Page 97
ਮੋਹਿ ਰੈਣਿ ਨ ਵਿਹਾਵੈ ਨੀਦ ਨ ਆਵੈ ਬਿਨੁ ਦੇਖੇ ਗੁਰ ਦਰਬਾਰੇ ਜੀਉ ॥੩॥
(ज्याप्रमाणे गुरूंशिवाय परमेश्वराला भेटता येत नाही) त्याचप्रमाणे माझ्या आयुष्यातील रात्र जात नाही आणि गुरूंच्या पवित्र मंडळीचे दर्शन घेतल्याशिवाय मला शांती मिळत नाही.
ਹਉ ਘੋਲੀ ਜੀਉ ਘੋਲਿ ਘੁਮਾਈ ਤਿਸੁ ਸਚੇ ਗੁਰ ਦਰਬਾਰੇ ਜੀਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
मी सदैव सतगुरूंच्या पवित्र मंडळीशी एकनिष्ठ आहे. ॥१॥ रहाउ॥
ਭਾਗੁ ਹੋਆ ਗੁਰਿ ਸੰਤੁ ਮਿਲਾਇਆ ॥
सतगुरुंनी मला परमेश्वराची ओळख करून दिली हे माझे सौभाग्य आहे.
ਪ੍ਰਭੁ ਅਬਿਨਾਸੀ ਘਰ ਮਹਿ ਪਾਇਆ ॥
(गुरुंच्या आशीर्वादाने) मला माझ्या अंत:करणात अमर परमेश्वर प्राप्त झाला आहे.
ਸੇਵ ਕਰੀ ਪਲੁ ਚਸਾ ਨ ਵਿਛੁੜਾ ਜਨ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਤੁਮਾਰੇ ਜੀਉ ॥੪॥
भक्त नानक प्रभूंची प्रार्थना करतात आणि म्हणतात, “हे प्रभू! मला आशीर्वाद द्या की मी नेहमी तुझ्या भक्तांची विनम्रपणे सेवा करावी आणि त्यांच्यापासून क्षणभरही विभक्त होऊ नये.” ॥४॥
ਹਉ ਘੋਲੀ ਜੀਉ ਘੋਲਿ ਘੁਮਾਈ ਜਨ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਤੁਮਾਰੇ ਜੀਉ ॥ ਰਹਾਉ ॥੧॥੮॥
भक्त नानक म्हणतात की, मी तन आणि मनाने परमेश्वराच्या सेवकांना समर्पित आहे. रहाउ॥१॥८॥
ਰਾਗੁ ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
राग माझ महला, पाचवे गुरु ५ ॥
ਸਾ ਰੁਤਿ ਸੁਹਾਵੀ ਜਿਤੁ ਤੁਧੁ ਸਮਾਲੀ ॥
हे परमेश्वरा ! तो ऋतू खूप सुंदर असतो जेव्हा मी तुझे नामस्मरण करतो.
ਸੋ ਕੰਮੁ ਸੁਹੇਲਾ ਜੋ ਤੇਰੀ ਘਾਲੀ ॥
हे परमेश्वरा ! तुझे भक्तीभावाने स्मरण करणे हे माझ्यासाठी सर्वात श्रेष्ठ कार्य आहे.
ਸੋ ਰਿਦਾ ਸੁਹੇਲਾ ਜਿਤੁ ਰਿਦੈ ਤੂੰ ਵੁਠਾ ਸਭਨਾ ਕੇ ਦਾਤਾਰਾ ਜੀਉ ॥੧॥
हे सर्व प्राणिमात्रांचे दाता ! फक्त तेच ह्रदय आनंदी आणि शांत आहे, ज्या हृदयात तू आहेस. ॥१॥
ਤੂੰ ਸਾਝਾ ਸਾਹਿਬੁ ਬਾਪੁ ਹਮਾਰਾ ॥
हे परमेश्वरा ! तू आम्हा सर्वांचा विश्वपिता आहेस;
ਨਉ ਨਿਧਿ ਤੇਰੈ ਅਖੁਟ ਭੰਡਾਰਾ ॥
तुझे अक्षय भांडार संपत्तीच्या सर्व नवीन संसाधनांनी भरलेले आहे.
ਜਿਸੁ ਤੂੰ ਦੇਹਿ ਸੁ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾਵੈ ਸੋਈ ਭਗਤੁ ਤੁਮਾਰਾ ਜੀਉ ॥੨॥
हे परमेश्वरा ! ज्याला तू तुझ्या नामाचे दान देतोस तो तृप्त होतो आणि सांसारिक इच्छांची पर्वा न करता तो तुझा खरा भक्त मानला जातो. ॥२॥
ਸਭੁ ਕੋ ਆਸੈ ਤੇਰੀ ਬੈਠਾ ॥
हे माझ्या स्वामी ! सर्व जीव तुझी वाट पाहत आहेत.
