ ਪਗ ਸੰਤ ਨ ਸੇਵੇ ਕਬਹੂ ਤੇ ਮਨਮੁਖ ਭੂੰਭਰ ਭਰਭਾ ॥੩॥ ସେ କେବେ ସନ୍ଥଙ୍କ ଚରଣର ସେବା କରେନାହିଁ ଏବଂ ମନର ନିର୍ଦ୍ଦେଶରେ ଚାଲିଥାଏ||3||
ਤੁਮਰੇ ਗੁਨ ਤੁਮ ਹੀ ਪ੍ਰਭ ਜਾਨਹੁ ਹਮ ਪਰੇ ਹਾਰਿ ਤੁਮ ਸਰਨਭਾ ॥ ହେ ପ୍ରଭୁ! ନିଜ ଗୁଣକୁ ତୁମେ ହିଁ ଜାଣି ଥାଅ, ଆମେ ହାରି ତୁମର ଶରଣରେ ପଡି ଯାଇଛୁ।
ਜਿਉ ਜਾਨਹੁ ਤਿਉ ਰਾਖਹੁ ਸੁਆਮੀ ਜਨ ਨਾਨਕੁ ਦਾਸੁ ਤੁਮਨਭਾ ॥੪॥੬॥ ਛਕਾ ੧ ॥ ହେ ସ୍ଵାମୀ! ଯାହା ତୁମକୁ ଠିକ ଲାଗିଥାଏ, ଆମକୁ ସେପରି ହିଁ ରଖ, ଦାସ ନାନକ ସର୍ବଦା ତୁମର ସେବାରେ ଲୀନ ରୁହ ॥4॥6॥ଛକା 1॥
ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਬਿਭਾਸ ਪੜਤਾਲ ਮਹਲਾ ੪ ପ୍ରଭାତୀ ବିଭାସ ପଦଟାଲ ମହଲା 4
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ଈଶ୍ଵର ଏକ ଅଟନ୍ତି, ଯାହାଙ୍କୁ ସଦଗୁରୁଙ୍କ କୃପାରୁ ପ୍ରାପ୍ତ କରାଯାଇ ପାରେ।
ਜਪਿ ਮਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨ ॥ ହେ ମନ! ପରମାତ୍ମାଙ୍କ ନାମ ସୁଖର ଘର ଅଟେ, ଏଣୁ ତାହାଙ୍କ ଜପ କର,
ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਪਾਵਹਿ ਮਾਨ ॥ ଏହାଦ୍ୱାରା ପ୍ରଭୁ-ଦରବାରରେ ସମ୍ମାନ ପ୍ରାପ୍ତ ହୋଇଥାଏ।
ਜਿਨਿ ਜਪਿਆ ਤੇ ਪਾਰਿ ਪਰਾਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ଯିଏ ପରମାତ୍ମାଙ୍କ ନାମ ଜପ କରିଛି, ସେ ସଂସାର ସାଗରରୁ ମୁକ୍ତ ହୋଇ ଯାଇଛି॥1॥ରୁହ॥
ਸੁਨਿ ਮਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਕਰਿ ਧਿਆਨੁ ॥ ହେ ମନ! ଶୁଣ; ଈଶ୍ଵରଙ୍କ ନାମର ମନନ କର,
ਸੁਨਿ ਮਨ ਹਰਿ ਕੀਰਤਿ ਅਠਸਠਿ ਮਜਾਨੁ ॥ ପରମାତ୍ମାଙ୍କ କୀର୍ତ୍ତି ଗାନ ଅଠଷଠି ତୀର୍ଥର ଫଳ ସମାନ ଅଟେ,
ਸੁਨਿ ਮਨ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਵਹਿ ਮਾਨੁ ॥੧॥ ଗୁରୁଙ୍କ ଦ୍ଵାରା ମହିମାଗାନ କରିବାରେ ମାନ-ସମ୍ମାନ ମିଳିଥାଏ||1||
ਜਪਿ ਮਨ ਪਰਮੇਸੁਰੁ ਪਰਧਾਨੁ ॥ ହେ ମନ! ସଂସାରରେ ପରମେଶ୍ଵର ହିଁ ସର୍ବୋପରି ଅଟନ୍ତି,
ਖਿਨ ਖੋਵੈ ਪਾਪ ਕੋਟਾਨ ॥ ଏଣୁ, ତାହାଙ୍କ ବନ୍ଦନା କର, ସେ ଏକ କ୍ଷଣରେ କୋଟି କୋଟି ପାପ ନଷ୍ଟ କରି ଦିଅନ୍ତି।
ਮਿਲੁ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਭਗਵਾਨ ॥੨॥੧॥੭॥ ନାନକ ବିନୟ କରନ୍ତି ଯେ ନାମ ଜପ କରି ଜୀବ ଭଗବାନଙ୍କ ସହିତ ମିଳନ କରିଥାଏ||2||1||7||
ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੫ ਬਿਭਾਸ ପ୍ରଭାତୀ ମହଲା 5 ବିଭାସ
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ଈଶ୍ଵର ଏକ ଅଟନ୍ତି, ଯାହାଙ୍କୁ ସଦଗୁରୁଙ୍କ କୃପାରୁ ପ୍ରାପ୍ତ କରାଯାଇ ପାରେ।
ਮਨੁ ਹਰਿ ਕੀਆ ਤਨੁ ਸਭੁ ਸਾਜਿਆ ॥ ଏହି ମନ ତନ ସର୍ବସ୍ଵ ଈଶ୍ଵର ବନାଇଛନ୍ତି,
ਪੰਚ ਤਤ ਰਚਿ ਜੋਤਿ ਨਿਵਾਜਿਆ ॥ ପଞ୍ଚ ତତ୍ତ୍ଵକୁ ମିଶାଇ ସେ ପ୍ରାଣ ଜ୍ୟୋତି ସ୍ଥାପନ କରିଛନ୍ତି।
ਸਿਹਜਾ ਧਰਤਿ ਬਰਤਨ ਕਉ ਪਾਨੀ ॥ ଧରିତ୍ରୀର ଶଯ୍ୟା ବନାଇ ଦେଇଛନ୍ତି ଏବଂ ଉପଯୋଗ ପାଇଁ ପାଣି ଦେଇଛନ୍ତି।
ਨਿਮਖ ਨ ਵਿਸਾਰਹੁ ਸੇਵਹੁ ਸਾਰਿਗਪਾਨੀ ॥੧॥ ଏଣୁ ସେହି ବନାଇବା ବାଲା ମାଲିକଙ୍କୁ କଦାପି ଭୁଲ ନାହିଁ, ତାହାଙ୍କ ଭକ୍ତିରେ ହିଁ ଲୀନ ରୁହ||1||
ਮਨ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਹੋਇ ਪਰਮ ਗਤੇ ॥ ହେ ମନ! ସଦଗୁରୁଙ୍କ ସେବା ଦ୍ଵାରା ପରମ ଗତି ପ୍ରାପ୍ତ ହୋଇଥାଏ।
ਹਰਖ ਸੋਗ ਤੇ ਰਹਹਿ ਨਿਰਾਰਾ ਤਾਂ ਤੂ ਪਾਵਹਿ ਪ੍ਰਾਨਪਤੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ଖୁସି ଏବଂ ଦୁଃଖରୁ ନିର୍ଲିପ୍ତ ରହିଲେ ପ୍ରାଣ ପତି ପ୍ରାପ୍ତ ହୋଇ ପାରେ॥1॥ରୁହ॥
ਕਾਪੜ ਭੋਗ ਰਸ ਅਨਿਕ ਭੁੰਚਾਏ ॥ ଈଶ୍ଵର ଆମକୁ ସୁନ୍ଦର ବସ୍ତ୍ର, ଅନେକ ରସ ଭୋଗ ପ୍ରଦାନ କରିଛନ୍ତି।
ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਕੁਟੰਬ ਸਗਲ ਬਨਾਏ ॥ ମାତା-ପିତା ଏବଂ ପୁରା ପରିବାର ବନାଇଛନ୍ତି।
ਰਿਜਕੁ ਸਮਾਹੇ ਜਲਿ ਥਲਿ ਮੀਤ ॥ ସେ ଦୈନିକ ପୋଷଣ ଦେଇ ଆମର ପାଳନ କରିଥାନ୍ତି, ଜଳରେ, ଭୂମିରେ ସର୍ବତ୍ର ଆମର ମିତ୍ର ଭଳି ଖିଆଲ ରଖିଥାନ୍ତି।
ਸੋ ਹਰਿ ਸੇਵਹੁ ਨੀਤਾ ਨੀਤ ॥੨॥ ପ୍ରତି କ୍ଷଣରେ ଏପରି ପରମେଶ୍ଵରଙ୍କ ଭକ୍ତି କର||2||
ਤਹਾ ਸਖਾਈ ਜਹ ਕੋਇ ਨ ਹੋਵੈ ॥ ଯେଉଁଠି କେହି ସହାୟତା କରିବା ବାଲା ନଥାଏ, ସେଠାରେ ସେ ସହାୟକ ବନିଥାନ୍ତି।
ਕੋਟਿ ਅਪ੍ਰਾਧ ਇਕ ਖਿਨ ਮਹਿ ਧੋਵੈ ॥ ସେ କୋଟି କୋଟି ପାପ ଏକ କ୍ଷଣରେ ଦୂର କରିଥାନ୍ତି।
ਦਾਤਿ ਕਰੈ ਨਹੀ ਪਛੋੁਤਾਵੈ ॥ ସେ ପ୍ରଦାନ କରିଥାନ୍ତି ଏବଂ ଦାନ ଦେଇ ପଶ୍ଚାତାପ କରନ୍ତି ନାହିଁ।
ਏਕਾ ਬਖਸ ਫਿਰਿ ਬਹੁਰਿ ਨ ਬੁਲਾਵੈ ॥੩॥ ସେ ଏତେ କୃପାଳୁ ଯେ ଏକାଥରକେ ସବୁକିଛି ପ୍ରଦାନ କରିଥାନ୍ତି ଏବଂ ମାଗିବା ପାଇଁ ପୁନଃ ବୋଲାନ୍ତି ନାହିଁ||3||


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top