ਘਟ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਤੂੰਹੈ ਵੁਠਾ ॥
तुम्ही सृष्टीतील प्रत्येक गोष्टीत वास करता.
ਸਭੇ ਸਾਝੀਵਾਲ ਸਦਾਇਨਿ ਤੂੰ ਕਿਸੈ ਨ ਦਿਸਹਿ ਬਾਹਰਾ ਜੀਉ ॥੩॥
सर्व जीव तुझ्या कृपेचे भागीदार आहेत आणि कोणत्याही जीवाला तू त्यांच्यापासून वेगळा आहेस असे वाटत नाही. ॥३॥
ਤੂੰ ਆਪੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੁਕਤਿ ਕਰਾਇਹਿ ॥
हे परमेश्वरा ! तुम्हीच तुमच्या गुरूंच्या शिकवणीने लोकांना मायेच्या बंधनातून मुक्त करता.
ਤੂੰ ਆਪੇ ਮਨਮੁਖਿ ਜਨਮਿ ਭਵਾਇਹਿ ॥
आणि तुम्ही स्वतः निर्बुद्ध जीवांना जीवन-मृत्यूच्या बंधनात ढकलता.
ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਤੇਰੈ ਬਲਿਹਾਰੈ ਸਭੁ ਤੇਰਾ ਖੇਲੁ ਦਸਾਹਰਾ ਜੀਉ ॥੪॥੨॥੯॥
भक्त नानक म्हणतात, हे परमेश्वरा! मी तुझा भक्त आहे; आणि ही संपूर्ण सृष्टी स्पष्टपणे तुमचाच सांसारिक खेळ आहे. ॥ ४॥ २॥ ९॥
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
माझ महला, पाचवे गुरु ५:
ਅਨਹਦੁ ਵਾਜੈ ਸਹਜਿ ਸੁਹੇਲਾ ॥
परमेश्वराची स्तुती करण्याचा सततचा सूर माझ्या मनाला शांत करतो आणि माझे मन या आध्यात्मिक अवस्थेत शांततेचा आनंद घेत आहे.
ਸਬਦਿ ਅਨੰਦ ਕਰੇ ਸਦ ਕੇਲਾ ॥
ते अनंत वचन ऐकून माझे मन सदैव प्रसन्न आणि आनंदी राहते.
ਸਹਜ ਗੁਫਾ ਮਹਿ ਤਾੜੀ ਲਾਈ ਆਸਣੁ ਊਚ ਸਵਾਰਿਆ ਜੀਉ ॥੧॥
अध्यात्मिक समतोल स्थितीत, मनाने सहजतेने गुहेत सर्वोच्च आणि श्रेष्ठ विचार एकाग्र करून समाधी प्राप्त केली आहे. ॥१॥
ਫਿਰਿ ਘਿਰਿ ਅਪੁਨੇ ਗ੍ਰਿਹ ਮਹਿ ਆਇਆ ॥
बाहेर भटकंती केल्यानंतर, माझ्या मनाची एकाग्रता आता स्वतःकडे वळली आहे,
ਜੋ ਲੋੜੀਦਾ ਸੋਈ ਪਾਇਆ ॥
आणि मला हवी असलेली आध्यात्मिक शांती मिळाली आहे.
ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾਇ ਰਹਿਆ ਹੈ ਸੰਤਹੁ ਗੁਰਿ ਅਨਭਉ ਪੁਰਖੁ ਦਿਖਾਰਿਆ ਜੀਉ ॥੨॥
हे संतजनहो!माझे मन मायापासून पूर्णपणे तृप्त झाले आहे, कारण सतगुरुंनी मला आध्यात्मिक ज्ञान दिले आहे आणि मला सर्वव्यापी परमेश्वराचे दर्शन घडविले आहे.॥२॥
ਆਪੇ ਰਾਜਨੁ ਆਪੇ ਲੋਗਾ ॥
परमेश्वर स्वतः राजा आहे आणि स्वतः प्रजा आहे.
ਆਪਿ ਨਿਰਬਾਣੀ ਆਪੇ ਭੋਗਾ ॥
तो स्वत: संन्यास घेणारा आहे आणि तो स्वत: ऐहिक सुखांचा भोक्ता आहे.
ਆਪੇ ਤਖਤਿ ਬਹੈ ਸਚੁ ਨਿਆਈ ਸਭ ਚੂਕੀ ਕੂਕ ਪੁਕਾਰਿਆ ਜੀਉ ॥੩॥
सत्य प्रभू स्वतः सिंहासनावर बसून सत्याचा न्याय करतात, त्यामुळे माझ्या अंतःकरणातील सर्व वेदना आणि आक्रोश दूर झाला आहे.॥३॥
ਜੇਹਾ ਡਿਠਾ ਮੈ ਤੇਹੋ ਕਹਿਆ ॥
मी ज्याप्रकारे परमेश्वराला अनुभवले आहे आहे त्याचप्रमाणे मी त्याचे वर्णन केले आहे.
ਤਿਸੁ ਰਸੁ ਆਇਆ ਜਿਨਿ ਭੇਦੁ ਲਹਿਆ ॥
ज्या व्यक्तीला हे रहस्य सापडले आहे, तो त्याच्याशी एकरूप होतो.
ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲੀ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਜਨ ਨਾਨਕ ਇਕੁ ਪਸਾਰਿਆ ਜੀਉ ॥੪॥੩॥੧੦॥
हे नानक, त्या व्यक्तीचा आत्मा परमेश्वरात विलीन होतो, त्याला मनःशांती मिळते आणि त्याला सर्वत्र परमेश्वर दिसतो.॥४॥ ३॥ १०॥
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
माझ महला,पाचवे गुरु ५ ॥
ਜਿਤੁ ਘਰਿ ਪਿਰਿ ਸੋਹਾਗੁ ਬਣਾਇਆ ॥ ਤਿਤੁ ਘਰਿ ਸਖੀਏ ਮੰਗਲੁ ਗਾਇਆ ॥
हे प्रिय सखी ! परमेश्वराने आपल्या दिव्य प्रकाशाने जे हृदय सुशोभित केले आहे, त्याच्या अंत:करणात परमेश्वराची स्तुती करणारे आनंदाचे गीत गायले जाते.
ਅਨਦ ਬਿਨੋਦ ਤਿਤੈ ਘਰਿ ਸੋਹਹਿ ਜੋ ਧਨ ਕੰਤਿ ਸਿਗਾਰੀ ਜੀਉ ॥੧॥
जी स्त्री पती-परमेश्वराने शुभ गुणांनी नटलेली आहे, तिच्या हृदयात आणि घरात सदैव आनंद आणि प्रसन्नता राहते. ॥१॥
ਸਾ ਗੁਣਵੰਤੀ ਸਾ ਵਡਭਾਗਣਿ ॥
ती स्त्री अत्यंत पुण्यवान आणि भाग्यवान आहे,
ਪੁਤ੍ਰਵੰਤੀ ਸੀਲਵੰਤਿ ਸੋਹਾਗਣਿ ॥
आणि तिला पुत्र (आध्यात्मिक ज्ञान), नम्र स्वभाव आणि सौभाग्य प्राप्त झाले आहे,
ਰੂਪਵੰਤਿ ਸਾ ਸੁਘੜਿ ਬਿਚਖਣਿ ਜੋ ਧਨ ਕੰਤ ਪਿਆਰੀ ਜੀਉ ॥੨॥
आणि जो गुरु-देवाचा प्रिय होतो, तो सुंदर (आध्यात्मिकदृष्ट्या उन्नत), हुशार आणि बुद्धिमान असतो. ॥ २॥
ਅਚਾਰਵੰਤਿ ਸਾਈ ਪਰਧਾਨੇ ॥
ती व्यक्ती चांगल्या आचरणाने, उदात्त आणि आदरणीय बनते.
ਸਭ ਸਿੰਗਾਰ ਬਣੇ ਤਿਸੁ ਗਿਆਨੇ ॥
त्या व्यक्तीचे जीवन आध्यात्मिक गुणांनी सुशोभित होते.
ਸਾ ਕੁਲਵੰਤੀ ਸਾ ਸਭਰਾਈ ਜੋ ਪਿਰਿ ਕੈ ਰੰਗਿ ਸਵਾਰੀ ਜੀਉ ॥੩॥
आणि जो परमेश्वराच्या प्रेमाने मग्न असतो तो उच्च वंशाचा मानला जातो आणि त्याला अनेक बंधूचे (गुरुंचे अनुयायी) आशीर्वाद मिळतात. ॥३॥
ਮਹਿਮਾ ਤਿਸ ਕੀ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਏ ॥
त्या स्त्री (व्यक्तीचा) महिमा व्यक्त करता येत नाही,
ਜੋ ਪਿਰਿ ਮੇਲਿ ਲਈ ਅੰਗਿ ਲਾਏ ॥
ज्या स्त्री(व्यक्तीला) पती-परमेश्वराने आलिंगन देऊन स्वतःमध्ये विलीन केले आहे.